Текст книги "Дом на Манго-стрит"
Автор книги: Сандра Сиснерос
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Те, кто не…
Те, кто ничего не знает о нашем районе, боятся его. Они думают, что мы опасны. Что нападем на них с острыми ножами в руках. Они – глупые люди, которые потерялись в городе и забрели сюда по ошибке.
Но мы не боимся. Мы знаем, что косоглазый парень – это Дэйви, брат Бэби, а тот долговязый в соломенной шляпе – муж Розы, Эдди В., а здоровяк, который выглядит как глупец-переросток, – Толстый Мальчик, хотя он не толстый и совсем не мальчик.
Вокруг одни темнокожие, мы в безопасности. Но стоит нам забрести в чужой район, в котором живут люди с другим цветом кожи, коленки начинают трястись, мы накрепко закрываем окна машин и с опаской оглядываемся по сторонам. Да. Все именно так.
Жила-была старая женщина, у которой было много детей, и она не знала, что с ними делать
У Розы Варгас чересчур много детей. Конечно, ее вины в этом нет, она просто их мать. Одна на всех.
Варгасы плохие, да и не могли бы стать другими, ведь у них только одна мать, которая устала штопать, кормить и воспитывать и которая плачет каждую ночь, тоскуя по мужу, который ушел, не оставив ни записки с объяснениями, ни даже доллара на еду.
Дети прыгают между машин, и висят вниз головой на перекладинах, и ломают себе руки-ноги так часто, что кажется, будто они хрупкие, как фарфоровая ваза. Они думают, это весело. Они живут без уважения ко всему живому, даже к самим себе.
Спустя какое-то время всем надоело волноваться за чужих детей. Однажды они затеяли какую-то опасную игру на крыше лавки мистера Бэнни.
– Эй, ребята, вам что, делать нечего? Немедленно спускайтесь, сейчас же!
И они попросту плюнули ему на голову.
Видите, что я имею в виду? Неудивительно, что до них никому нет дела. Все перестали волноваться о них. Возможно, это случилось, когда маленький Эфрен сломал кривой зуб о счетчик на стоянке и даже не попробовал остановить Рефуджию, пытавшуюся пролезть через задние ворота и застрявшую между перегородок; возможно, когда Энджел Варгас хотел научиться летать и шлепнулся об асфальт, как сырой сахарный бублик, как падающая звезда, которая, рухнув на землю, не сказала даже «ой».
Алисия, видящая мышей
«Закрой глаза, и они исчезнут, – говорит ей отец. – Ты просто придумываешь. В любом случае у женщины есть только одно занятие – спать, чтобы очнуться засветло, с самой последней угасающей звездой, как раз в то время, когда можно заметить и разогнать паразитов, шуршащих за четырехногим умывальником и под распухшими половицами, которые так никто и не починил».
Алисия, у которой умерла мать, очень сожалеет о том, что в доме нет женщины старше, которая могла бы просыпаться рано утром и готовить обед. Алисия унаследовала материнскую скалку и ее сонливость. Она молода и умна и только что поступила в университет. Приходится ездить туда на двух поездах и автобусе, и она делает это, потому что не хочет провести всю жизнь на заводе или кухне. Она хорошая, мы дружим, она учится всю ночь и видит мышей. Тех самых, которые, со слов ее отца, не существуют. Она не боится ничего, кроме этих комочков шерсти с лапками. И отцов.
Дариус и облака
Неба никогда не бывает слишком много. Ты можешь уснуть и проснуться, опьяненный им, и оно может приободрить тебя, когда ты грустишь. Здесь, на Манго-стрит, слишком много грусти и слишком мало неба. Бабочек мало, как и цветов и всех других красивых вещей. И все же мы довольствуемся тем, что имеем, и стараемся этим насладиться.
Дариус, который не любит школу, иногда ведет себя как дурак и по большей части таков и есть на самом деле, сказал сегодня нечто умное, хотя обычно он почти не разговаривает. Дариус, который бегает за девочками, размахивая петардами или палочками, которыми тыкал в крыс, и считает себя крутым, указал на небо и сказал, что мир полон облаков, похожих на подушки.
– Видите вон то жирное облако? – произнес он. – Вот это? Там? Вот то, рядом с ним, похоже на попкорн. И вон то. Посмотрите! Это Бог, – добавил Дариус.
– Бог?.. – спросил кто-то из младших.
