Текст книги "Последняя камелия"
Автор книги: Сара Джио
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 10. Эддисон
Пятнадцать лет назад
– Назовите свой возраст, – без всяких эмоций сказал мне полицейский.
Он сидел за заваленным папками серым стальным столом. Настойчиво звонил телефон, но он не брал трубку.
– Мисс Бартон, – повторил он, – пожалуйста, не будем зря терять время. Вы видите, у меня куча дел.
Я смотрела под ноги.
– Я спрошу вас еще раз, и если вы не захотите сотрудничать, вас отправят в учреждение для несовершеннолетних преступников, – пролаял он.
Этот тон был мне знаком – тон моего отца. Как хорошая машина за считаные секунды разгоняется с места до шестидесяти миль в час, так и в нем закипала злоба, мгновенно превращая его в монстра. Когда я была маленькой, то не знала, что вызывает эту перемену и как это происходит. Только что был нормальным человеком – и тут же хватает ремень и бросается на меня с этой дикой злобой в глазах. Мама говорила, что он болен. Но это не давало ему права так себя вести.
– Вы, сбежавшие из дома, никогда ничему не учитесь, – продолжал полицейский. – Вы думаете, жизнь на улице интереснее, но потом все идет наперекосяк, и нам приходится помещать вас куда следует. – Он постучал ручкой по краю стола. – На случай, если ты плохо слышишь, даю тебе еще один шанс объяснить свои действия, прежде чем попадешь в исправительную колонию – в этот раз на шестьдесят дней. Назови дату своего рождения, чтобы я записал.
Я грызла свои кровоточащие ногти, и так обгрызенные до мяса. Неужели он не видит, что я хочу в колонию? Я посмотрела ему прямо в глаза и не произнесла ни слова.
Он хлопнул папкой по столу и встал.
– Стэн! Занеси ее в список.
– Ах, вот ты где, – сказал Рекс. – Извини, что я так долго.
– Да ничего. Мы же никуда не торопимся, – примирительно ответила я. – И все-таки, кто звонил?
– Менеджер отца. Мне придется подписать согласие на некоторые архитектурные изменения дома.
– А-а-а.
– Слушай, почему бы нам не пойти в сад? Наконец-то выглянуло солнце, и прогулка тебя приободрит.
– Прекрасно, – снова заулыбалась я. – Только куртку возьму.
Сунув в рюкзачок мобильник и альбом с гербарием, я вышла вслед за Рексом на террасу, выходящую к садовой дорожке. За самшитами вдоль дорожки явно никто не ухаживал много лет, но я пыталась представить, как они должны были выглядеть в лучшие времена – несомненно, подстриженные под линейку. Однако теперь они разрослись, и без всякого порядка – кое-где густые, а где-то пожелтевшие и анемичные. Бедняжки, – как старые леди, лишенные еженедельных визитов в парикмахерский салон. Мне хотелось взять в руки триммер и сделать им стрижку. Да, поместье заросло, но все было небезнадежно. Есть хороший скелет, как говорят о домах. Если немного кое-что обрезать и пересадить, сад снова станет великолепным. У меня так и чесались руки начать работу.
Мы с Рексом прошли мимо захиревшего цветника роз, и я на мгновение задержалась, чтобы вырвать побег плюща, угрожавший задушить старую чайную розу. В теории плющ привлекателен, даже прелестен, но я повидала слишком много садов, погубленных вьющимися стеблями, которые в некоторых частях света становятся агрессивными сорняками. Они расползаются и постепенно покрывают клумбы своими змеевидными завитками, пока не прикончат всю жизнь под ними. Я присела на корточки, чтобы запустить пальцы в землю под разросшимися стеблями роз, которые, похоже, не обрезали по крайней мере лет десять, и нащупала основание корня плюща. Упрямый и решительный, он держался крепко, но я оказалась сильнее и вытянула весь клочковатый корень. Сорняки похожи на пороки: единственный способ обеспечить, что они не вернутся, – встретиться с ними в открытом бою и искоренить. Все остальное – временные меры. Я вздохнула, подумав о своей жизни. Я дала сорнякам разрастись во мне, и они угрожают моему счастью, а некоторым образом и жизни. Так почему я не могу встретить их лицом к лицу?
