Текст книги "Насмешливый лик Смерти"
Автор книги: Росс Макдональд
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 6
Ключ Люси с болтающейся медной бляшкой торчал в двери. Повинуясь внутреннему голосу, я постучал. Ответа не было. Я оглядел двор, млевший в послеполуденном зное. В его дальнем конце трещали, как сверчки, детишки из кемпинга. Я опять постучал, вслушался в тишину, повернул ручку и вошел. Люси лежала почти у моих ног. Я закрыл за собой дверь и посмотрел на часы. Пять семнадцать.
Жалюзи были опущены. Через них пробивались косые лучи, в которых плясали пылинки. Рядом с дверью был выключатель, и я нажал на него локтем. На меня словно наехали желтые стены и потолок, исчерченный кругами теней. Свет бра упал прямо на Люси. Прикрытая простой бумагой лампочка осветила ее серое, как посмертная маска, лицо в луже черной крови. На шее девушки зияла ужасная рана.
Я попятился к двери с единственным желанием оказаться с другой ее стороны, подальше от Люси. Но смерть связала меня с ней крепче, чем самые сильные чары.
Одна ее рука была закинута за голову. Рядом с этой неестественно задранной рукой блестел какой-то металлический предмет. Я нагнулся и увидел нож ручной работы с изогнутым шестидюймовым лезвием и черной деревянной ручкой, украшенной резьбой. На лезвии была кровь.
Я перешагнул через труп к кровати, точно такой же, как у меня в комнате. Тонкое зеленое покрывало было местами примято. В изножье стояли нераспакованные чемоданы. Я открыл один из них, стараясь не оставить отпечатков пальцев. В нем оказались аккуратно сложенные медицинские халаты, свеженакрахмаленные и хрустящие, только-только из прачечной. Содержимое второго чемодана представляло собой сплошную кашу, как и личная сторона ее двойной жизни. В него были в спешке посованы чулки, скомканные платья, блузки, белье, дамские журналы, альбом пластинок Дюка Эллингтона, завернутый в красную шелковую пижаму. Среди пудр и кремов в боковом кармане я обнаружил конверт.
На нем стоял адрес: Люси Чэмпион, пр. У Норрисов, Мейсон-стрит, 14, Белла-Сити, и печать: Детройт, Мих., сент. 9. На вложенном внутрь письме не было ни даты, ни обратного адреса.
Дарагая Люси
Очень я за тебя периживаю что ты потеряла работу каторую мы все думали Бог послал тебе на всю Жизнь но никогда не знаеш что тебя ждет а мы то как тебя ждем детка наша нинаглядная, если денег у тебя хватит а у нас их нет. Твой отец обратно без работы и на мне обратно вся семья, еле перибиваемся. Для тебя же завсегда место найдется детка наша и поесть чево, приежай и Бог даст справимся. Братик твой в школе учится харашо и пишет писмо за меня (ха-ха Лю). Надеюся деньги у тебя на дарогу есть.
Мама
P.S. Как ты там Лю а я атлично, ты знаеш кто.
Я засунул письмо туда, где его нашел, и закрыл чемодан. Замок зловеще щелкнул.
Кошелек Люси валялся в пыльном углу за ее головой. В нем была помада, запачканный ею носовой платок, несколько десяти-, пяти– и однодолларовых бумажек, какая-то мелочь, билет до Детройта, страховое свидетельство и газетная вырезка следующего содержания:
МАТЬ ПРЕДЛАГАЕТ
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ
ЗА ПРОПАВШЕГО СЫНА
Арройо-Бич, сент. 8. (Специально для публикации в Белла-Сити.) Миссис Чарльз А. Синглтон, представительница высших кругов этого известного курорта, сегодня предложила вознаграждение в пять тысяч долларов за информацию о местонахождении своего сына. Сын, Чарльз А. Синглтон-мл., исчез из холла местного отеля неделю назад, вечером первого сентября. Его друзья и родственники с тех пор о нем ничего не слышали.