– Бог, – вот так просто ответил он.
И еще немного облаков
Говорят, у эскимосов существует тридцать различных названий для снега. Я знаю. Я читала об этом в книге.
– У меня есть кузина, – говорит Рейчел. – У нее три разных имени.
– Нет тридцати видов снега, – добавляет Люси. – Только два. Чистый и грязный, грязный и чистый. Только два.
– Снега миллион милльонов видов, – присоединяется Нэнни. – Нет одинаковых снежинок. Но как запомнить, какая из них какая?
– У нее три вторых имени и, дайте-ка подумать, два первых. Одно английское, а другое – испанское…
– У облаков есть как минимум десять разных названий, – сообщаю я.
– Названия облаков? – спрашивает Нэнни. – Имена, как у тебя и у меня?
– Вон там – кучевые облака!
Все смотрят вверх.
– Кучевые облака миленькие, – произносит Рейчел. Конечно, она должна была сказать что-то в этом роде.
– А там что? – Нэнни указывает пальцем куда-то.
– Тоже кучевые. Они сегодня все такие. Кучевые, кучевые, кучевые.
– Нет, – возражает она. – Вот то облако зовут Нэнси, или Поросячий Глаз. Чуть выше – кузины Джоуи, Марко, Нереида и Сью.
Облаков много, и все они разные. Сколько видов вы можете себе представить?
Посмотрите, вон те выглядят как пена для бритья…
Филлис, Тед, Альфредо и Джули…
Рейчел говорит, что существуют облака, похожие на стадо белых овечек. Такие – мои любимые.
Не забывайте о дождевых облаках, вот они – это что-то!
Хосе и Дагоберто, Алисия, Рауль, Эдна, Альма и Рики…
Есть облака, большие и белые, будто бы опухшие. Они похожи на твое лицо, когда ты просыпаешься утром, заснув в одежде.
Рейнальдо, Анджело, Альберт, Армандо, Марио…
Не мое лицо. Как твое жирное лицо.
Рита, Марджи, Эрни…
Чье жирное лицо?
Жирное лицо Эсперансы, кого ж еще. Как жирное уродливое лицо Эсперансы, когда она приходит в школу по утрам.
Анита, Стелла, Деннис и Лоло…
Кого ты назвала уродиной, уродина?
Ричи, Йоланда, Гектор, Стиви, Винсент…
Не тебя. Твою мать.
Мою мать? Лучше бы ты этого не говорила, Люси Гурреро. Лучше бы попридержала язык за зубами… иначе ты больше никогда не будешь моей подругой.
Я говорю, что твоя мать уродлива, как… ммм… как босые ноги в сентябре!
Вот и все!
Вам обеим лучше убраться из моего сада, пока я не позвала братьев.
А, они в шутку.
Я могу придумать тридцать слов по-эскимосски для тебя, Рейчел. Тридцать слов, которые скажут, кто ты такая.
Хотя нет, я могу придумать больше.
Эй, Нэнни. Достань-ка метлу. Слишком много грязи сегодня в саду.
Фрэнки, Лича, Мария, Пиви…
Нэнни, лучше скажи своей сестре, что она сумасшедшая, потому что мы с Люси больше сюда никогда не вернемся. Никогда.
Регги, Элизабет, Лиза, Луи…
Ты можешь делать что угодно, Нэнни, но если хочешь остаться моей сестрой, лучше никогда больше не говори с Люси или Рейчел.
Знаешь, кто ты такая, Эсперанса? Ты как разварившаяся овсянка. Как набитая шишка.
Как постельный клоп. Точно, это ты.
Розмари, Далия, Лили…
Варенье из тараканов.
Джин, Герань и Джо…
Холодная frijoles[2]2
Фасоль (исп.).
[Закрыть].
Мими, Майкл, Моу…
Frijoles твоей мамы.
Кривые пальцы на ногах твоей мамы.
Это глупо.
Бебе, Бланка, Бэнни…
Кто глупый?
Рейчел, Люси, Эсперанса и Нэнни.
Семья с маленькими ногами
Жила-была семья. Все в ней были маленькими. Их руки были маленькими, их ладони были маленькими, и роста они были небольшого, и их ноги были очень маленькими.
Дедушка спал на диване в гостиной и храпел, стиснув зубы. Его ноги были жирными и рыхлыми, как толстое разваристое тамале[3]3
Тесто из кукурузной муки, обернутое кукурузными листьями, приготовленное на пару.
