Текст книги "Багет в багровых тонах"
Автор книги: Сара Фокс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 8
И хотя по пути домой я усиленно обдумывала все, что мне известно об убийстве Иды, озарения на меня так и не снизошло. Кирку очень не хотелось, чтобы я – или кто бы то ни было еще – знала, что он был знаком с Идой. К тому же я на собственном опыте убедилась, что характер у него еще тот. Но имеет ли это все какое-то отношение к убийству? Не знаю. Так или иначе, оказавшись дома и сбросив кроссовки, я была уверена, что Кирк – среди подозреваемых.
Если Ида его шантажировала, то понятно, почему Кирк мог хотеть от нее избавиться. Быть под колпаком у Иды ему, естественно, не с руки. Кроме того, тогда становится понятно, почему Кирк не признавал, что знал Иду. Наверное, он заметал следы: не хотел, чтобы кто-то, зная об их знакомстве, понял, что она требовала от него денег за какой-то секрет.
А что за секрет? Понятия не имею.
Я обняла Оладушка, переоделась и устроилась на заднем крыльце с бокалом персикового чая со льдом и книжкой. Оладушек кружил по двору, охотясь на кузнечиков, а я постаралась расслабиться и погрузиться в вымышленный мир романа. Моя попытка увенчалась успехом, но длилось это недолго: я вновь почувствовала беспокойство и, оставив книгу, пошла к пляжу.
Там уже давно начался прилив, так что я сняла свои шлепки, взяла их в руки и пошла к воде, оставляя следы на мокром песке. Я зашла в воду по лодыжки, а затем направилась к восточной части бухты, где появились каменистые приливные бассейны.
Я снова надела шлепки и, оставив песок, ступила на каменную поверхность. Прошлась между бассейнами, стараясь не поскользнуться на водорослях, покрывающих камни. В детстве, когда мы приезжали к кузену Джимми и его жене Грейс, я частенько исследовала эти бассейны. Став постарше, брала с собой на эти вылазки своих брата и сестру. Как же они были рады, когда находили морского ежа или морскую звезду! Мы соревновались, кто найдет больше всего плоских морских ежей или крабов.
Я страшно скучала по Шарлотте и Дилану и тем прекрасным денькам. Но я рада, что, по крайней мере, у меня есть что о них вспомнить. Я встала на краю бассейна, покрытого ракушками, а затем села на корточки, чтобы получше рассмотреть красивого пурпурного морского ежа. Я наблюдала за ним, а когда стала собираться обратно домой, успела заметить еще двух ежей, три морские звезды, парочку крабов и пескарей и одну лунную улитку.
Отвернувшись от кромки воды, я заметила Бретта. Он шел ко мне по песчаным отмелям, и я пошла ему навстречу. Мы встретились на полпути, и я поприветствовала его поцелуем.
– Как дела? – спросила я.
– Хорошо. Я закончил немного пораньше. Это здорово. А ты что делала?
– Изучала приливные бассейны.
– Видела что-нибудь интересное?
Я рассказала о своих находках, а затем мы оба повернулись к воде. Небо было безоблачным, в отдалении – острова Сан-Хуан, и вид открывался великолепный.
– Красота, да? – спросил Бретт.
– Да, – согласилась я.
Бретт взял меня за руку, и мы медленно отошли от набегающих волн. Мы помолчали, и было очень спокойно, но затем я взглянула на Бретта, и все мои страхи вновь вернулись, а чувство легкости пропало.
Мне внезапно показалось, что тишину надо как-то заполнить, но что сказать – я не знала. Мы направились по мягкому сухому песку к моему дому, и тут Бретт с беспокойством взглянул на меня своими голубыми глазами.
– Все нормально?
Я поняла, что сильно сжала его руку. Отпустила ее и попыталась улыбнуться.
– Все хорошо.
Мне показалось, что он собирается продолжить свой допрос, но в кармане его шорт зазвонил телефон. Он достал его и ответил:
– Здравствуйте, миссис Райдаут, – сказал он. Затем он слушал, что ему говорили, а лицо его становилось все более серьезным.
– Где именно? – Бретт снова помолчал, а потом спросил: – А что именно там лежит?
Я посмотрела на Бретта с беспокойством, не понимая, что происходит.
– Звучит не очень. Близко не подходите. Я буду на месте через несколько минут, позвоню оттуда дяде.
