Текст книги "Страсть герцога"
Автор книги: Сабрина Джеффрис
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
6
Ужин выдался напряженным. Впрочем, удивляться было нечему, подумал Максимилиан. В конце концов, он только что стоял, слившись с Лизетт в страстном поцелуе. И, черт возьми, шансов забыть об этом ни у него, ни у нее практически не осталось.
Что у нее были за уста – сладкие и нежные! Очень нежные. Максимилиан ждал большего сопротивления, большего возмущения. Он точно не рассчитывал, что пламя между ними вспыхнет в то же мгновение, когда их губы соприкоснутся. Что ж, по крайней мере, теперь он знал, что их влечение взаимно. Она отвечала на его поцелуй вполне однозначно.
Мысль об этом возбудила Максимилиана. Ему страстно хотелось касаться ее, ласкать. Ее кожа была нежной и шелковистой, подобно лепесткам розы. Мечта любого мужчины. Как же ему хотелось уложить ее на это канапе и показать ей, что такое настоящее желание!
Этот голод все так же терзал Максимилиана, голод, заставивший его прильнуть к ее губам с невероятной силой, настойчивостью и…
Страстью. Он никогда не считал себя страстным человеком. В жизни его родителей страсти было слишком много. Слишком много эмоций и хаоса. Именно поэтому он всегда сохранял железный контроль над разумом и телом, запирая чувства в темницу своего сердца.
О, Максимилиан удовлетворял свои желания, если это было нужно. Он и его друг Гэбриэл Шарп в свое время, бывало, отправлялись в загулы, однако это случалось нечасто. Памятуя, что его отец однажды подхватил сифилис, Максимилиан старался избегать общества женщин с сомнительной репутацией. Этот факт всегда казался ему странным, ведь отец никогда не производил на Максимилиана впечатления мужчины, посещавшего шлюх. Впрочем, возможно, в молодости он был более опрометчив.
Отцу повезло: у его болезни не было долговременных физических последствий. Однако Максимилиан все равно не хотел рисковать. Тем более что он не находил особого удовольствия в обычном соитии. Ощущение всегда было чисто плотским, подобным почесыванию или утолению жажды.
А вот поцелуй с Лизетт был чем-то большим. Чертовка запала ему в сердце так, как это не удавалось еще ни одной женщине.
Потому он не был так уж расстроен тем, что Лизетт хотела прекратить все до того, как оно перерастет во что-то большее. Ему не нравилось в такой степени терять контроль над своими чувствами. Это напоминало Максимилиану о том, что в один прекрасный день он, подобно отцу, может утратить его полностью.
Приятная мысль, ничего не скажешь.
Он начал наливать себе третий бокал вина, однако затем передумал. Не лучшая ночь для того, чтобы топить свой страх в выпивке.
Лизетт играла со своим бокалом.
– Как я понимаю, вы уже сталкивались с людьми, которые вам лгали.
Дьявол. Нужно было догадаться, что она достаточно умна для того, чтобы ее заинтересовала причина подобного требования с его стороны.
– Было дело.
Поняв, что он не собирается продолжать, Лизетт решила зайти с другой стороны.
– Кто бы осмелился лгать герцогу?
Максимилиан цинично рассмеялся.
– Почти все. Слуги, готовые сказать все, что угодно, лишь бы я остался доволен, торговцы, идущие на любые хитрости, чтобы продать мне свой товар, мамаши с дочерьми на выданье, готовые на любую ложь, чтобы заполучить герцога в качестве мужа для своих девчонок, моя семья, которая…
Он оборвал сам себя. Этого Максимилиан говорить не хотел. Однако открытость Лизетт заставляла быть более открытым и его самого.
– Ваша семья? – уцепилась она за его слова.
Он с трудом нашел отговорку:
– У меня есть несколько незамужних кузин, регулярно жалующихся мне на свою нищету в надежде, что я оплачу их игорные долги. Чтобы сохранить доброе имя Кейлов, разумеется.
– И вы оплачиваете?
– Иногда. Зависит от кузины. И от долга.
– Разумеется. – Она расправила плечи. – Я подумала, что, возможно, вы имели в виду своих родителей.
Их Максимилиан и имел в виду, однако не собирался ей об этом говорить, поскольку тогда ему пришлось бы объяснять, о чем они лгали и почему.