– Не можешь удержаться от маленькой прополки? – с улыбкой проговорил Рекс.
Я отступила полюбоваться своей работой и сказала:
– Так лучше.
Солнце скрылось за облаком, и горизонт затянуло темными тучами. Я ощутила на щеке каплю дождя и быстро подняла капюшон куртки, прежде чем мы спустились по пологому склону в низину. Здесь мои глаза наткнулись на каменную статую, почти полностью увитую плющом. Я остановилась и, поставив рюкзак на землю, раздвинула вьющиеся стебли.
– Подожди, я помогу, – сказал Рекс.
Вместе мы открыли лицо каменного ангела. Рекс освободил от плюща ее крылья, а я распутала ее туловище.
– Вот, – сказала я каменной красавице. – Так гораздо лучше.
Не успев встать, я заметила несколько пурпурных побегов, высунувшихся из земли у подножия статуи, и наклонилась рассмотреть их поближе. Сонная одурь, или Atropa belladonna.
– Рекс! – позвала я.
Он тоже нагнулся:
– Что это?
– Это называется Atropa belladonna, – объяснила я. – Очень ядовитое растение. – Мне вспомнилась история про садовника, который попал в больницу после того, как случайно потер глаза пальцем, запачканным соком сонной одури. Даже в малых дозах растение губительно для здоровья и может привести к смерти. – Напомни, чтобы я предупредила твоих родителей: от этого растения нужно держаться подальше.
У младшей сестры Рекса были маленькие дети.
Поднялся ветер. Я ощутила, что он проникает сквозь куртку, и поежилась.
– Вернемся назад? – спросил Рекс.
– Нет, – ответила я. – Посмотрим на камелии.
После сезона цветения деревья сбросили большинство своих цветов, но оставшиеся были живы и эффектны, как последние вспышки фейерверка. И при ближайшем рассмотрении деревья не разочаровывали меня. Я в трепете смотрела на желтый цветок и легонько коснулась его лепестков, вдыхая бальзамический, лимонный аромат. Вытащив альбом Анны, я раскрыла его на странице с Petello.
– Думаешь, это она? – спросил Рекс.
Я кивнула, изучая записи леди Анны, чтобы сравнить строение лепестков.
– Должна быть она. Но что это за цифровой код? Ты как думаешь? 5:3:31:2:1. Может быть, местоположение? – Я сосчитала ряды деревьев – всего пять. – Да, пятый ряд, если считать с востока. – Я повернулась, чтобы сверить свои выкладки.
– И дерево третье от начала, – подсказал Рекс, встретив мой взгляд. – Похоже, мы взломали этот шифр.
– Почти. Но что означают последние числа?
Я подошла к следующему дереву и остановилась полюбоваться его темными изумрудно-зелеными листьями, блестящими и гладкими. Подобрав с земли недавно упавший розовый цветок, я снова сверилась с альбомом. Анна-Мария Беллуэтер. Но под записью об этом растении стояло только два числа – 5:4 – и ничего больше.
– Это бессмысленно, – сказала я Рексу.
Мы обошли все ряды. Некоторые деревья были в лучшем состоянии, другие в худшем, и я остановилась потрогать ствол одного дерева, которое, похоже, когда-то обгорело. С одной стороны его ветви были голыми и изломанными. Возможно, растение пострадало от молнии. Я надеялась, что это не миддлберийская розовая.
Дождь усилился.
– Черт побери! – выругался Рекс и указал на какой-то сарай в отдалении.
Мы бросились туда и укрылись под его навесом. Его замшелая крыша провалилась, а старый ржавый флюгер скрипел, с трудом вращаясь на оси. Протерев рукавом запотевшее стекло, я заглянула в темное окно, и мне показалось, что внутри я заметила какое-то движение.
– Кто здесь? – спросила я, слыша, как в груди колотится сердце.
– В чем дело? – спросил Рекс.
– Дорогой, мне показалось, что внутри кто-то есть.
Он, похоже, струхнул, но я знала, что муж ни за что не покажет свой страх.
– Никого нет, – сказал он.
