Электронная библиотека » Сборник » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 31 декабря 2013, 17:03


Автор книги: Сборник


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Мопассан Ги де (1850–1893) – писатель

Кто не уважает себя, тот – несчастен, но зато тот, кто слишком доволен собой, – глуп.

Мы знаем, что любовь сильна, как смерть, зато хрупка, как стекло.

Всякий стоящий у государственной власти обязан избегать войны точно так же, как капитан корабля избегает кораблекрушения.

Жизнь – гора: поднимаешься медленно, спускаешься быстро.

Когда приходит любовь, душа наполняется неземным блаженством. Потому что мы воображаем, будто пришел конец одиночеству.

Слова любви всегда одинаковы – все зависит от того, из чьих уст они исходят.

Религии – все до одной – нелепы: их мораль рассчитана на детей, их обещания эгоистичны и чудовищно глупы.

Роллан Ромен (1866–1944) – писатель, драматург

Очень важно уметь смеяться над самим собой, когда сглупил и видишь это.

Вечно женственное всегда являлось возвышающей силой для лучших мужчин.

Надо иметь смелость спасать людей наперекор им самим.

Первый закон искусства: если тебе нечего сказать – молчи. Если тебе есть что сказать – скажи и не лги.

Правда у всех одна и та же, но у всякого народа есть своя особая ложь, которую он именует своими идеалами.

Препятствия не бесполезны для ума.

Творить – значит убивать смерть.

Человек больших страстей не умеет притворяться.

Там, где не велик нравственный облик, нет великого человека.

Честь – вот истинная красота!

Ничто не бывает так редко на свете, как полная откровенность между родителями и детьми.

Ничто не кончено для того, кто жив.

Разлука только усиливает власть тех, кого мы любим.

Самодовольство художника – вернейший признак упадка искусства.

Надо останавливаться только для ночного отдыха, чтобы восстановить свои силы. Остановившаяся жизнь – это смерть.

Лучше узнать истину наполовину, но собственными силами, чем узнать ее целиком, но узнать с чужих слов и выучить, как попугай.

Любовь, по сути дела, акт бесконечно возобновляющейся веры.

Слова обманывают нас, как девушки.

Желание нас ослепляет, и мы часто обманываемся. Но если бы мы отказались от желаний, вся жизнь была бы ошибкой.

За одну минуту любви больше узнаешь о человеке, чем за месяц наблюдений…

Здоровье так же заразительно, как и болезнь.

Мир питается крупицами истины и большим количеством лжи.

Беда не приходит одна, но и удача тоже.

Жид Андре (1869–1951) – писатель

Предрассудки – несущие опоры цивилизации.

Если мужчины в наше время серьезнее женщин, то лишь потому, что их одежда темнее.

Когда на твой вопрос отвечает философ, перестаешь понимать вопрос.

Мудрец тот, кто всему удивляется.

Верьте тем, кто ищет истину; не доверяйте тем, кто нашел ее.

Вкус к знаниям рождается из сомнения. Перестань принимать все на веру и учись.

Все давно уже сказано, но так как никто не слушает, приходится постоянно возвращаться назад и повторять все сначала.

Я – ненавистно, но не мое.

Женщина царствует, но не управляет.

Наши самые искренние действия одновременно и самые просчитанные.

Пруст Марсель (1871–1922) – писатель

Как странно! О моей бедной жене я думаю часто, но не могу думать о ней долго.

Умный человек имеет право быть несчастным только из-за женщины, которая стоит того.

Бывают дни гористые, трудные: взбираться по ним бесконечно долго, а бывают дни покатые: с них летишь стремглав, посвистывая.

Интеллектуальный уровень салона и его внешний блеск находятся по отношению друг к другу скорее в обратной, чем в прямой зависимости.

Исключить из наших наслаждений воображение – значит свести их на нет.

К сожалению, над снисходительным упорством, с каким мы стараемся не замечать пороки нашего друга, берет верх упорство, с каким наш друг предается этим порокам, – то ли потому, что он сам ослеплен, то ли потому, что считает слепыми других.

Каждый человек считает ясными только те мысли, которые по своей смутности не превосходят его собственные.

Как многие интеллигенты, он не умел говорить просто о простых вещах.

Мы не особенно придирчивы и справедливы к тому, что нас не волнует.

Истинный рай – потерянный рай.

Нет ничего нежнее переписки друзей, не желающих больше встречаться.

Нравственным человек становится сразу, как только приходит несчастье.

Обманутый муж всюду видит обманутых мужей.

Он так долго об этом размышлял, что уже начал это проповедовать.