Ее длинные тонкие пальцы продолжали вертеть бокал с вином.
– Мои родители много мне лгали.
Ее неожиданная прямота удивила Максимилиана.
– Насчет…
– О, папá лгал, что собирается однажды жениться на маман, чего так никогда и не сделал. А маман лгала, что папá любит нас до безумия.
– Возможно, это было правдой.
– Тогда он должен был бы нас обеспечить, – решительно возразила она. – Он не довел бы все до того, что нам пришлось покинуть наш дом на следующий же день после его смерти.
Господи боже.
– Как вообще такое было возможно? Я знаю, что старший из ваших сводных братьев оставил вас без гроша, но ваш отец, вне всяких сомнений, подписывал с вашей матерью соглашение, обеспечивавшее вас хотя бы домом.
– Увы, нет. Когда они впервые встретились во Франции, маман была юной и наивной. Она с громким успехом закончила театральный сезон, и тут появился красивый виконт, желавший увезти ее в Англию, прочь от войны и нищеты ее семьи. Думаю, в тот момент она бы сделала что угодно, чтобы сбежать из Франции, – даже если этим чем-то были отношения с женатым мужчиной. Так что никаких бумаг она не подписывала.
Лизетт отвела взгляд, и ее голос стал пустым.
– К моменту, когда его жена умерла, маман вполне устраивала роль его любовницы. Думаю, она правда верила, что после этого они поженятся, особенно учитывая то, что у них родился Тристан. Она держалась за это обещание все годы войны, даже когда он сказал ей, что не рискнет навлечь на себя скандал, взяв в жены француженку. А после войны он все твердил, что они устроят пышную свадьбу, как только Дом станет юристом. Или когда Джордж женится. Всегда находилась причина, по которой это было некстати.
В ее голосе послышалась горечь:
– Умер он тоже очень некстати. Вот и вся история. – Лизетт вздохнула. – Он всегда так волновался из-за скандала или из-за того, что может усложнить жизнь своим законным детям. И, подозреваю, считал, что у него еще куча времени. Ему было всего пятьдесят три, когда он умер.
Пятьдесят три – это уже не молодость, и она однозначно должна была это понимать.
– Для мужчины в таком возрасте относиться к своим детям, пусть даже незаконнорожденным, столь легкомысленно…
– Ах, но мой отец и был легкомысленным. – Она вновь вздохнула. – Я очень его любила, но он был из тех людей, что предпочитают путешествовать по миру в поисках приключений. Мы видели его лишь тогда, когда странствия ему наскучивали. Тогда он появлялся с подарками и историями, однако несколько недель спустя вновь уезжал.
Максимилиану были хорошо знакомы люди этого типа. Те, чьи потребности и желания значили для них больше собственного долга. Он не был одним из них и ощутил странную потребность дать ей это понять.
– Поэтому вы не доверяете высокородным мужчинам? Потому что они ненадежны?
– И потому, что имеют склонность лгать.
– Я – не лгу.
Она косо на него посмотрела.
– Никогда?
– Никогда. В этом нет нужды. – Он самоуверенно ей улыбнулся. – Я герцог. Я говорю, что хочу, и всем просто приходится с этим мириться.
Его слова заставили Лизетт рассмеяться. Именно этого Максимилиан и добивался.
– Да, это было заметно по тому, как вы угрозами заставили меня впустить вас в мой дом.
– А, но вы смогли извлечь из этой встречи выгоду.
Девчонке хватило дерзости улыбнуться.
– Верно, – ответила она, однако затем ее улыбка померкла. – Но ненадолго. Если бы я или Грисли сказали вам, где сейчас находится Тристан, вы бросили бы меня сегодня же. Вы и сами это признали.
– Да, но я не бросил бы вас без средств посреди чужого города. Я бы проследил за тем, чтобы вы сели в дилижанс до Лондона, и заплатил бы кучеру, чтобы он без происшествий высадил вас у порога «Расследований Мэнтона».
Лизетт долго смотрела на него изучающим взглядом из-под своих невероятно густых черных ресниц.
– Почему вы не сказали Грисли правду о нас? Потому что поняли, что они все равно ничего не знают? Или… – Она опустила глаза. – Забудьте. Это не важно.