Синглтон, выпускник Гарварда, в военное время лейтенант ВВС, среднего роста, атлетического телосложения, с вьющимися каштановыми волосами, карими глазами и здоровым цветом лица. В день исчезновения на нем были серый шерстяной костюм, белая рубашка, темно-красный галстук и черные ботинки. Шляпа и пальто отсутствовали. Пропавший человек, сын покойного майора Чарльза А. Синглтона, является наследником крупных сельскохозяйственных предприятий. Его дедом по материнской линии был полковник Исаак Карлайл, женившийся на Марии Вальдес, дочери владельца знаменитых земельных угодий.
Местная полиция не склонна подозревать преступление, хотя сама миссис Синглтон высказывает опасения за безопасность своего сына. Шериф графства Оскар Лэнсон заявляет: «Похищение представляется маловероятным. Во-первых, не было никаких звонков с требованием выкупа. Во-вторых, свидетельства показывают, что мистер Синглтон покинул Арройо-Бич по собственной воле, имея определенные намерения. Следует помнить, что он молодой свободный человек, привыкший путешествовать. Однако мы делаем все, чтобы установить его местонахождение, и будем благодарны гражданам за любую информацию».
Информацию предлагалось передавать капитану Кеннеди из шерифского управления Арройо-Бич.
Я прочитал заметку дважды, запоминая имена, даты, названия мест, затем засунул вырезку в кошелек, а кошелек бросил в угол. В каком-то смысле я знал меньше, чем раньше. Так текст на незнакомом иностранном языке расширяет область нашего незнания. Я взглянул на часы. Пять двадцать пять. Прошло семь минут с тех пор, как я нашел Люси.
Чтобы попасть к двери, я должен был опять переступить через труп. Прежде чем выключить свет, я еще раз посмотрел на серое лицо. Отчужденное и отрешенное от всего земного, оно не сказало мне ничего. Потом его поглотили тени.
Солнце на дворе словно поблекло, как будто давно наступил вечер. Старая машина свернула с автострады и покатила по гравию к трейлерам, таща за собой пыльный хвост. Я дал пыли осесть и направился через двор к конторе. Не дойдя до нее, я заметил, что от ворот за мной наблюдает Алекс Норрис.
Вдруг он помчался прямо на меня с нечеловеческой скоростью. Казалось, его синий костюм в облепку сейчас треснет по всем швам. Он был тяжелый и сильный и знал, как использовать свой вес. Его плечо пришлось мне прямо в живот, и я полетел на гравий, но тут же вскочил. Кулаками он работать не умел. Я сгруппировался и нанес ему удар под дых, от которого он согнулся пополам, подставив мне голову для апперкота. Но, жалея лицо парня и свои костяшки, я захватил и вывернул его правую руку.
– Пустите! ― завопил он. ― Деритесь честно. Я вам покажу.
– Ты мне уже показал. Я слишком стар, чтобы драться. Вышел в тираж.
– Отпустите руку, я вам мозги вышибу. Что вы делали в комнате Люси?
– С ней что-то случилось.
Не имея возможности разогнуться и пошевелиться, он повернул голову, чтобы на меня посмотреть. На его черном лбу выступили капельки пота, а в его широко раскрытых ясных глазах застыл испуг.
– Вы врете. Пустите меня.
– Ты можешь спокойно меня выслушать, как разумный человек?
– Нет, ― но в голосе уже не было уверенности. Глаза заволоклись слезами, готовыми вот-вот пролиться. Это был мальчик в обличье мужчины. Я отпустил его.
Он медленно распрямился, потирая затекшую руку. С противоположного конца двора к месту схватки уже направлялись любопытные.
– Пойдем в контору, Алекс.
Он ощетинился.
– Кто меня будет обрабатывать?
– Никто тебя не будет обрабатывать. Пойдем.
– Я не обязан.
– Сколько тебе лет, Алекс?
– Девятнадцать, скоро двадцать.
– Ни в каких делишках не был замешан?
– Я не такой. Спросите у матери.