Оставим красивых женщин людям без воображения.

Истинная красота так необычна, так нова, что ее не распознают как красоту.

Ревность часто не что иное, как беспокойное устремление к тирании, перенесенное в сферу любви.

Сильная мысль передает частицу своей силы противнику.

Хотеть не думать о ней – это уже означало все еще о ней думать.

Колетт (Сидония Габриэль Колетт) (1873–1954) – писательница

В чужой постели всегда хуже спишь.

Женщина может сделать все то же, что и мужчина, кроме одного: обмочить стену стоя.

Женщина редко прощает мужчине ревность и никогда не прощает отсутствия ревности.

Жизненная ошибка – это проступок, который не принес удовольствия.

Когда любят, не пишут любовных романов.

Когда тебя любят, не сомневаешься ни в чем. Когда любишь сам, во всем сомневаешься.

Молодой девушке требуется некоторое время, чтобы найти мужчину на всю жизнь. Это не мешает ей тем временем выходить замуж.

Мужчина может любить двух женщин, но лишь до тех пор, пока одна из них не поймет, в чем дело.

Мужчины на удивление нелогичны: твердят, что все женщины одинаковы, и постоянно меняют одну на другую.

Мы упорно не замечаем своей старости, пока не оказываемся на краю могилы.

На сердце не бывает морщин, а только рубцы.

Ничто так не старит женщину, как жизнь в деревне.

Обо мне уже перестают злословить – как видно, старею.

Скука помогает принять решение.

Телефон по-настоящему полезен лишь крупным предпринимателям и женщинам, которым есть что скрывать.

Только совсем состарившись, женщина может отказаться от тщеславного желания жить на глазах у кого-то.

Увы! Приходится постоянно вести сражение с теми, кого обожаешь, – и в любви, и в материнстве.

Чтобы завоевать женщину, мужчины сочиняют чудесную ложь. Чтобы бросить женщину, мужчины сочиняют глупую и несуразную ложь.

Шанель Коко (Габриель) (1883–1971) – кутюрье

У Сен-Лорана изумительный вкус. Чем больше он подражает мне, тем лучший вкус он обнаруживает.

Каждая женщина имеет тот возраст, какого заслуживает.

Не знаю, почему женщины требуют всего того, что есть у мужчин. Ведь у женщин, среди прочего, есть мужчины.

Все в наших руках, поэтому их нельзя опускать.

О своем втором любовнике: он находил время, чтобы заниматься мною и чтобы изменять мне каждый день.

Мода – это то, что выходит из моды.

Мода проходит, стиль остается.


Мориак Франсуа (1885–1970) – писатель

Многие люди смотрят на Господа Бога как на слугу, который должен сделать за них всю грязную работу.

Париж – это населенное одиночество.

Наркомания – это многолетнее наслаждение смертью.

Любить – значит видеть чудо, невидимое для других.

Когда вспоминаешь о том времени, когда ты любил, кажется, что с тех пор больше уже ничего не случилось.

Дороже всего обходятся непродажные женщины.

Голль Шарль де (1890–1970) – генерал, политик, Президент Франции

Министр не должен жаловаться на газеты и даже читать их. Он должен их писать.

Десять заповедей лишь потому так лаконичны, ясны и понятны, что были написаны без помощи советников и экспертов.

Я уважаю лишь тех, кто мне оппонирует, но я не намерен терпеть их.

В политике приходится предавать свою страну или своих избирателей. Я предпочитаю второе.

Политика слишком серьезное дело, чтобы доверять ее политикам.

Чтобы стать хозяином, политик изображает слугу.

Политик до такой степени не принимает на веру свои слова, что всегда удивляется, когда другие понимают его буквально.

Невозможно править при помощи «но».

Франция проиграла одну битву, но Франция не проиграла войну.

Моруа Андре (1885–1967) – писатель

Почитание почти всегда кончается оскорблением того, кого почитали.

Самое трудное в споре – не столько защищать свою точку зрения, сколько иметь о ней четкое представление.

Все, что соответствует нашим желаниям, кажется правильным. Все, что противоречит им, приводит нас в ярость.

Искусство старения заключается в том, чтобы быть для молодых опорой, а не препятствием, учителем, а не соперником, понимающим, а не равнодушным.

Каждый убежден, что другие ошибаются, когда судят о нем, и что он не ошибается, когда судит о других.

Недостаточно быть умным. Необходимо быть достаточно умным, чтобы не позволить себе стать умным сверх меры.

Нет врага более жестокого, чем прежний друг.

Брак без любви – это узаконенная проституция.