– Вы и правда считаете, что я так легко разрушил бы вашу жизнь? – спросил он раздраженно. – Опозорил бы вас перед соседями, лишив возможности продолжать достойно жить на Боу-стрит?
Не поднимая взгляд, она играла вилкой.
– Нет, полагаю, что нет. Но вы этого не хотели и могли использовать свой шанс, чтобы положить всему конец.
– Только не подобным образом. Не все из нас такие, как ваш отец, знаете ли. Или как ваш старший сводный брат.
– Я это уже поняла. – Ее улыбка стала веселее. – Вы знаете о своем воображаемом поместье больше, чем папá когда-либо знал о своем настоящем.
– Это потому, что оно не воображаемое. У меня действительно есть поместье в Девоншире. И там правда много овец. Видите? Как я и сказал, я никогда не лгу.
Лизетт наконец подняла глаза. Однако их выражение было скептичным.
– В реальности вы не управляющий.
– Ладно, – проворчал он. – Но вы не можете винить меня в этой лжи. Вы сами меня к ней толкнули. Я сразу вам сказал, что не люблю играть роли.
– Сказали, правда, – признала она. – И оказались достаточно умны для того, чтобы понять то, чего не поняла я, – что вам гораздо разумнее будет играть роль управляющего, чем торговца хлопком. Я полагала, что вы не в курсе того, как устроено ваше поместье, подобно моему отцу. А теперь – Джорджу.
– Ратмур не слишком-то заботится о своем поместье?
Лизетт фыркнула.
– Вступив в наследство, он разругался с компетентными людьми, работавшими на папá, включая управляющего, мистера Фоулера. Затем Джордж поднял арендную плату, вынудив нескольких арендаторов съехать с земли, на которой они жили годами. И теперь поместье стремительно катится к чертям.
Максимилиану стало любопытно.
– Откуда вам об этом известно? Я думал, вы с братьями давненько там не были.
– Дом следит за происходящим там. – Она с вызовом выпятила свой изящный подбородок. – Если в этом мире есть хоть какая-то справедливость и Джордж скоропостижно скончается, Дом получит то, что после него останется. Потому у него есть шпион, который сообщает ему обо всем происходящем в Йоркшире.
– А. Очень мудро с его стороны. – Максимилиан откинулся на спинку стула. – Вы и правда близки с Мэнтоном и Бонно, не так ли?
На ее губах вновь заиграла слабая улыбка.
– У Дома и Тристана разница всего в два года, так что они выросли вместе. Поскольку мать Дома умерла при родах, моя мать в значительной степени ему ее заменила. Мальчики играли друг с другом, а я… обожала их обоих, так что они иногда брали меня с собой. Как видите, папá не пытался скрыть факт нашего существования. Он на самом деле старался сделать нас одной большой счастливой семьей. Возможно, он был в этом не прав, но…
– Герцог Кларенс, нынешний наследник трона, не скрывает ни одного из своих десяти незаконнорожденных детей от английской актрисы, потому я не вижу причины, по которой вашему отцу следовало бы скрывать двоих от французской. – Максимилиан на мгновение задумался. – Если я правильно помню, Бонно старше вас на два года.
– На самом деле на три.
– И, как я понимаю, он обожает превращать жизнь своих брата и сестры в полный бедлам.
– Знаю, что все выглядит именно так, однако он не такой, как вы о нем думаете, – возразила Лизетт.
– Я все еще не видел ничего, что убедило бы меня в обратном.
Выражение лица девушки стало воинственным.
– Когда мне было четыре и я боялась собак, именно Тристан брал меня к себе на спину всякий раз, когда какая-нибудь шелудивая дворняга бежала ко мне. Когда мне было семь, именно Тристан подрался с тремя деревенскими мальчишками, нарисовавшими гадкую картинку на моем лучшем манто. Когда мне было восемь, Тристан научил меня читать и писать.
– А почему ваша мать вас не учила?
– Она читала только на французском. Папá хорошо говорил по-французски, так что… Полагаю, она не видела причин для того, чтобы как следует выучить английский. Плюс папá все время твердил, что отправит меня в школу. – Ее голос стал напряженным. – Когда война закончится и они поженятся. Чего так никогда и не случилось.
Максимилиан знал, каково это, когда родители, которым ты доверяешь, лгут тебе вновь и вновь, однако он и представить не мог, что родитель может быть настолько легкомысленным, чтобы не научить свою собственную дочь читать.