Как только он повесил трубку, я спросила:
– Что случилось?
Бретт листал свой список контактов.
– Это моя клиентка. Вдова, живет недалеко от города, у нее свой участок. Она вышла прогуляться и нашла кучу мусора.
– Еще одна свалка? – спросила я с грустью.
– Кажется, еще хуже. Судя по ее описанию, как будто отходы из подпольной лаборатории, где делают наркотики.
– Какой ужас, – сказала я, вспоминая, что Рэй рассказывал мне о таких свалках.
Бретт поднес телефон к уху:
– Посмотрим, получится ли дозвониться до Рэя.
Он подождал несколько минут, пока шел звонок, но потом покачал головой.
– По своему номеру он не отвечает.
Бретт набрал несколько цифр.
– А теперь ты кому звонишь?
– В 911. Если это отходы лаборатории, где делали метамфетамин, то надо немедленно сообщить в специальную службу.
Разговаривая с диспетчером, он пошел к своему фургону, я – следом. Бретт сел за руль, а я устроилась на пассажирском кресле. Как только он закончил разговор, завел двигатель и через мгновение мы выехали на Уайлдвуд-роуд.
– Свалка у реки, которую я обнаружила, весьма опасна, – сказала я, пока мы ехали, – но это еще хуже. Могут пострадать и люди, и животные.
Бретт мрачно кивнул.
– И миссис Райдаут и без того натерпелась, не хватало еще, чтобы ей пришлось разбираться с этими отходами.
– А что такое?
– Год назад у нее от рака умер муж, а четыре месяца назад она попала в аварию.
– Какой кошмар. У нее есть другие родственники?
– Да, но не на полуострове. Надеюсь, Рэй все быстро решит.
Мы свернули на тихую дорогу, а примерно через милю оказались на грунтовке, которая шла через рощу, а затем выехали к аккуратно подстриженному газону (я не сомневалась, что это дело рук Бретта) и подъехали к симпатичному двухэтажному белому дому с крыльцом.
Женщина, которой на вид было около шестидесяти, стояла на крыльце и махала нам рукой. Бретт остановил фургон, и, когда миссис Райдаут спустилась по ступенькам, чтобы встретить нас, я заметила, что она слегка хромает.
Мы выбрались из машины, Бретт меня представил, а миссис Райдаут сказала, что покажет место свалки.
– Близко подходить не будем, естественно, – добави-ла она.
С крыльца она принесла бинокль и повела нас к задней части дома, ходить ее хромота ей почти не мешала. Пройдя через задний двор, мы вошли в лес по хорошо протоптанной тропе.
– Я стараюсь выходить на прогулку каждый день, – сказала миссис Райдаут. – Больная нога не помешает мне наслаждаться всем, что я любила раньше. Но этой тропинкой я не ходила уже пару дней, поэтому не знаю, когда здесь оказался этот мусор – сегодня или вчера.
На вершине небольшого холма она остановилась, передала бинокль Бретту и указала куда-то сквозь деревья. Я заметила что-то бело-серое и металлическое сквозь зелень, но что именно это было – неясно.
Спустя мгновение Бретт опустил бинокль и передал его мне.
– Не нравится мне это все.
Я навела бинокль на свалку и увидела что-то вроде баллонов с пропаном и какие-то трубки, а еще множество другого мусора, опознать который я не могла.
– Я в бешенстве, – покачала головой миссис Райдаут.
– Еще бы.
Я сама начала переживать из-за произошедшего, а ведь это был даже не мой участок.
Мы направились обратно к дому. Туда уже подъехал грузовик из отдела пожарной охраны, за ним – машина шерифа. Рэй и его помощник Деверо выбрались из автомобиля и вместе с сотрудниками пожарной части стояли у ступеней крыльца. Бретт и миссис Райдаут кратко рассказали, что они нашли и где. Затем представители власти отправились в лес за домом.
– Думаю, быстро они не управятся, – сказал Бретт, наблюдая, как они уходят.
– Вам двоим нет необходимости здесь оставаться, – заверила нас миссис Райдаут. – Я пока почитаю, а они мне потом скажут, что делать. В любом случае, мы мало что можем предпринять.
Мы согласились. Миссис Райдаут поблагодарила нас, что мы приехали. Мы сели в фургон Бретта, медленно проехали мимо пожарной машины и машины шерифа и выехали на дорогу.