Удачный брак – это строение, которое нужно каждый раз реконструировать.

Никогда не следует сожалеть, что человека обуревают страсти. Это все равно, как если бы мы стали сожалеть, что он человек.

Ничто так не привязывает, как ревность.

Старость начинается в тот день, когда умирает отвага.

Женщину любят не за то, что говорит; любят то, что она говорит, потому что ее любят.

Сент-Экзюпери Антуан де (1900–1944) – писатель

Когда даешь себя приручить, потом случается и плакать.

Хотя человеческой жизни нет цены, мы всегда поступаем так, словно существует нечто еще более ценное.

Животное и в старости сохраняет изящество. Почему же так изуродована благородная глина, из которой вылеплен человек?

Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Слишком много в мире людей, которым никто не помог пробудиться.

Мы любим того, о ком заботимся.

Надо много пережить, чтобы стать человеком.

Нужно, чтобы то, ради чего умираешь, стоило самой смерти.

Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил.

Единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения.

Истина – это то, что упрощает мир, а не то, что создает хаос.

Сартр Жан Поль (1905–1980) – философ, писатель

С каждым днем он все более похож на свой будущий труп.

Абсурд – это грех без Бога.

Ад – это другие.

Бывают дни, когда человек вселяет в меня ужас.

Господи, как они дорожат тем, что все думают одно и то же.

Если человечество вдруг исчезнет, оно в самом деле убьет своих мертвецов.

Как приятно впадать в безнадежное отчаяние. Это дает право дуться на весь мир.

Наедине с собой этот человек всегда спит.

Недоверие ведет к войне.

Все средства хороши, если они эффективны.

Огородник может решать, что хорошо для моркови, но никто не может решать за другого, что есть благо.

Респектабельные люди верят в Бога, чтобы только не говорить о нем.

Человек обречен на свободу.

Камю Альбер (1913–1960) – писатель

Быть язычником для себя, христианином для других – к этому инстинктивно склоняется всякий человек.

Великий вопрос жизни – как жить среди людей?

Ад – особая милость, которой удостаиваются те, кто упорно ее домогались.

Воля – то же одиночество.

До тех пор пока человек не совладал с желанием, он не совладал ни с чем.

Иметь силу выбрать то, что тебе по душе, и не отступаться. Иначе лучше умереть.

Истина, как и свет, ослепляет.

Жить страстями может только тот, кто подчинил их себе.

Заблуждения радостны, истина страшна.

Нет такого тяжкого преступления, на которое умный человек не чувствовал бы себя способным.

Начало всех великих действий и мыслей ничтожно. Великие деяния часто рождаются на уличном перекрестке или у входа в ресторан.

Несчастье художника в том, что он живет и не совсем в монастыре, и не совсем в миру, причем его мучат соблазны и той и другой жизни.

Человек чувствует себя одиноким, когда он окружен трусами.

У любви есть своя честь. Стоит потерять ее – и любви приходит конец.

Ничто так не воодушевляет, как сознание своего безнадежного положения.

Мы всегда преувеличиваем важность жизни отдельного человека. Есть множество людей, не знающих, что делать с жизнью, – не так уж безнравственно лишить их ее.

Человек – животное религиозное.

Физическая ревность есть в большой мере осуждение самого себя. Зная, о чем способен помыслить ты сам, ты решаешь, что и она помышляет о том же.

Философии значат столько, сколько значат философы. Чем больше величия в человеке, тем больше истины в его философии.

Человек всегда бывает добычей исповедуемых им истин.

Умереть во имя идеи – это единственный способ быть на высоте идеи.


Саган Франсуаза (1935–2004) – писательница

Все браки удачны. Трудности начинаются тогда, когда начинается совместная жизнь.

Глупость не всегда делает человека злым, но злоба всегда делает человека глупым.

Для ревности нет ничего хуже смеха.

Комплимент повышает производительность женщины вдвое.

Мужчине красота дает выигрыш в две недели.

Опыт – это сумма совершенных ошибок, а также ошибок, которых, увы, не удалось совершить.

Прощение означает, что все уже кончено.

Прежде чем прочесть что-либо о нынешней молодежи, стоит поинтересоваться, каков возраст автора.

Только закрыв за собой дверь, можно открыть окно в будущее.

Чтобы быть любимой, лучше всего быть красивой. Но чтобы быть красивой, нужно быть любимой.

Я люблю, когда мужчины ведут себя по-мужски – мужественно и по-детски.

Французские пословицы и поговорки

A

A beau jeu, beau retour.

Долг платежом красен.


A beau mentir qui vient de loin.