– А он не мог отправить вас в местную школу грамоты?
– Тристан в нее ходил, однако школ для девочек в округе не было. – Она заговорила тише. – Кроме того, маман не хотела, чтобы я появлялась в деревне, где меня называли «дочерью французской шлюхи». Тристан легче переносил унижения в наш адрес со стороны местных.
При мысли о маленькой девочке, которую оскорбляли просто за то, кем она родилась, Максимилиан с трудом подавил желание выругаться.
– Английские крестьяне могут быть весьма недалекими, – произнес он сердито.
Лизетт развела руками.
– Особенно когда страна воюет с Францией. – Выражение ее глаз стало печальным. – Кроме того, когда жена папá умерла, каждая незамужняя женщина на двадцать миль вокруг надеялась заполучить его себе в мужья. И то, что он хранил верность своей «французской шлюхе», приводило их в бешенство.
– Представляю.
– Правда в том, что мы всегда были здесь чужими.
– А во Франции не были?
Отставив бокал, она поднялась и начала убирать со стола.
– Были. Здесь я – наполовину француженка. Там – наполовину англичанка. Я везде чужая.
Максимилиан очень хорошо ее понимал. До смерти Питера он был вторым сыном, а когда того не стало, внезапно превратился в наследника герцогского титула. Затем его отец сошел с ума, и к Максимилиану перешло еще и это ужасное наследие, груз которого с каждым годом становился все тяжелее. День, когда он стал герцогом, был радостным и печальным одновременно. Однако тогда Максимилиан, по крайней мере, знал, что является герцогом Лайонсом.
А теперь?
Теперь он вновь не знал, кто он. Именно потому вся эта история с Бонно так его злила.
– Значит, вы из Девоншира, да? – решилась спросить его Лизетт, соскоблив ножом остатки пищи с тарелок и составив их одну на другую.
– Не совсем. Я не живу в своем девонширском поместье, хотя и приезжаю туда время от времени. Я живу в Исткоуте1515
Бывший пригород Лондона, ныне являющийся частью лондонского района Хиллингдон.
[Закрыть], в Мосбери-хаусе.
Она посмотрела на него, выгнув бровь.
– В смысле, когда вы не в своем лондонском доме или еще каком-нибудь из ваших многочисленных владений? Полагаю, у вас их немало. Для того чтобы быть настоящим герцогом, у вас должно быть как минимум пять поместий.
Максимилиан подумал о том, чтобы сказать ей, что большинство людей считает грубым и вульгарным так вот нагло обсуждать богатство. Однако Лизетт, вероятно, и сама об этом знала, и ее это совершенно не волновало. И он находил это довольно интригующим.
– У герцога Веллингтона всего одно, – заметил он.
– А у герцога Девонширского – восемь, не считая его лондонского особняка. – Она с прохладой смотрела на него. – Так сколько у вас? Десять? Одиннадцать?
– Семь, не считая моего «лондонского особняка», – ответил Максимилиан раздраженно.
Всем, кого бы он ни встречал, его богатства внушали благоговение. А она вела себя так, словно эти богатства были его недостатком. Впрочем, чего еще можно было ожидать от француженки, чья мать выросла в нищете во времена Революции?
– Насколько тяжело было во Франции после войны? – перешел в наступление Максимилиан, желая увести разговор от темы презренного металла. – Вам троим удавалось самим выживать в Руане?
Она мрачно на него посмотрела.
– Я никогда не жила в Руане.
– Значит, в Париже, – сказал он многозначительно.
Скрестив руки на груди, Лизетт сверкнула на него глазами.
– Вы только что попросили меня не лгать вам. Потому перестаньте пытаться выяснить, откуда я, или вы не оставите мне выбора.
– А, но тогда я получу еще один поцелуй, – не сумел сдержаться Максимилиан.
– Только если будете знать, что я солгала, – парировала она, и ее глаза блеснули.
– Нечего возразить, – хохотнул он.
Она была единственной женщиной из всех, кого он встречал в своей жизни, которая ему по-настоящему нравилась. Или, по крайней мере, единственной, которая заставляла кровь в его венах течь быстрее.