Мне показалось, что скрипнула дверь, и я в ужасе вздрогнула, а потом повернулась и, как спринтер, бросилась прочь, но споткнулась о какой-то корень и упала. Ударившись локтем, я вскрикнула от боли.
– Эддисон! – крикнул сзади Рекс. – Что с тобой?
Когда он приблизился, у меня из руки шла кровь.
– Милая, ты поранилась.
– Извини, – ответила я, с облегчением испытывая чувство безопасности. Сарай остался внизу, и его замшелая провалившаяся крыша практически сливалась с садом. – Я немного перепугалась.
– Ничего, – сказал он, помогая мне встать. – Пойдем домой, перевяжем.
Мы оставили нашу грязную обувь у двери и прошли в фойе, где я повесила куртку.
– Вижу, вы ходили в сад, – с лестницы донесся голос миссис Диллоуэй.
– Да, ходили, – ответил Рекс. – Хотя сегодня не лучший день для прогулок.
– Да уж, – заметила домоправительница.
Направляясь к лестнице, я чувствовала, как ее глаза буравят меня. И вдруг меня осенило. Герцберг.
Я резко обернулась:
– Рекс, ты оставил газету на террасе?
– Кажется, да, – ответил он.
Миссис Диллоуэй покачала головой.
– Когда пошел дождь, я ее убрала. Вон она. – Она указала на столик.
Несколько дождевых капель попало на газету, но читать было можно. Сунув ее под мышку, я направилась к лестнице. Когда мы с Рексом поднялись на второй этаж в спальню, я закрыла дверь, положила на кровать газету и рядом альбом. Статья сообщала, что Лайла Герцберг была похищена 2 января 1931 года. Я открыла страницу с Petelo и прочла последние числа: «31:2:1». У меня захватило дыхание. Это наверняка дата. Я внимательно изучила статью, выискивая сведения о Лайле Герцберг. Она родилась в Суссексе. Я снова прочитала надпись под кодом: «Л. суссекс Герцберг». Мы с Рексом переглянулись.
– Боже, – воскликнула я, серьезно качая головой. – Что же мы только что обнаружили?
В тот вечер Рекс отвез меня в Милтон, в деревенскую пивную.
– Что возьмем? – спросил он, просмотрев меню. – Сэндвич с пряной говядиной или рыбу с жареной картошкой?
– Ну, я-то знаю, что ты возьмешь, – улыбнулась я, отодвигая меню и пригубляя вино, которое официант только что откупорил и разлил по нашим бокалам. Рекс никогда не отказывается от рыбы с картошкой.
У нас обоих не выходило из головы открытие, сделанное сегодня в саду.
– Рекс, я не знаю, что и думать об этом.
– Я тоже, – сказал он, потирая лоб. – Думаешь, эти сведения мог сообщить похититель?
– Не знаю, – ответила я, глотнув еще немного вина. – Может быть, это его визитная карточка. – Я кивнула своим мыслям. – Или, может быть, леди Анна пыталась собрать все сведения воедино.
– Я бы проголосовал за последнее. Может быть, она знала, что в поместье происходит нечто зловещее. И искала ключи к этому, и нашла их в саду у камелий.
Я расправила салфетку на коленях.
– Думаешь, миссис Диллоуэй что-нибудь знает?
– Наверняка, – ответил Рекс. – Она так долго живет в поместье, что просто обязана что-то знать.
Я вздохнула.
– Но не так-то просто заставить ее говорить. Никогда не встречала более замкнутого человека.
– Слушай, давай ненадолго перестанем быть детективами и насладимся этим вечером. – Рекс коснулся моей руки. – Что скажешь?
– Хорошо, – ответила я, изобразив улыбку.
Он взял мою руку и легонько провел пальцем вдоль нее, пока не добрался до часов.
– Хочешь услышать нечто невероятное? – спросил он, склонив голову вправо. – Я никогда не видел твоего обнаженного запястья.
Я инстинктивно отдернула руку.
Он удивленно взглянул на меня.
– Я только что понял, что видел каждый дюйм твоего тела, – он просунул палец под мои часы, – но никогда не видел этого запястья.
Я быстро выпрямилась, пряча руку за спиной.
– Конечно же, видел.
– И все же, – проговорил он, нежно беря мою руку.