[Закрыть], и он припудривал их тальком и впихивал в белые носки и коричневые кожаные туфли.
Ножки бабушки были маленькими, как розовые жемчужины, она обувала вельветовые туфельки на каблуках и ходила, пошатываясь, но все равно носила эту обувь, потому что именно в ней выглядела привлекательно.
У малыша было десять пальцев на ногах, бледных и прозрачных, как у саламандры, и он принимался их сосать, когда был голоден.
Ноги матери, полные, но аккуратные, похожие на вышитых белых голубей, которые скатились на пол, вниз, по деревянным лестницам, по клеточкам классиков – пять, шесть, семь! – и взмыли в небо.
– Хотите?
Она протянула бумажный пакетик, в котором мы обнаружили одну пару лимонно-желтых туфелек, одну пару красных и одну пару балетных, которые когда-то были белыми, но теперь стали пыльно-голубыми. Мы поблагодарили и дождались, пока она уйдет на-верх.
Уррра! Сегодня мы Золушки, потому что обувь нам по размеру, и мы смеемся, глядя на ноги Рейчел, напялившей серый женский носок на одну ногу и женские туфли на каблуках – на другую. Вам нравятся эти туфли? По правде говоря, очень страшно посмотреть на ногу, которая больше не твоя, и увидеть, что она длинная-предлинная.
Всем нужен честный обмен. Лимонно-желтые туфельки за красные, красные – за те, что когда-то были белыми, а теперь – пыльно-голубые, пыльно-голубые – за лимонно-желтые, а потом снять их и надеть снова, пока не устанешь.
Затем Люси кричит, чтобы мы сняли носки, и да, она права. У нас есть ноги. Тощие и испещренные глянцевыми шрамами, с которых мы старательно сдирали корку, но эти ноги – наши, на них приятно смотреть, и они длинные.
Рейчел быстрее всех учится напыщенно ходить на этих волшебных каблуках. Она учит нас, как сгибать и разгибать колени и бегать слаженно, как две скакалки, и как элегантно исчезать за углом и делать так, чтобы туфли исчезали вместе с тобой. Люси, Рейчел и я идем, пошатываясь. Скрываемся за поворотом, чтобы на нас не пялились мужчины. Потому что те смотрят на нас, как на рождественские подарки.
Мистер Бэнни из бакалейной лавки отрывается от сигареты и деловито спрашивает:
– Ваша мама знает, что вы достали такие туфли? Кто дал вам их?
– Никто.
– Это опасно, – говорит он. – Вы, девочки, слишком маленькие для того, чтобы носить такую обувь. Снимите их, пока я не позвонил в полицию.
Мы просто убегаем.
Когда мы выбегаем на широкую улицу, мальчик на самодельном велосипеде кричит нам вслед:
– Девчонки, давайте слетаем на небеса!
Вам нравятся эти туфли? Рейчел говорит, что да, и Люси тоже, и я – это лучшие туфли на свете. Мы больше никогда не наденем другие. Вам нравятся эти туфли?
Напротив прачечной шесть девочек с толстыми лицами делают вид, что не видят нас. Они кузины, поясняет Люси, всегда завидуют. Мы идем дальше.
Через дорогу на крыльце у таверны сидит бездомный.
– Вам нравятся эти туфли?
– Да, малышка, – отвечает он. – Твои лимонно-желтые туфельки такие красивые. Но подойди поближе. Я не могу их рассмотреть. Ближе. Пожалуйста. Ты очень красивая, – продолжает нищий. – Как тебя зовут, красавица?
– Рейчел, – вот так просто отвечает Рейчел.
Теперь вы знаете, что разговаривать с пьяницами опасно, а еще хуже – говорить им свое имя, но кто может винить Рейчел? Она молода и неопытна, и ей лестно слышать столько приятных слов в свой адрес, даже если это в бездомном говорит виски.
– Рейчел, ты такая славная, как то дорогущее желтое такси. Ты это знаешь?
Нам это не нравится.
– Нам пора, – говорит Люси.
– Если я дам тебе доллар, ты поцелуешь меня? Как насчет доллара? Я дам тебе доллар. – Он шарит по карманам в поисках мятой бумажки.
– Нам нужно идти! Сейчас же! – кричит Люси и хватает Рейчел за руку, потому что та выглядит так, будто готова заработать доллар.