– Как думаешь, что будет дальше? – спросила я.
– Будет много работы. Хотя не знаю, кто всем займется. Может быть, департамент экологии или криминалистическая лаборатория.
– Мусор увезут, а что потом? Эта часть участка миссис Райдаут теперь, может, заражена.
– Возможно, – согласился Бретт. – И я боюсь, что расплачиваться придется самой миссис Райдаут.
– Это недешево, наверное.
– Недешево.
Я нахмурилась, глядя в окно. За прошедший год эта женщина многое пережила. Несправедливо, что и с этим ей тоже придется разбираться. Бретт уже высадил меня у дома, а я все продолжала думать о миссис Райдаут. Интересно, не может ли город как-то помочь миссис Райдаут.
Глава 9
На следующее утро я решила, что нужно что-то предпринять, чтобы помочь миссис Райдаут с ее участком, как только опасную свалку вывезут. Между завтраком и обедом в «Флип Сайде» я отправила сообщение Патрише Мюррей. Рассказала ей, что случилось, а также как я думаю можно решить сложившуюся ситуацию. Патриша – хороший человек, и к ней можно обратиться. К тому же она очень активный общественник и, возможно, подкинет пару хороших идей для моего плана.
Остаток утра я провела в работе, но днем заглянула Патриша.
– Получила твое сообщение, – сказала она, когда я ее поприветствовала. – У тебя есть время, чтобы поговорить?
– Конечно, – сказала я, развязывая фартук. – Пойдем в кабинет.
Я остановилась у кухни, чтобы захватить чашку кофе для Патриши и кленовые рулетики Ивана для нас обеих.
Мы уселись в кресла, наслаждаясь рулетиками, а затем вернулись к основной причине визита Патриши.
– Я видела Гвен Джорджсон в продуктовом магазине сегодня утром, – сказала Патриша, имея в виду жену Рэя. – Она более подробно рассказала мне о свалке у миссис Райдаут.
– У вас, видимо, более свежая информация, чем у меня.
– Сейчас там работает полиция штата. А еще Департамент экологии и люди шерифа. Занимаются расследованием и наводят там порядок. Рано утром они обыскали участок миссис Райдаут и нашли недалеко от свалки брошенный трейлер.
– Его использовали как лабораторию для производства наркотиков? – спросила я.
– Похоже на то. Через лес проходит дорога, ведущая к участку миссис Райдаут, по ней редко ездят. Похоже, что туда его пригнали люди, которые занимались наркотиками. Конечно, полиция все еще проводит расследование, но, похоже, миссис Райдаут не имеет никакого отношения к нарколаборатории, поэтому штат, скорее всего, возместит счет за вывоз свалки.
– Это хорошие новости. А дальше? Нужно как-то восстановить ущерб, нанесенный окружающей среде.
Патриша, сделав глоток, поставила чашку с кофе на стол.
– Это уже другой вопрос.
– Значит, моя идея по сбору средств все еще актуальна?
– Определенно. И есть еще кое-что, что надо учитывать. Я поговорила с Биллом Арчером до того, как приехала к тебе.
– Бретт упоминал это имя. Он работает в Департаменте природных ресурсов, верно?
– Да. Они с женой живут здесь, в Уайлдвуд-Ков. Мы говорили о принятии превентивных мер, чтобы такого больше не повторилось. Проблема не только с нарколабораториями, тут еще и незаконный сброс отходов у реки.
– И что он сказал?
– Он предложил перекрыть доступ к участкам, где можно устроить свалку. Например, сделать ограждение из больших валунов вдоль дороги у реки, чтобы машины не могли проехать. Или же городские власти могли бы поставить забор. На участке миссис Райдаут можно поставить ворота. Камеры наблюдения – тоже хорошая идея. Если кто-то решит проехать через ворота, то полиция сможет отсмотреть записи и увидит, кто это был.
– Хорошие идеи, – сказала я, проглотив еще один кусочек рулета.
– Думаю, если мы начнем сбор средств, то многие нас поддержат. Я успела поговорить только с несколькими людьми, но все они, похоже, хотят помочь. Миссис Райдаут прожила здесь десятилетия, ее хорошо знают в городе, и все хотят, чтобы река была под защитой.