Тому врать легко, кто был далеко.


A bon chat, bon rat.

Букв.: на хорошую кошку – хорошая крыса.

На крепкий сук – острый топор.[1]1
  Там, где это возможно, приведены аналогичные русские пословицы и поговорки.


[Закрыть]


A chacun sa besace.

Каждому своя сума.


A chacun son fardeau pèse.

Каждому своя ноша тяжела.


A chair de loup, dent de chien.

Букв.: На волка есть собачьи зубы.

И на волка управа найдется.


A chaque fou sa marotte.

Букв.: Каждому дураку – своя погремушка.

Всяк по-своему с ума сходит.


A chaque jour sufftsa peine.

Всех дел не переделаешь.


A chaque oiseau son nid est beau.

Всяк кулик свое болото хвалит.


A chaque pot son couvercle.

На всякий горшок найдется покрышка.


A charge de revanche.

Букв.: На условиях взаимности.


A chemin battu il ne croît point d’herbe.

На торной дороге трава не растет.


A cheval donné on ne regarde pas à la bride (la bouche, la dent).

Дареному коню в зубы не смотрят.


A chose faite, conseil pris.

После дела за советом не ходят.


A chose faite, pas de remède.

Что о том тужить, чего нельзя воротить.


A cœur vaillant rien d’impossible.

Смелое сердце совершит невозможное.


A corsaire, corsaire et demi.

Букв.: На каждого «корсара», (т. е. агрессора), найдется управа.

Нашла коса на камень.


A dure enclume, marteau de plume.

Твердой наковальне – молот легче пера.


A force de choisir, on prend le pire.

Букв.: Выбирая долго, выбирают худшее.

Заберешься, худое выберешь.


A laver la tête d’un âne on perd (son temps et) sa lessive.

Черного кобеля не отмоешь добела.

Дурака учить что мертвого лечить.


A l’impossible nul n’est tenu.

На нет и суда нет.


A l’œuvre on connaît l’artisan.

По работе и мастера знать.


A l’ongle on connaît le lion.

По когтям узнают льва.


A mal enfourner on fait des pains cornus.

Букв.: Плохо поставишь хлеб в печь – он выйдет кривой.

Плохое начало – и дело стало.


A malin, malin et demi.

На крепкий сук – острый топор.


A méchant cheval, bon éperon.

Норовистому коню – хорошие шпоры.


Норовистому коню – хорошие шпоры


A merle soûl cerises sont amères.

Букв.: сытому дрозду вишня кажется горькой.

Сытому и мед не сладок.


A messager de loin contez vos nouvelles.

Тому врать легко, кто был далеко.


A navire brisé tous vents sont contraires.

Разбитому кораблю нет попутного ветра.


A nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison.

Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен.


A Pâque ou à la Trinité.

После дождичка в четверг.


A parti pris point de conseil.

Не пытайся советовать тому, кто принял решение.


A père amasseur, fils gaspilleur.

Отец накопил, а сын раструсил.


A qui il arrive un malheur, il en advient un autre.

Пришла беда – отворяй ворота.


A qui la fortune est belle, son bœuf vêle.

Кому поведется, у того и петух несется.


A rude âne rude ânier.

По коню и стойло.


A se cogner la tête contre les murs, il ne vient que des bosses.

Биться головой о стену – только шишек набивать.


A sotte demande, point de réponse.

На глупый вопрос такой же ответ.


A tard crie l’oiseau quand il est pris.

Хватился шапки, как головы не стало.


A tout péché miséricorde.

Букв.: Каждый грех можно простить.


A tout seigneur, tout honneur.

Каков сан, таков и почет.

Доброму савве добрая и слава.


L’abîme appelle l’abîme.

Пришла беда – отворяй ворота.

Беда одна не ходит.


Abondance de biens ne nuit pas.

Лишние деньги карман не натрут.


L’absence est l’ennemi de l’amour.

Разлука – враг любви.

С глаз долой – из сердца вон.


Les absents ont toujours tort.

Букв.: Кого нет, тот и виноват.


L’admiration est la mère de l’ignorance.

Восхищение – мать незнания.


Adresse passe force.

Ловкость превосходит силу.


Advienne que pourra.

Будь что будет.


L’affaire est dans le sac.

Дело в шляпе.


L’ami de tout le monde n’est l’ami de personne.

Всем угодлив, так никому не пригодлив.


L’ami n’est pas sitôt fait que perdu.

Легко друзей найти, да трудно сохранить.


Amitié de seigneur n’est pas héritage.

Дружба барина – не наследство.


L’amour apprend aux ânes à danser.