Именно это сейчас и происходило. Вид того, как Лизетт занимается домашними делами, напомнил Максимилиану о том, что она – женщина, а он – мужчина. Женщина и мужчина, которых тянуло друг к другу. И они были в этой комнате одни, так что никто не мог указывать им, как себя вести.
Словно ощутив его мысли, она залилась краской и вновь начала прибираться.
– Для этого, знаете ли, есть слуги, – сказал Максимилиан.
– Только если один из них заглянет сюда до утра, – ответила Лизетт раздраженно. – Трактир забит под завязку, и обслуга, похоже, не торопится нами заняться. А мне не нравится беспорядок вроде этого.
Максимилиан встал.
– Да, похоже, они довольно невнимательны. Им уже давно следовало бы прийти и поинтересоваться, нужно ли нам что-то еще. Придется сходить напомнить им, кто за все это платит.
Она расхохоталась.
– Что здесь такого смешного? – спросил он сердито.
– Вы – управляющий, помните? – ответила она довольно едко. – Не думаю, что мистер Кейл покажется им настолько же угрожающим, как герцог.
Проклятье. Он забыл об их маскараде.
– Зато они явно не откажутся от его золота.
– И это привлечет к нам еще больше внимания. Вы и так уже привлекли его достаточно, заняв эти апартаменты.
Максимилиан фыркнул.
– Это вряд ли можно назвать апартаментами.
– Нет? Когда мы с Домом ехали в Лондон полгода назад, я делила комнату в трактире – и кровать – с пожилой женщиной, которую никогда до этого не встречала, а он делил другую с ее сыном.
– Господи боже, – пробормотал он. – Люди действительно так делают?
– Постоянно. – Ее глаза шаловливо блеснули. – Не считая, по-видимому, богатого мистера Кейла, управляющего, который может позволить апартаменты для себя и своей жены, несмотря на его утверждения о нежелании привлекать к себе внимание.
Максимилиан сузил глаза:
– Вам это доставляет удовольствие, не так ли?
– Огромное, – ответила она, ухмыльнувшись. – Хотя мне не следует подначивать вас по этому поводу. Мне и правда нравится иметь собственную комнату и собственную кровать. – Внезапно на ее лице появилось выражение смятения, и она вновь стала настороженной. – Точнее, собственное место для сна, поскольку вы, разумеется, захотите занять кровать, а поскольку мы определенно не будем спать вместе…
– О, во имя Господа, за кого вы меня принимаете? Я не стану заставлять вас делить со мной постель и, черт возьми, точно не заставлю вас спать на канапе. Я лягу здесь, а вы – в спальне.
Она посмотрела на него с сомнением:
– Вы уверены? Это канапе не выглядит таким уж удобным. – Ее тон стал напряженнее. – А если вы прокрадетесь ко мне в кровать посреди ночи…
– Я бы такого не сделал. Заприте дверь спальни, если вы мне не доверяете. – Он выпрямился. – Одну ночь я могу поспать и не в кровати.
– Как скажете. – Она развернулась, собравшись идти в спальню, однако затем замерла. – Но есть еще одна проблема. Мне нужно, чтобы кто-нибудь помог мне… эм… расстегнуть платье и развязать корсет.
– Гори оно все синим пламенем, – пробормотал Максимилиан тихо.
При мысли о том, как она раздевается, его самого словно охватило пламя.
Лизетт повернулась к нему. Ее щеки алели.
– Что?
– Я приведу вам служанку.
Он поспешил к двери.
– Было бы хорошо, спасибо, – сказала она с явным облегчением. – Хотя их может удивить, что вы сами не помогаете жене в таком деле.
– Пускай удивляются.
С этими словами Максимилиан вышел.
Однако внизу его ждал полный хаос. Похоже, некий богатый баронет приехал в Брайтон покутить с уймой друзей, и вся обслуга трактира суетилась, стремясь ему угодить. Сразу стало очевидно, что он и его «жена» на фоне этого благородного сэра значили очень мало. Какая ирония!
После череды бесполезных попыток привлечь чье-нибудь внимание, неизменно заканчивавшихся просьбой подождать, Максимилиан смирился с тем, что ему самому придется помочь Лизетт, какой бы пыткой это ни было. Поднимаясь по лестнице, он задумался о том, как часто во время путешествий его прибытие поднимало в трактирах переполох. Справедливости ради следовало заметить, что в поездках Максимилиан и его друзья обычно останавливались в одном из его собственных домов, однако иногда им все же приходилось квартировать в трактирах.