– Люси твоя подружка?
– Она мне не подружка. Мы собираемся пожениться. ― И он добавил с вызовом: ― Я могу содержать жену.
– Не сомневаюсь.
Его ясный взгляд жег мне лицо.
– Что-то случилось? Почему вы туда вошли?
Я попытался припомнить, что же меня заставило постучать и открыть дверь.
– Чтобы с ней поговорить. Чтобы убедить ее поскорей уехать из города.
– Мы и так уезжаем. Прямо сейчас. Я ее жду. Она пошла забрать вещи. ― Его голова как будто независимо от желания ее обладателя повернулась к закрытой двери номера семь. ― Почему она не выходит? Ей плохо?
– Она не выйдет.
Орава любопытных быстро приближалась, слышались злобные и возбужденные выкрики. Я открыл дверь конторы и пропустил Алекса вперед. Весь он словно окаменел, двигались только ноги.
Толстяк, любивший Этель и больше никого, сидел на раскладушке с полупустой бутылкой колы в руке. Он встал и протопал к стойке, бросив косой взгляд на свое ложе. С обложки журнала, валявшегося на подушке, что-то беззвучно кричала ему вслед красотка с обнаженной грудью. Наплевав на ее призывы, толстяк спросил:
– Вам что-то нужно? ― Наконец он среагировал на черного юношу. ― А ему что?
– Позвонить, ― сказал я.
– По-местному?
– Да, в полицию. Вы знаете номер?
Он знал.
– Несчастье?
– В седьмом номере. Пойдите и взгляните, только не входите. И никого не пускайте.
Толстяк перегнулся через стойку, свесив с нее свое брюхо, похожее на болтающийся в сумке домашний сыр.
– Что случилось?
– Посмотрите сами. Только сначала дайте аппарат.
Он протянул мне телефон и выскочил в дверь. Алекс метнулся было за ним. Я схватил его за плечо правой рукой, продолжая левой набирать номер. Когда бедняга услышал, что я сообщаю дежурному сержанту, он весь обмяк и повалился грудью на стойку, повиснув на ней с безжизненно поникшей головой. Его тело сотряслось от беззвучных рыданий. Дежурный сержант ответил, что сейчас же вышлет машину.
Я положил руку парню на спину. Он дернулся, как будто я ударил его ножом.
– Что ты там делал, Алекс?
– Не ваша забота.
– Ждал Люси?
– Раз знаете, зачем спрашиваете?
– Сколько времени ты там провел?
– Где-то полчаса. Я пару раз объехал квартал и вернулся.
Я взглянул на часы: пять тридцать пять.
– Она вошла внутрь около пяти?
– Да, около пяти.
– Она вошла одна?
– Да. Одна.
– Кто-нибудь входил за ней?
– Я никого не видел.
– Кто-нибудь выходил?
– Вы выходили. Я видел, как вы вышли.
– Кроме меня. Раньше.
– Я не видел. Я объезжал квартал.
– Ты входил вместе с ней?
– Нет, сэр. Я не входил.
– Почему?
– Она сказала, что через пять минут выйдет. Ей даже не нужно было упаковывать чемоданы.
– Тем более ты мог войти.
– Я не захотел. Она не захотела.
– Люси выдавала себя за белую?
– Ну и что? В нашем штате это законом не карается.
– Ты хорошо осведомлен. Учишься?
– Только что поступил в колледж. Но собираюсь бросить.
– Чтобы жениться?
– Я никогда не женюсь. Мне теперь не на ком жениться. Я скроюсь. ― Его голова по-прежнему свешивалась за стойку, и голос глухо отдавался в ее деревянных недрах.
– Тебе придется остаться и ответить на кучу вопросов. Так что соберись.
Я встряхнул его за плечо. Алекс не повернулся и не пошевелился, пока с автострады не донеслись гудки сирены. Тогда он вскинул голову, как загнанный зверь.