Его намерения были романтичны, игривы, однако он затронул опасные струны.
– Давай их снимем. – Он оттянул ремешок часов и увидел шрам, который я всеми силами скрывала. – Боже! Что это?
– Ничего, – сказала я, вырывая руку. – Это… После ветряной оспы.
– О, – проговорил он, все еще пораженный. – Я не знал, что у тебя была ветряная оспа.
– Была, – сказала я, радуясь, что приближается официант. – Теперь ты знаешь.
Глава 11. Флора
– Тук-тук!
В мою комнату заглянула миссис Диллоуэй. Я оставила дверь не запертой, не желая показаться затворницей.
Дети были заняты уроками, и я решила воспользоваться свободной минутой и написать письмо домой. Родители, наверное, ждут не дождутся весточки, что я благополучно добралась до места назначения. Отложив ручку и бумагу в сторону, я обернулась к двери.
– А, здравствуйте, – сказала я, пряча письменные принадлежности в ящик стола.
– У вас есть все, что нужно?
– Да, – ответила я, набираясь мужества, чтобы спросить про сад. – Я просто подумала… ну… Не могла бы я собрать несколько камелий для гербария… Пока они еще не отцвели.
– Я бы вам не советовала, – быстро ответила домоправительница и, прежде чем я успела что-то сказать, сцепила руки на животе. – А теперь, поскольку наша экскурсия прервалась, продолжим?
– Да, пожалуйста, – ответила я.
Наверху миссис Диллоуэй провела меня мимо гостиной, показала чулан, где, как она сказала, иногда прячется Николас, и кухонный лифт, где время от времени исчезает Джени. Мы миновали столовую, приемную, комнату отдыха и направились наверх в детскую. Это была большая комната с огромными окнами из свинцового стекла, выходящими на сад и гряду пологих холмов. Я представила себе, как летом они распахнуты и через них льются ароматы сада. Я прошла мимо кукольного домика высотой с Кэтрин и чуть не споткнулась о деревянный кубик.
– Смотрите под ноги, – сказала миссис Диллоуэй. – Дети ужасно не любят убирать за собой.
Я увидела справа книжный шкаф.
– Они любят сказки?
– Любили, – ответила она.
Я взяла с полки одну книжку с картинками.
– О, обожаю Беатрис Поттер[9]9
Беатрис Поттер (Элен Беатрикс Поттер; 1866–1943) – английская детская писательница и художник. (Прим. ред.)
[Закрыть]. Как вы думаете, им понравится, если я им почитаю?
Миссис Диллоуэй пожала плечами:
– Попробуйте. Но у последней няни не очень получилось.
Я села на диван рядом со шкафом.
– Можно вас кое о чем спросить?
– Разумеется.
– Нет ли чего-то такого, что мне нужно знать о случившемся с их матерью? Сэди сказала, что…
– Вам лучше не слушать сплетни горничных, мисс Льюис, – нахмурилась миссис Диллоуэй. – Не стоить ворошить прошлое, это не пойдет детям на пользу. Они многое пережили в прошлом году, больше, чем бы надо детям.
Я кивнула.
– Продолжим? – спросила она, когда я встала.
– Да, – ответила я, направляясь за ней к двери.
Мы прошли по темному коридору.
– Здесь детские спальни, – сказала миссис Диллоуэй. – Девочки спят здесь, а мальчики занимают комнаты справа.
Я насчитала пять дверей.
– Тут еще одна комната, – сказала я, подходя к последней двери справа и собираясь открыть ее. – Чья она?
Но миссис Диллоуэй опередила меня.
– Просто запасная спальня, – быстро проговорила она, сворачивая в новый лестничный пролет.
– А что это за зал? – спросила я, указывая в темный коридор впереди.
Она как будто задумалась, а потом проговорила, словно погрузившись в воспоминания:
– Восточное крыло принадлежало леди Анне. Там ее спальня, гардеробная и кабинет.
– А-а-а, – протянула я, смущенная своим вопросом. – Я… я…
– Ничего, – сказала миссис Диллоуэй. – Вы должны знать. Дети обычно ходили здороваться с ней по утрам. Его светлость обычно бесило, что она разрешала им запрыгивать на кровать. Она никогда не была такой чинной, как он.