Бездомный что-то кричит нам вслед, но мы бежим далеко и быстро, и высокие каблуки уносят нас вдоль по проспекту, мимо очередного квартала, мимо уродливых кузин, мимо бакалейной лавки мистера Бэнни, вдоль по Манго-стрит, через задний двор, просто на всякий случай.
Мы устали быть красивыми. Люси прячет лимонно-желтые туфельки, и красные, и те, что когда-то были белыми, а теперь пыльно-голубые, под плетеную корзину, стоящую у заднего крыльца, пока однажды во вторник ее мать, большая чистюля, не выбрасывает их прочь. Но никто не жалуется.
Рисовый сэндвич
Особенные дети, те самые, что ходят с ключами, болтающимися на шее, могут поесть в столовой. Столовой! Само название уже звучит важно. Все эти дети обедают там, потому что их родители не дома или их дом слишком далеко от школы.
Мой дом не далеко, но и не близко, и однажды я, не знаю почему и как, попросила маму сделать мне сэндвич и написать записку, чтобы я тоже могла поесть в столовой.
– Ну уж нет, – отвечает она, указывая на меня кухонным ножом, будто бы я в чем-то провинилась. – Потом остальные тоже захотят последовать твоему примеру, и мне всю ночь придется резать хлеб на треугольники, заправлять один майонезом, второй – горчицей, на третьем не нужны соленые огурцы, но обязательно нужна горчица отдельно. Вам, детям, просто нравится придумывать для меня новую работу.
Но Нэнни говорит, что не хочет обедать в школе и никогда не захочет, потому что ей нравится ходить домой со своей лучшей подругой Глорией, которая живет напротив школьной игровой площадки. У мамы Глории есть большой цветной телевизор, и во время обеда они смотрят его. Кики и Карлос, с другой стороны, любят играть в патрульных. Они тоже не хотят есть в школе. Им нравится быть на улице, особенно во время дождя. Они думают, что страдать – это хорошо, так как посмотрели «300 спартанцев».
Я не спартанец и машу худым запястьем для того, чтобы доказать это. Я даже не могу надуть шарик – сразу начинает кружиться голова. Я умею готовить обед. Если бы я ела в школе, посуды стало бы меньше. Домашние видели бы меня реже, и я бы сильнее им нравилась. Каждый полдень мой стул был бы пустым. Мама бы грустила, скучала по любимой дочери, а потом, после моего возвращения в три дня, ценила бы меня еще больше.
– Хорошо, хорошо, – сказала мама после трех дней уговоров. И на следующее утро я отправляюсь в школу с письмом от нее и рисовым сэндвичем, потому что у нас нет мяса на обед.
Понедельники и пятницы всегда проходят очень медленно, но этот день в особенности. Когда настало время обеда, я встала в очередь в столовую вместе с остальными детьми, которые оставались в школе. Все шло хорошо, пока монахиня, знающая всех обедающих в школе, не остановила меня:
– Ты, кто тебя сюда послал?
Я робкая, поэтому ничего не говорю, а только протягиваю записку.
– Это нехорошо, – говорит она. – Нужно согласие матери-настоятельницы. Ступай наверх и спроси у нее.
И я пошла.
Пришлось ждать, пока отчитают двух учеников. Одного – за то, что сделал что-то в классе, другого – за то, что не делал ничего. Подошла моя очередь, и я оказалась напротив большого стола, заставленного застекленными изображениями святых, пока мать-настоятельница читала мою записку. Она гласила:
Уважаемая мать-настоятельница,
пожалуйста, позвольте Эсперансе пообедать в столовой, потому что она живет слишком далеко и устает. Как вы можете видеть, она очень худенькая. Надеюсь, Господь не позволит ей упасть в обморок.
Заранее вас благодарю,
Миссис Э. Кордеро
– Ты живешь недалеко, – говорит мать-настоятельница. – Через бульвар. Всего-то четыре квартала. Даже не четыре. Скорее, три. Три квартала отсюда. Уверена, твой дом можно увидеть даже из моего окна. Какой из них? Подойди сюда. Какой из них твой?
Затем она попросила меня встать на коробки и показать.
– Этот? – спросила она, указывая на ряд уродливых трехквартирных зданий, заходить в которые стыдились даже бездомные.
– Да, – кивнула я, зная, что это не мой дом, и начала плакать. Я всегда реву, когда монахини кричат на меня. И даже если не кричат.