Тогда все было совсем по-другому. Он отправлял своих слуг вперед, чтобы они все подготовили заранее, занимал настоящие апартаменты и ужинал как полагается. Единственным неудобством была кровать, отличавшаяся от привычной.
Войдя в их нынешнюю комнату и оглядевшись, Максимилиан подавил гримасу. Ладно, быть может, он действительно слишком привык к роскоши. Треклятое канапе казалось все более неудобным с каждым мгновением.
Лизетт нигде видно не было – должно быть, она ушла в спальню, устав ждать его возвращения. Максимилиан постучал в закрытую дверь. Ответа не было. Подергав ручку и поняв, что дверь не заперта, он ощутил удовлетворение. По крайней мере, в этом она ему доверяла.
– Я вхожу, Лизетт, – предупредил он, открывая дверь.
Войдя в комнату, Максимилиан увидел, что она уснула, даже не раздевшись.
Лизетт лежала на боку спиной к нему. Подойдя ближе, он заметил, что она подложила руки себе под щеку подобно маленькой девочке. Его грудь сжало от незнакомого нежного чувства. В своей безмятежности она напоминала ангела. Ее грудь мерно поднималась и опускалась, а волосы разметались по подушке. Должно быть, она их распустила, поскольку заколок на ее голове видно не было.
Внезапно он ощутил такое сильное желание, что с трудом сдержался, чтобы не выругаться. Остынь. Это лишь усилило бы его тягу к ней, которая и так уже была поводом для тревоги. И уж тем более ему не следовало стоять здесь, таращась на нее подобно влюбленному мальчугану. Нужно уходить.
Однако ей явно было неудобно лежать вот так, в одежде. По крайней мере, он должен был помочь ей раздеться. И все же ему было очень жаль будить ее, когда она спала так мирно.
Максимилиан решил, что не станет этого делать.
Подойдя к ногам кровати, он снял с нее туфли. Ее ступни выглядели изящнее, чем можно было ожидать у такой высокой пышногрудой женщины. У нее были точеные лодыжки и стройные икры – насколько он мог видеть. А вот ее чулки были заштопаны несколько раз. Максимилиан нахмурился. Неправильно, что такая умная и красивая женщина не может позволить купить себе даже новые чулки. Если бы она была его…
Однако она ею не была и не желала быть. Любую женщину, которая вышла бы за него, ждала бы жизнь, полная горестей. А Лизетт и так считала брак тюрьмой. Равно как и дала понять, что не желает быть ничьей любовницей.
Так что будущего у них не было. Значит, и ему не следовало стоять здесь, упиваясь видом спящей Лизетт и гадая, каково бы это было – лежать рядом с ней, целуя ее во сне.
Подавив еще одно ругательство, он встал у нее за спиной. Ему нужно было покончить с этим и уйти прежде, чем он сделает что-нибудь, о чем потом будет жалеть.
Однако теперь предстояло самое сложное. Максимилиан осторожно отвел ее волосы в сторону и начал расстегивать ее платье. Ритм дыхания Лизетт на мгновение изменился, но затем вновь стал прежним. Он развязал шнуровку ее корсета, и его взгляду предстала смятая льняная сорочка. При виде ее у Максимилиана перехватило дыхание. Под ней Лизетт была нагой. Так просто запустить руку под корсет и провести ею по изгибу ее спины, по ее пышным бедрам, что были всего в нескольких дюймах ниже…
Застонав, Максимилиан встал и вышел прочь из спальни, плотно закрыв за собой дверь.
Он провел рукой по лицу. Несмотря на возраст, родовое безумие уже явно начинало настигать его. Иначе как бы ему могла прийти в голову мысль о том, чтобы ласкать спящую женщину?
Из-за чего еще он мог стоять здесь в возбуждении, не имея возможности удовлетворить свое желание?
Прокляв ту причину, что заставила его расстегнуть ее платье и развязать корсет, Максимилиан хмуро посмотрел на канапе. Чтобы заснуть на этом богомерзком предмете мебели, ему понадобится выпить, тем более в его нынешнем состоянии.
Так что он отправился в зал трактира.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?