Глава 7
Черная патрульная машина затормозила прямо у двери конторы. Из нее выскочил человек в штатском, взбежал на крыльцо и застыл в проеме. Несмотря на мягкую серую шляпу и мешковатый серый костюм, сразу было видно, что этот человек родился полицейским, бренчал вместо погремушек наручниками, учился читать по Уголовному кодексу, повышал квалификацию на разбитых мостовых и в темных переулках. Его изборожденное морщинами лицо, за пятьдесят лет выдубленное солнцем и ветрами, было наглядным свидетельством его жизни в долине.
– Я Брейк, лейтенант сыскной службы. Вы звонили?
Я кивнул.
– Она в седьмом номере, в углу двора.
– Мертвая?
– Мертвей не бывает.
Алекс сдавленно всхлипнул. Брейк шагнул вперед и посмотрел на него в упор.
– А ты что здесь делаешь?
– Жду Люси.
– Ту, что умерла?
– Да, сэр.
– Придется подождать. Ты ее прирезал?
Алекс смотрел на детектива, как на гигантское дерево, на которое ему не по силам взобраться.
– Нет, сэр.
– Ты ведь сынок Энни Норрис?
– Да, сэр.
– И как это понравится твоей мамаше?
Не дожидаясь ответа, Брейк повернулся ко мне.
– Он ее прирезал?
– Сомневаюсь. Он тут болтался после того, как это произошло. Они собирались пожениться, так он говорит.
– Так он говорит.
– Я не резал Люси! ― крикнул Алекс. ― Я бы не тронул волоска на ее голове!
Он по-прежнему лежал на стойке, как будто тело перестало ему повиноваться.
Вошел толстяк администратор и тихо закрыл за собой дверь. Он бочком протиснулся в свой отгороженный стойкой мирок журнальных бюстов, грязных бланков и безмолвных призывов. Зрелище смерти напомнило ему о грехах, покоящихся в могиле его памяти, и он подпрыгнул, услышав за спиной голос Брейка:
– Вы администратор?
– Да, сэр.
– Мне нужен ключ седьмого номера, вернее ключи.
– Ни того, ни другого нет, мистер Брейк. ― Он двинулся к нам, словно отдавая на закланье свое дрожащее тело. ― Один я ей отдал в самом начале, а потом она вернулась и попросила дубликат. Сказала, что тот потеряла. Я сказал, что придется заплатить...
Я перебил:
– Ключ торчит в двери, лейтенант.
– Что же вы молчите?
Брейк выскочил на улицу и позвал шофера, чтобы тот сторожил Алекса. Вторая полицейская машина затормозила рядом с первой. Кружок любопытных разорвался, пропуская ее, и опять сомкнулся. Сержант в форме протолкался к Брейку. Под мышкой у него была камера и сложенный треножник, в руке ― набор инструментов для снятия отпечатков пальцев.
– Где труп, лейтенант?
– Вон там. Вызвали судмедэксперта?
– Он уже едет.
– Она испортится, пока мы до нее доберемся, при таких-то темпах. Спокойно, граждане. Дайте пройти.
Люди расступились и потянулись следом.
Алекс и его страж, здоровенный малый в форме офицера дорожной инспекции, сидели на канапе в угрюмом молчании. Рядом с широкогрудым молодым полицейским Алекс казался маленьким и щуплым. Его взгляд был обращен вовнутрь. Видимо, он впервые ощутил себя таким, каким был в реальности: черным парнем, беззащитным перед законом белых, таким уязвимым, что он едва решался пошевелиться.
Толстяк администратор утешал себя остатками колы. Я опустился рядом с ним на раскладушку.
– Мне бы хотелось прояснить ситуацию с ключами.
– Вопросы! ― Он выразительно рыгнул. Коричневая жидкость стекала из уголка его рта по прыщавому подбородку. ― Ты мне, может, не поверишь, я на вид мужик здоровый, но нервишки у меня ни к черту. Я даже от армии освобожден, могу доказать, и всех этих перекрестных вопросов не выношу. А как этот лейтенант на меня смотрел! Будто я ее замочил! ― Он надул губы, как толстый, странно обрюзгший карапуз.