Затем она извинилась и сказала, что я могу остаться. Только на сегодня, ни днем больше. Послезавтра мне следовало обедать дома.
– Да, – повторила я. – Можно мне, пожалуйста, бумажный платок?
Мне нужно было высморкаться.
В столовой, которая оказалась совершенно обычной, толпа мальчиков и девочек наблюдала за тем, как я плакала и давилась сэндвичем, хлеб которого уже давно размягчился, а рис – остыл.
Chanclas[4]4
Шлепанцы (исп.).
[Закрыть]
– Это я, Мама, – сказала Мама.
Я распахнула дверь и увидела, как она стоит на пороге, окруженная сумками и большими коробками с новыми вещами. И да, она купила носки и сорочку с маленькой розой, и платье в бело-розовую полоску.
– А что насчет обуви?
– Забыла. Уже поздно. Я устала. Уф!
Половина седьмого, и крещение моего маленького кузена уже завершилось. Я ждала целый день, заперевшись в доме и никому не открывая, пока Мама не вернется и не купит все, кроме обуви.
Теперь дядя Начо заедет за нами на машине, и мы должны собраться быстро, чтобы успеть в церковь, в которой проводилась вечеринка по случаю крещения, где в подвале, арендованном на сегодня, танцевали и ели тамале, а вокруг бегали дети.
Мама смеется, танцует. Внезапно ей становится плохо. Я подбегаю и начинаю обмахивать ее раскрасневшееся лицо бумажной тарелкой. Она съела слишком много тамале, но дядя Начо, поглаживая губы большим пальцем, говорит, что все пройдет.
Все смеются, кроме меня, потому что я надела новое платье в бело-розовую полоску, и новую сорочку, и носки, и старые двухцветные туфли, которые ношу в школу, коричнево-белые, которые мне покупают каждый сентябрь, потому что они долговечны. Мои ноги все в порезах, а каблуки изогнулись от носки и с этим платьем смотрятся отвратительно, поэтому я просто сижу.
В то время мальчишка, с которым мы вместе принимали первое причастие или что-то вроде того, приглашает меня потанцевать, а я не могу. Я просто прячу ноги под складной металлический стул с эмблемой церкви и вляпываюсь в кусок коричневой жвачки, прилипшей к нему. Я отрицательно мотаю головой. Кажется, что мои ноги становятся все больше и больше.
Затем дядя Начо настойчиво тянет меня за руку, но не важно, ново ли платье, которое купила Мама, потому что мои ноги уродливы, пока дядя, тот еще лжец, не говорит:
– Ты самая красивая девочка здесь, потанцуем?
И я верю ему, и мы танцуем, я и дядя Начо, только я поначалу этого не хочу. Ноги опухают и тяжелеют, становятся похожими на вантузы, но я упрямо тащу их по линолеуму прямо в центр зала, где дядя Начо хочет показать всем танец, который мы недавно разучили. Дядя кружит меня, и мои худые руки изгибаются так, как он учил, и мама наблюдает за нами, и маленькие кузины и кузены тоже, и мальчик, с которым мы вместе принимали первое причастие, – тоже, и все удивляются, вау, кто эти двое, что танцуют, как в кино, и восхищенные разговоры продолжаются до тех пор, пока я не забываю, что танцую в обычных туфлях, коричнево-белых, которые мне покупают каждый сентябрь, потому что они долговечны.
Когда музыка замолкает, я слышу аплодисменты. Мы с дядей кланяемся, и он отводит меня к матери, которая горда быть моей матерью. Всю ночь один из мальчиков, почти мужчина, смотрел на то, как я танцую. Наблюдал за моим танцем.
Бедра
Я люблю кофе, я люблю чай.
Мне нравятся мальчики, мальчикам нравлюсь я.
Да, нет, может быть. Да, нет, может быть…
Однажды ты проснешься, а они уже там. Они готовы и ждут тебя, как новый «Бьюик» с ключами в зажигании. Готовы увезти тебя, но куда?
– Они сгодятся для того, чтобы присматривать за ребенком, пока ты готовишь, – говорит Рейчел, прыгая через скакалки чуть быстрее.
У нее совершенно нет фантазии.
– Ты должна заставить их танцевать, – настаивает Люси.
– Если у тебя их нет, ты можешь превратиться в мужчину, – искренне утверждает Нэнни. – Она еще маленькая.