– Как думаете, как нам начать сбор средств? Я подумала, что в «Флип Сайде» можно назначить день, когда выручка будет частично идти на эту идею.
– Прекрасно! Возможно, продавцы на фермерском рынке могли бы сделать то же самое. Может быть, это будет тот же день, что и в «Флип Сайде»?
– Отлично, согласилась я.
Мы назначили дату сбора средств, затем Патриша ушла, обещая держать меня в курсе происходящего. Хорошо, что я написала ей по поводу моей идеи. Уверена, она привлечет и других жителей.
Было приятно знать, что мы что-то делаем для борьбы с незаконным сбросом отходов и поможем миссис Райдаут. Надеюсь, тех, кто устроил свалку на участке миссис Райдаут, поймают. Мне вовсе не нравилась мысль, что они перебрались в другое место и продолжают свое ужасное дело.
Когда рабочий день подошел к концу, я отвлеклась от мыслей о свалке и вернулась к загадке убийства Иды. Надо двигаться вперед, но я не знала, какой шаг следует сделать дальше. Вернувшись домой, я решила искупаться в океане, надеясь, что так мой разум прояснится.
Я спустилась на пляж, оставила полотенце на бревне и пошла к океану. Как только привыкла к холодной воде, перевернулась на спину, наблюдая, как пухлые облака плывут по небу, а волны мягко поднимают меня то вверх, то вниз. Впервые за этот день я по-настоящему расслабилась, стресс и напряжение отступили. Я закрыла глаза и слушала, как на меня набегают волны, откуда-то долетали голоса детей, играющих на пляже. Вот что я люблю больше всего в пляже в Уайлдвуд-Ков – он успокаивает.
Мне становилось все спокойнее, пока я болталась на волнах. Потом по коже побежали мурашки, солнце уже не особенно грело, и мне стало прохладно. Нырнув под воду, я поплыла к берегу. Вынырнув, сквозь соленую воду я разглядела Бретта, стоящего у кромки воды. Я так расслабилась, что забыла обо всех неурядицах в наших отношениях, и искренняя улыбка расползлась по моему лицу.
– Привет, – я вышла на мелководье, вокруг моих ног сновали мелкие рыбешки. Я дошла до Бретта, приподнялась на цыпочки и быстро его поцеловала, стараясь не закапать его одежду. – Как дела?
– Хорошо. Как у тебя?
– Тоже. Отлично поплавала.
Босыми ногами я пробежала по гальке, а Бретт принес полотенце и накинул мне на плечи. Я пробралась через полосу камешков босиком.
– Спасибо, – я вытерла лицо.
Бретт сел на бревно, я села рядом, наслаждаясь теплом солнца, прогнавшего мурашки с моей кожи. Несколько минут мы болтали о том, как у кого прошел день, а затем замолчали, наблюдая, как волны бегут на песок.
– Патриша Мюррей сказала, что на участке миссис Райдаут нашли брошенный трейлер, – сказала я через некоторое время. – Как думаешь, есть ли шанс, что полиция найдет тех, кто работал в нарколаборатории?
– Надеюсь, – сказал Бретт. – Думаю, все зависит от того, нашли ли они отпечатки пальцев или другие улики.
– Об этом пока неизвестно?
– Пока нет.
– Мы поговорили с Патришей: надо помочь миссис Райдаут – возместить расходы на уборку свалки и установить на ее участке ворота или камеру наблюдения. Думаем, надо устроить сбор средств.
– Звучит здорово. Я готов помочь, чем смогу, и денег тоже пожертвую.
– Спасибо. Надеюсь, многие откликнутся.
– В этом городе люди точно захотят проявить участие, я не сомневаюсь.
Мы снова замолчали. Над головами у нас пролетел белоголовый орлан. Когда величественная птица исчезла из виду, я снова посмотрела на океан.
– Марли, – сказал Бретт через некоторое время, – о чем ты думаешь последнее время?
Я собиралась ответить, но тут Бретт добавил:
– И я говорю не только о том, что тебя подозревают в убийстве.
Я сглотнула, прежде чем заговорить.
– Я все еще переживаю из-за «Флип Сайда». Я только взялась за это дело, не хочется прямо сразу терпеть неудачу. Но если все начнут меня избегать, не будут приходить на завтраки и обеды…
Замолчав, я взглянула на Бретта. Понятно, что спрашивал он вовсе не об этом, но другого ответа я ему дать не могла.