– Когда вы ее видели в последний раз?
– Где-то около пяти, на часы я не посмотрел.
– Ей понадобился другой ключ?
– Точно. Я спросил, что она сделала с тем, который я ей дал. Она сказала, что, должно быть, его потеряла. Я сказал, что это будет стоить пятьдесят центов, и она тут же заплатила. Потом предупредила, что съезжает. Откуда мне было знать, что она съедет в вечность.
– Она не нервничала?
– Не знаю. Не обратил внимания. Это мне надо было нервничать. Вздумала на кой-то черт притащиться сюда, чтобы ее тут прикончили. На Идальго ей бы оказали такую услугу в любое время дня и ночи.
– Да, о ближнем она не подумала, ― сказал я.
– Как ты прав. ― Жалость к себе пульсировала в нем, как головная боль, не оставляя места иронии. ― Почем мне было знать, что она выдает себя за белую? Что она зальет кровью всю мою комнату? Теперь придется ее мыть.
По другую сторону стойки сидел Алекс со своим стражем. Мне была видна только его макушка, но до меня долетало его шумное дыхание.
– После того, как девушка вошла в комнату, ― продолжал я, ― кто-нибудь еще входил?
– Я не заметил. Обычно я за ними не слежу. Приходят, уходят. ― Ему понравилась последняя фраза, и он повторил: ― Приходят, уходят.
– Вы никого не видели?
– Не-а. Я сидел здесь, убивал время. Они приходят, уходят. ― В нем закипело негодование. ― Хотел бы я увидеть этого парня. Я бы ему показал, как пачкать мой пол...
– Вы считаете, это мужчина?
– Кто сказал?
– Вы сказали «парня».
– Да у меня такая привычка. А потом, зачем женщине резать женщину? ― Наклонившись ко мне, он продолжал громким сценическим шепотом: ― Хотите знать мое мнение? Я думаю, ее порешил этот молодой верзила. Они всегда режут своих баб, точно.
Послышалось шарканье ног. Алекс Норрис перелетел через стойку головой вперед и приземлился на все четыре прямо перед нами. Вскочив, он размахнулся и ударил толстяка администратора по уху. Тот слабо вскрикнул и навалился мне на ноги.
Алекс метнулся к окну. Не имея возможности встать, я завопил:
– Стой, Алекс! Вернись!
Он вышиб защитный экран и перекинул ногу через подоконник. Его синий пиджак лопнул на спине по шву.
Полицейский обежал стойку, на ходу поднимая правую полу своей форменной куртки. Крышка кобуры откинулась, и револьвер, как смертоносная птичка на пружинке, взлетел в его руке. Щелкнул предохранитель. Алекс все еще не мог протащить вторую ногу через узкое отверстие. Ничего не стоило его подстрелить, как сидящую на гнезде утку.
Я свалил толстяка на пол и встал перед дулом револьвера. Полицейский, уже готовый нажать на курок, крепко выругался.
Алекс скрылся за окном. Я бросился за ним следом. Он огромными скачками несся через полосу высокой сухой травы к проволочной ограде, отделявшей мотель от автострады. В высоту в ней было футов семь. Не снижая скорости, юноша оттолкнулся и рыбкой перелетел на другую сторону. Его форд стоял на обочине.
Я вскарабкался на загородку и спрыгнул на дорогу. За моей спиной раздался выстрел. Алекс уже нажимал на стартер. Пуля, как тяжелая дождевая капля, ударила в капот машины, проделав дырку. Форд дернулся, словно ужаленный, взметнув гравий задними колесами. Я подбежал и, сунув руку в открытое правое окошко, зацепился за дверцу.
Алекс, не поворачивая головы, газанул. Пальцы мои соскользнули, и я грохнулся об землю. Пестрый мир стал скучно серым и на мгновение совсем исчез. Молодой полицейский поставил меня на ноги. Форд скрылся из вида.