Ее глаза смотрели грустно, отстраненно. Мне хотелось побольше узнать о леди Анне. Я смотрела в коридор, чувствуя гипнотическое влечение, но не успела двинуться туда, как ощутила у себя на запястье холодную руку миссис Диллоуэй.
– Прошу вас, – проговорила она, указывая на лестницу, идущую на третий этаж. – Мне нужно кое-что показать вам.
Я поднялась вместе с ней наверх и взглянула на изогнутый в виде купола потолок с причудливо отделанной росписью и фресками, изображавшими ангелов, зверей и цветущие пейзажи.
Каково, должно быть, жить детям в настоящем музее?
Миссис Диллоуэй указала на дверь впереди:
– Мисс Льюис, можно доверить вам один секрет?
– Конечно, – ответила я, слегка смутившись.
Когда мы подошли к двери, она достала из кармана платья медный ключ, вставила его в замок и предупредила:
– Он туговат.
Замок открылся, и домоправительница повернула ручку. Дверь громко заскрипела.
– Петли немного заржавели за эти годы. – Ее голос звучал явно неодобрительно. – А все этот проклятый деревенский воздух. Чудо, что все мы тут не проржавели насквозь.
Я смотрела вперед, за дверь, мимо миссис Диллоуэй.
– Входите, мисс Льюис, – сказала она, чувствуя мое замешательство.
В сумрачную прихожую проникал луч света, и домоправительница внимательно осмотрелась по сторонам.
– Скорее. Нас не должны увидеть.
Как только я шагнула внутрь, она с торопливым щелчком закрыла дверь. Свет лился вниз через стеклянную крышу над головой. Я прошла вслед за миссис Диллоуэй, оттолкнув от лица своенравный стебель какого-то вьющегося растения. Он тут же спружинил назад и нахально шлепнул меня по лицу.
– Что здесь было? – спросила я зачарованно.
– Оранжерея, – ответила она и понизила голос: – Оранжерея леди Анны. – Она сделала еще несколько шагов вперед. – Это стоит увидеть, верно?
Я была слишком потрясена, чтобы говорить. На сварных решетках плясали вьющиеся стебли с ярко-розовыми цветами. Я сразу же их узнала – бугенвиллея, тот самый вид, что рос в теплице № 4 в Нью-Йоркском ботаническом саду. Сразу за ней стояли наготове два дерева в горшках – лимон с блестящими на солнце желтыми шариками и что-то вроде апельсина, усеянного совсем крошечными плодами, каких я никогда не видела.
– Что это? – околдованная, спросила я.
– Кумкват. Леди Анна обычно собирала их для детей. – Она сорвала один крохотный апельсинчик. – Вот, попробуйте.
Я взяла его в руку, восхищаясь его гладкой блестящей кожицей, и вонзила зубы в мякоть плода. Его тонкая кожица лопнула у меня во рту, наполнив его кисло-сладким соком. Вкус был такой изумительный, что я зажмурилась и улыбнулась.
– Боже, – сказала я, – никогда не пробовала ничего подобного.
Миссис Диллоуэй кивнула:
– Потом вам надо попробовать клементины. Они персидские.
Я прошла еще несколько шагов, восхищаясь орхидеями в горшках – не меньше сотни экземпляров, такие изящные, они казались южными красавицами в юбочках. У дальней стены располагались разноцветные папоротники, дицентры и росла сирень, запах которой я ощутила сразу.
Миссис Диллоуэй молча смотрела на меня.
– Вы бы понравились леди Анне, – проговорила она.
Я недоуменно взглянула на нее.
– Других нянь она чаще всего не любила, – сказала домоправительница. – Вот почему я привела вас сюда. – Мне нужна ваша помощь.
– Чем я могу вам помочь?
– Присядьте, – сказала домоправительница, указав на каменную скамью слева от нас.
Я повиновалась, она села рядом со мной.
– Видите ли, – продолжила миссис Диллоуэй, оглядывая обширную оранжерею, – после смерти супруги лорд Ливингстон не может видеть этого места. И дал всем слугам строгое указание не входить сюда.
– Но растения, – сказала я, прикрывая рот рукой, – они же все погибнут.