Он взял меня за руку.
– Никто не начнет тебя избегать. Подумаешь, кто-то не придет, закусочной это не страшно. Скоро все наладится.
– Надеюсь, ты прав.
Он поднял мою руку и поцеловал пальцы.
– Я прав.
Я хотела опустить голову ему на плечо, но волосы у меня все еще были влажными, поэтому я просто и дальше держала его за руку. Взгляд мой упал на воду, и справа я заметила какое-то движение. Свободной рукой прикрыла глаза от солнца и увидела золотистую собаку, которая бежала к нам по пляжу.
– Что-то он неважно выглядит, – я поднялась с бревна.
Бретт тоже заметил пса и пошел к нему следом за мной. Собака, прихрамывая, шла к нам. На левую лапу она почти не наступала. Мы остановились, собака подошла к нам и высунула розовый язык. Я опустилась на колени, Бретт присел рядом. Пес понюхал мою руку.
– Привет, приятель, – сказал Бретт, потрепав собаку по голове. Он осмотрел ее задние лапы. – Что с тобой случилось?
– Бедняга, – я позволила псу полизать мою руку. – С ним явно не все в порядке.
Мало того, что у него явно болела лапа, кудрявая шерсть спуталась и была грязной. Пес был худой, и за ним явно не следили.
– У него есть хозяин? – Бретт встал и, сложив руку козырьком, оглядел пляж.
– Видишь кого-нибудь? – Я посмотрела на Бретта, поглаживая пса.
– Пара человек загорают. Хозяина вроде не видно.
Бретт погладил пса по голове, и он, несмотря на свое плачевное состояние, посмотрел на него счастливыми карими глазами.
– Вы, ребята, побудьте здесь, а я пойду поспрашиваю.
Пес с тоской посмотрел на Бретта, но я аккуратно его держала, чтобы он не пошел следом.
– Сидеть, приятель.
Тут пес обратил свое внимание на меня: он вильнул хвостом и лизнул меня в щеку.
– Какой ты хороший. Как же ты здесь оказался?
Пес осторожно уселся на песок, и я погладила его спутанную шерсть. Бретт вернулся через несколько минут, и собака, завиляв хвостом, вскочила на ноги, будто ничего у нее не болело. Бретт присел на корточки и взъерошил шерсть у него на голове.
– Хозяин не нашелся? – спросила я.
Голубые глаза Бретта смотрели с беспокойством.
– Нет.
Пес начал лизать ему руки, и Бретт улыбнулся.
– Не волнуйся, приятель. За тобой присмотрят.
– Конечно, – согласилась я.
– Надо придумать ему имя. Что думаешь?
Ничего придумать я не смогла, и тогда сказала:
– Ты решай.
Бретт секунду смотрел на собаку, а затем сказал:
– Бентли?
Я улыбнулась:
– Отличное имя.
– А ты что скажешь, приятель? – спросил Бретт собаку.
В ответ пес восторженно завилял хвостом.
– Тогда пусть будет Бентли.
Бретт поднялся с корточек и вытащил из кармана телефон.
– В десяти минутах отсюда есть ветеринарная клиника. Я позвоню им.
Я схватила свое пляжное полотенце и сунула ноги в шлепанцы. Бретт нашел номер клиники в интернете, позвонил им и где-то минуту или две говорил с кем-то из сотрудников.
– Его посмотрят? – спросила я, когда Бретт повесил трубку. Судя по его ответам – так оно и было.
– Да. Сказали, чтобы мы его привозили прямо сейчас.
– Слышишь, Бентли? – сказала я. – Там тебя вылечат.
Мы пошли через пляж к дому, Бентли без проблем последовал за нами. Мы шли медленно, чтобы пес особенно не спешил. Он с трудом ступал на больную лапу, передвигаясь по мягкому песку на трех. Ему стало легче, как только мы выбрались на более твердую поверхность, и вскоре мы подошли к фургону Бретта, припаркованному возле передней части дома.
– Поедешь с нами? – спросил Бретт, открывая пассажирскую дверь.
– Я бы поехала, – сказала я, – но мне нужно переодеться, а я не хочу заставлять вас ждать.
Когда Бретт уговорил Бентли подойти к открытой двери, я вспомнила, что до этого была в пекарне.