– Послушай, ты. ― Он незамысловато выругался. ― Я бы его достал, если бы ты не путался под ногами. Чего тебе надо? ― Револьвер в его правой руке с угрозой смотрел на меня. Его левая рука механически стряхивала гравий с моей спины.
– Он вам нужен живым. Если бы ты его пристрелил, вышла бы история. Он не под арестом.
С загорелого лица полицейского сбежала краска, как будто я перекрыл ему артерию. Он смущенно спрятал револьвер.
В воротах мотеля показался Брейк. Он бежал быстро и неуклюже, как медведь на задних лапах. Реакция его была мгновенной:
– Теряешь время, Тренчер. Быстро за ним. Возьми другую машину. Я свяжусь с участком. Какой у него номер?
– Я не разглядел, лейтенант.
– Похвально, Тренчер. ― Брейк махнул рукой, веля ему убираться.
Я назвал номер. Брейк устремился к патрульной машине и, закрывшись в ней, стал разговаривать с участком. Я ждал его рядом.
– Что там, лейтенант?
– Общая тревога. Посты на всех дорогах. ― Он направился к комнате Люси.
Ему пришлось пробираться сквозь толпу мужчин, женщин и детей. Кто-то спросил:
– Парень удрал, шеф?
– Мы его схватим. Попрошу вас оставаться сегодня дома. У нас будут к вам вопросы.
– Это убийство? ― Повисла тишина, в которую ручейками стали вливаться женские и детские голоса.
– Я вам гарантирую, что она не поранилась лезвием, сбривая себе бороду. А теперь разойдитесь, дайте работать.
Люди с ропотом расступились. Повинуясь взгляду Брейка, я последовал за ним к двери седьмого номера. Внутри сержант делал обмеры и снимки. Он суетился вокруг Люси, на лице которой застыло скучающее выражение хозяйки, мечтающей, чтобы гости поскорее выкатились из ее дома.
– Входите, входите ― сказал Брейк. ― И закройте дверь.
Один из чемоданов лежал раскрытый на кровати, и Брейк продолжил его осмотр. Я стоял у двери, наблюдая за тем, как его большие ловкие руки перебирают медицинские халаты.
– Очевидно, медицинская сестра. ― И, как бы между прочим, добавил: ― Как вы ее нашли?
– Постучал и не получил ответа. Дверь была не заперта. Я заглянул.
– Зачем стучали?
– Я ее сосед по комнате.
Его узкие серые глазки вскинулись.
– Вы ее знаете?
– Никогда с ней раньше не встречался.
– Слышали шум? Что-нибудь заметили?
– Нет. ― Я принял внезапное решение. ― Я частный детектив из Лос-Анджелеса. Я следил за ней с полудня.
– Так. ― Серые глаза затуманились. ― Это уже интересно. Зачем вы это делали?
Сержант, снимавший отпечатки пальцев с другого чемодана, обернулся и пристально посмотрел мне в лицо.
– Меня наняли.
Брейк выпрямился и взглянул на меня в упор.
– Хорошо еще, что не сняли. Покажите удостоверение.
Я показал.
– Кто вас нанял?
– Я не обязан отвечать на этот вопрос.
– А вас случайно не наняли, чтобы ее убить?
– Смените тон, если хотите со мной сотрудничать.
– А кто сказал, что я хочу с вами сотрудничать? Кто вас нанял?
– Не лезьте в бутылку, лейтенант. Я мог бы сто раз сбежать, а не торчать у вас под носом, предлагая свою помощь.
– Пустой треп. ― Он был упрям. ― Кто вас нанял? Только, ради бога, не вздумайте отговариваться тем, что вы защищаете интересы своего клиента. Мне нужно защищать весь город.