– Ты права, – соглашаюсь я прежде, чем в разговор встрянет Люси или Рейчел. Они могут высмеять ее. Конечно, Нэнни глупенькая, но все же она моя сестра.
– Самое важное – это то, что бедра имеют научное значение. – Я повторяю то, чему меня научила Алисия. Это кости, которые позволяют определить, какой скелет принадлежит мужчине, а какой – женщине. – Они цветут, как розы, – продолжаю я, потому что становится ясно: я достаточно авторитетна, да и наука на моей стороне. – Однажды эти кости станут шире. Вот так. Однажды ты можешь решить завести детей, и тогда куда ты их поместишь? Нужно место. Костям нужно расшириться.
– Только не заводи слишком много, иначе твой зад станет шире, – говорит Рейчел.
Бедра ее матери размером с лодку. Мы смеемся.
– Я имею в виду, что никто из нас к этому не готов. Тебе нужно знать, что делать с бедрами, когда они начнут расти. – Я придумываю на ходу: – Тебе нужно знать, как вилять ими – то так, то эдак, чтобы получить желаемый результат.
– А это колыбельная, – подхватывает Нэнни. – Чтобы успокоить ребеночка внутри. – И она начинает напевать: – Ракушки, хлопушки, вейся-вейся, плющ!
Я хочу сказать, что это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала, но чем больше я об этом думаю…
Нужно задать ритм, Люси начинает пританцовывать. Ей почти удается его поймать, хоть она и с трудом удерживает скакалку.
– Нужно делать вот так, – говорю я. – Не слишком быстро и не слишком медленно.
Мы крутим скакалками помедленнее, чтобы Рейчел, которая только что запрыгнула, могла попрактиковаться.
– Хочу двигаться, как танцовщица в притоне! – кричит Люси. Она сумасшедшая.
– Хочу двигаться, как мурашки по коже! – поддакиваю я.
– Хочу быть таитянкой! Хочу двигаться, как танцоры меренге![5]5
Энергичный парный танец, движения которого носят легкий эротический характер. Нередко танцуется соло как шоу-вариант.
[Закрыть] Или быть быстрой, как электричество.
Вот это хорошо.
А потом Рейчел заводит:
Прыгай, прыгай,
Бедрами дрыгай.
Ты попрыгай, покрутись,
На дороге растянись.
Люси ждет минуту, прежде чем подходит ее очередь. Она думает. А затем начинает:
Льются слезы у бедняжки:
У нее большие ляжки.
Заплатила за лачужку
Одинокая толстушка.
Убежит красавчик споро
От Колумба Христофора!
Да, нет, может быть. Да, нет, может быть.
Она пропускает строчку. Я немного перевожу дыхание, глубоко вдыхаю, а потом присоединяюсь:
Можно быть худым, как щепка,
И размякшим, будто пластырь.
И кому какое дело —
Бедра у меня прекрасны.
Все с удовольствием продолжают строчки, кроме Нэнни, которая все еще напевает – не девочка, не мальчик, а просто ребенок. Такая вот она.
Когда мы снова принимаемся крутить скакалки и пространство между ними начинает напоминать распахнутые акульи челюсти, Нэнни прыгает между нами, повернувшись лицом ко мне. Скакалка раскачивается, как и маленькие золотые сережки, подаренные мамой на ее первое Святое Причастие. Сестра напоминает мне хозяйственное мыло: маленький кусочек, который остался после большой стирки. Оно такое же жесткое и упрямое, как моя сестра. Ее рот открывается. Она начинает:
Наши матери пошли стирать,
Моя мать ударила твою мать.
Какого цвета была кровь?
– Не эту старую песню! – говорю я. – Ты должна сочинить собственную. Придумать, понимаешь?
Но она или не понимает, или не хочет понимать. Сложно сказать. Скакалка продолжает раскачиваться.
Едет, едет номер девять
Едет по Чикаго-лайн.
Если поезд не доедет —
Свои ДЕНЬГИ забирай!
Да, нет, может быть.
Да, нет, может быть.
Я вижу, что Люси и Рейчел испытывают отвращение, но они молчат, потому что Нэнни – моя сестра.
Да, нет, может быть. Да, нет, может быть.
– Нэнни! – кричу я, но она не слышит. Мысленно она где-то в космосе, на много миллионов световых лет впереди. Она в мире, который нам больше не принадлежит. Нэнни. Все дальше и дальше.
Д-А читается как да, и ты идешь!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?