– Но я сейчас принесу кое-что для вас, пока ты его сажаешь.
Очень быстро – насколько это возможно в шлепанцах – я поспешила к задней части дома. На кухне вытащила коробку с выпечкой и через секунду вернулась обратно. Когда я вышла, Бентли уже сидел на пассажирском сиденье грузовика Бретта, барабаня хвостом по обивке. Бретт захлопнул пассажирскую дверь, когда я подошла.
Я протянула ему коробку.
– Забыла отдать тебе вчера. Извини, они не самые свежие.
– Это то, что я думаю?
Бретт заглянул внутрь коробки.
– Да.
Он улыбнулся и быстро меня поцеловал.
– Спасибо.
– Дай знать, как все пройдет в клинике, хорошо?
– Конечно.
Он забрался в фургон и завел двигатель.
Я помахала рукой, когда он отъехал от дома, и Бретт помахал в ответ. Грузовик свернул на Уайлдвуд-роуд и скрылся из виду, а я пошла в дом, чтобы переодеться. Я беспокоилась о Бентли, но мне стало легче от мысли, что в клинике ему помогут. Вот бы и по поводу остальных моих забот мне тоже стало легче. Особенно в том, что касается моих отношений с Бреттом.
Он понимал, что что-то не так, но мне не хотелось, чтобы он сомневался в том, как я к нему отношусь. Мне надо во всем разобраться, но как это сделать?
Я переоделась, перекусила и позвала Оладушка. С тех пор как я вернулась домой, он не показывался – наверное, крепко спит где-то наверху. И вот теперь Оладушек зашел на кухню, часто моргая.
– Привет, соня. Ужинать будешь?
Я поставила на пол его миску, но, вместо того чтобы, как обычно, сразу побежать к еде, он остановился и обнюхал мои ноги.
– Видимо, ты учуял Бентли. Он милый пес.
Не знаю, могла ли хоть какая-то собака показаться Оладушку милой, но он не высказал своего мнения. Обнюхав меня еще немного, он потерял ко мне интерес и сосредоточился на своем ужине. Я подошла к открытым входным дверям и посмотрела на воду, обдумывая, чем заняться вечером.
У меня было много дел дома, но большинство из них были большими и серьезными, и я была не готова за них браться. Я не меняла обстановку и не двигала мебель с тех пор, как переехала в этот дом, и мне все еще было непривычно думать о нем как о своем собственном. Все-таки это дом Джимми. Мне хотелось кое-что отремонтировать и что-то обновить – особенно на кухне. Там ничего не менялось по крайней мере лет двадцать. Но это нужно хорошо продумать, а времени у меня особенно нет. Сегодня вечером можно посмотреть онлайн-каталоги, чтобы подумать над идеями дизайна для новой кухни, но мне не хотелось.
Над моей головой сгущались тучи, и мысль о ремонте не вызывала особенного восторга. В конце концов, если «Флип Сайд» начнет терять клиентов, я вряд ли с такой же легкостью буду готова потратить часть наследства на обустройство дома. Я вспомнила заверения Бретта, что закусочная все вынесет. Надеюсь, он прав. Мне нравилась моя новая жизнь в Уайлдвуд-Ков, и я не хотела, чтобы что-то менялось.
Решив, что нужно принимать меры, чтобы этого не произошло, я схватила телефон и позвонила Лизе.
– Я заходила сегодня к Джоан, но ее не было дома, – сказала я, как только мы обменялись приветствиями. – Не знаешь, она дома сейчас?
– Дома, – ответила Лиза. – Я ее вижу отсюда. Она на заднем дворе поливает сад. Хочешь, я спрошу у нее – поговорит она с тобой сегодня или нет?
– Спроси, пожалуйста.
– Хорошо, подожди минутку.
Я ждала, слыша только приглушенные шумы на другом конце провода. Через минуту Лиза вернулась.
– Она говорит, приходи.
– Отлично! Я буду через несколько минут.
– Заходи, как будешь у нас, – сказала Лиза. – Мы будем на крыльце. И лучше не на машине, а пешком.
Последние слова Лизы меня удивили, но я согласилась. Быстро попрощавшись, я заперла дом и пошла в район, где жила Лиза. Пока я шла по тенистой улице к дому Джоан, я отчаянно надеялась, что она даст мне какую-то зацепку и я смогу вернуть себе доброе имя.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?