Мы стояли друг против друга над высыхающей лужей крови. Он был простым провинциальным полицейским, грубым и резким, плевавшим на все приличия. Меня подмывало показать этому деревенскому братишке, как парень из большого города может вежливенько дать ему отлуп. Но сердцем я был не на стороне своей клиентки, а на стороне мертвой девушки, лежавшей на полу, поэтому я раскололся:
– Сегодня утром ко мне в контору пришла женщина, назвавшаяся Уной Ларкин. Она обещала мне заплатить, если я буду следить за девушкой, и сказала, где ее найти в обеденное время. Там я ее засек и последовал за ней к дому Алекса Норриса, где она снимала комнату...
– Оставьте детали для заявления, ― перебил Брейк. ― Что там с именем клиентки? Вы думаете, оно вымышленное?
– Да. Мне придется сделать заявление?
– Как только закончим здесь, поедем в город. Сейчас я хочу знать, чего она от вас хотела?
– Она сказала, что Люси у нее работала и две недели назад скрылась с какими-то драгоценностями, по-моему, рубиновыми сережками и золотым ожерельем.
Брейк взглянул на сержанта, отрицательно покачавшего головой. Тогда он обратился ко мне:
– Это надо будет прояснить. Или история тоже выдумка?
– Думаю, да.
– Женщина живет в этом городе?
– Сомневаюсь. Она очень туманно говорила о том, кто она и где живет.
– Вы ничего не утаиваете?
– Ничего. ― Уна оплатила эту маленькую ложь сотней, которая вольно разместилась в моем бумажнике.
– Хорошо, если так. Вы позвонили нам сразу же, как только ее нашли?
– Через несколько минут.
Во дворе на меня набросился молодой Норрис.
– Он шел к дому или от дома?
– Ни то, ни другое. Он ждал.
– Откуда вам это известно?
– Я его схватил и немножко порасспрашивал. Он сказал, что ждет Люси, которая отправилась за вещами, с пяти часов. Они собирались уехать и пожениться. Он только от меня узнал, что она мертва.
– Вы читаете мысли, а? ― Красное лицо Брейка запрокинулось, подбородок, как потрескавшаяся глыба глины, выехал вперед. ― Что еще вы умеете, господин Помощник?
– Когда я буду делать заявление, я постараюсь не отклоняться. Я знаю, что факты против Норриса. Его побег можно считать признанием вины...
– Надо же, ― буркнул Брейк, а его подручный хихикнул. ― Никогда бы сам не догадался.
– Он сбежал, потому что испугался, что его засудят. И, может, он прав. Такое с черными мальчиками случается, и с белыми тоже.
– Да, вы оказались поблизости. Вы много чего можете порассказать. Только мне не нужны ваши чертовы россказни. Мне нужны факты.
– Вы их и получаете. Может, мне говорить помедленнее, чтобы до вас лучше доходило?
Маленькие глазки Брейка съехались к переносице. Его большое лицо налилось темной кровью. Вдруг дверь за моей спиной открылась и кто-то пропел:
– Кончайте, мальчики. У меня свидание с дамой. Где она?
Это прибыл судмедэксперт, пухлый молодой доктор, просто распираемый радостью, как все те, для кого покойник ― брат родной. Его сопровождали водитель санитарной машины в белом халате и владелец похоронного бюро в черном костюме, соревновавшийся в жизнерадостности с судмедэкспертом. Брейк потерял интерес ко мне и моим фактам.
С пола были взяты образчики крови. Окровавленный нож и мелкие вещи Люси были запакованы. Тело, предварительно очерченное мелом, было уложено на носилки и укрыто холстом. Водитель и владелец бюро вынесли его из комнаты. Брейк опечатал дверь.
Спустились сумерки, и двор почти опустел. Вокруг торчавшего в центре фонарного столба с единственной лампочкой еще толпились женщины. Громкими решительными голосами они обменивались впечатлениями о действительных и вымышленных убийствах, о которых им приходилось слышать или читать. Женщины смущенно притихли, когда кортеж Люси проследовал мимо. Их глаза, резко выделявшиеся на лицах, залитых белым электрическим светом, проводили носилки до задней дверцы катафалка. Небо было грязно-желтым, как закоптившийся потолок.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?