Она кивнула:
– Я бы не могла простить себя, зная, что ценнейшие цветы леди Анны гибнут прямо у нас над головой. Кроме того, я дала ей слово и сдержу его.
– Какое слово?
Она улыбнулась своим мыслям грустной, сокровенной улыбкой.
– Присматривать за ее садами. – Домоправительница вздохнула. – Это было непросто. – Она приложила руку к сердцу. – Вы что-нибудь понимаете в цветах, мисс Льюис?
– Да, – быстро ответила я и лишь потом обеспокоилась, что мой ответ мог показаться слишком страстным. – То есть немножко.
– Хорошо, – сказала она, снова вздохнув.
Я провела глазами по вьющемуся стеблю. Он взобрался по стене до стеклянного потолка, и я указала не него:
– Страстоцвет?
Миссис Диллоуэй кивнула:
– Она любила, когда он цвел.
– Не могу понять, почему лорд Ливингстон хочет избавиться от всей этой красоты, – восторженно проговорила я.
Домоправительница сцепила руки.
– Иногда я думаю, что, когда леди Анна умерла, у его светлости возникло чувство, что с ней умерла вся красота мира. В те дни он не мог даже смотреть на цветы в саду. Попросил мистера Хэмфри уничтожить тюльпаны, и боюсь, следующими будут камелии.
У меня перехватило дыхание.
– Но он не уничтожит их, ведь нет? – воскликнула я, подбирая с земли пожелтевший лист и сминая его пальцами.
– Не знаю. – Миссис Диллоуэй встала. – Но у меня так много обязанностей по хозяйству, что совсем нет времени ухаживать за ними. Было бы хорошо, чтобы вы за ними присматривали. Поливайте растения. Следите, чтобы не было сорняков. Время от времени подрезайте ветви, ну и все такое.
Я вытаращила глаза. Можно сказать, что сбывалась моя мечта. Оранжерея, наполненная экзотическими растениями, в моем распоряжении? Но ответственность была слишком велика. Я встала, намереваясь вежливо отказаться.
– Миссис Диллоуэй, на самом деле я не подхожу для этой работы. У меня лишь поверхностные знания о растениях.
Она провела рукой по краю светло-зеленого папоротника, изящного, как французское кружево.
– Леди Анна тоже не имела ботанического образования. Но она любила эти растения, как своих детей. Она прислушивалась к ним. Позволяла им учить ее. Вот и все, что нужно. – Миссис Диллоуэй повернулась ко мне. – Могу я рассчитывать на вас?
Я глубоко вдохнула.
– Ну, я…
– Вот и хорошо, – сказала она. – Кран с водой вон там. Садовые ножницы в чулане. Постарайтесь не шуметь. Его светлость может услышать. Его спальня и терраса прямо под нами.
Мое сердце учащенно забилось при мысли, что он застанет меня в запретном саду его жены.
– Может быть, мне не стоит…
– Да, – продолжала миссис Диллоуэй, – и еще кое-что. После смерти леди Анны пропало одно из ее украшений, медальон. Я все думала, что обнаружу его здесь, но его здесь не оказалось. Так вот, если увидите его, то немедленно принесите мне.
– Хорошо, – сказала я. – Конечно.
Она повернулась к двери, и я двинулась за ней. Мы прошли мимо цитрусовых деревьев, источавших на солнце сладкий, головокружительный аромат. Прежде чем пройти в увитую цветами арку, миссис Диллоуэй задержалась, чтобы сорвать несколько кумкватов. Когда она взялась за ручку двери, я дотронулась до ее плеча и прошептала:
– Этот медальон… Он представляет особенную ценность?
Я чувствовала, что в этой истории кроется что-то еще и, возможно, немало.
Домоправительница несколько долгих мгновений смотрела на меня и наконец проговорила:
– Дело не в самом медальоне, а в том, что у него внутри.
Я кивнула.
– Вот, – сказала она, кладя кумкваты в карман моего платья. – На потом. И никому ни слова об этом. Никому.
Я прошла с ней до лестницы, в фойе стоял мистер Бердсли.
– Миссис Диллоуэй, – сказал он, вытирая лоб носовым платком. – Пойдемте скорее. Возникла неприятная ситуация.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?