Любовь и ослов плясать заставит.


L’amour d’une mère ne vieillit pas.

Материнская любовь не стареет.


L’amour est de tous les âges.

Любви все возрасты покорны.


L’amour naît du regard.

Любовь начинается с глаз.


L’amour ne se commande pas.

Насильно мил не будешь.


L’amour rapproche les distances.

Любовь уменьшает расстояния.

Ради милого (милой) и семь верст не околица.


L’an qui vient est un brave homme.

Наступающий год будет лучше, чем прошедший.


Un âne chargé d’or ne laisse pas de braire.

Дурака озолоти, а он все то же будет нести.


Un âne frotte l’autre.

Дурак дурака хвалит.


Les années font plus de vieux que de sages.

Молодой стареет – умнеет, старый стареет – глупеет.

Борода уму не замена.


L’appétit est le meilleur cuisinier.

Голод – лучший повар.


L’appétit vient en mangeant.

Аппетит приходит во время еды.


L’argent attire l’argent.

Деньги к деньгам.


Argent d’autrui nul n’enrichit.

Краденое добро впрок не идет.


Au besoin on connaît l’ami.

Друзья познаются в беде.


Au bout de l’aune faut le drap.

Всему приходит конец.


Au but du fossé la culbute.

В конце оврага ждет кувырок.


Au chant on connaît l’oiseau.

Букв.: Птицу узнаешь по пению.

Видна птица по полету.


Au diable bouilli.

У черта на куличках.


Au four et au moulin, on sait les nouvelles.

Наговорили что наварили, а глядь, и нет ничего.


Au gueux la besace.

С сумой да с клюкой не потягаешься.


Au lion mort on arrache la barbe.

Мертвому льву выдирают гриву.


Au long aller la lime mange le fer.

От долгой заточки железо стачивается.


Au long aller petit fardeau pèse.

На большом пути и малая ноша тяжела.


Au pauvre un œuf vaut un bœuf.

Голодному кусок – за целый ломоток.


Au plaisanter on connaît l’homme.

По шутке узнают человека.


Au royaume des aveugles les borgnes sont rois.

Меж слепых и кривой зрячий.


Au sortir des plaids l’on est sage.

После суда люди умнеют.


Au surnom connaît-on l’homme.

Человека узнаешь по прозвищу.


Avant l’heure c’est pas l’heure, après l’heure c’est plus l’heure.

Рано – плохо, и поздно – плохо.

Не время дорого – пора.


Un avare est toujours gueux.

Скупой богач беднее нищего.


Les avares font nécessité de tout.

Убогий во многом нуждается, а скупой во всем.


Avec le temps et de la paille les nèfles mûrissent.

Терпение и труд все перетрут.


Un averti en vaut deux.

За ученого двух неученых дают.

За одного битого двух небитых дают.

В

Balaineufbalaiebien.

Новая метла по-новому метет.


La balle cherche le bon joueur.

На ловца и зверь бежит.


Un barbier rase l’autre.

Один цирюльник бреет другого.

Рука руку моет.


Les battus paient l’amende.

Побежденные за все платят.


Bave du crapeau n’atteint pas la blanche colombe.

Букв.: Плевки жабы не достанут белую голубку.

К чистому грязное не пристанет.


Le beau jour se prouve au soir.

Зови день по вечеру (т. е. дурным или хорошим).


Beau service fait amis, vrai dire ennemis.

Говорить правду – потерять дружбу.

Правду говорить – друга не нажить.


Beaucoup de bruit, peu de fruit.

Много слов, мало дела.


Beauté ne vaut rien sans bonté.

Не ищи красоты, ищи доброты.


Belle pochette et rien dedans.

Синь кафтан, да пуст карман.


Les belles paroles n’écorchent pas la langue.

От доброго слова язык не усохнет.


Belles paroles ne font pas bouillir la marmite.

Соловья баснями не кормят.

Разговорами сыт не будешь.


Une besace bien promenée nourrit son maître.

Как потопаешь, так и полопаешь.


Le besoin fait la vieille trotter.

Нужда научит горшки обжигать.


Bien bas choit qui trop haut monte.

Высоко взлетишь – больно падать.

Высоко летаешь, где-то сядешь.


Bien commencé à demi avancé.

Доброе начало полдела откачало.


Bien danse à qui la fortune chante.

Живут припеваючи (хоть бы поплясать позвали).


Un bien en aquiert un autre.

Деньга деньгу наживает.


Bien faire vaut mieux que bien dire.

Не хитро говорить, хитро дело творить.


Un bienfait n’est jamais perdu.

За добро добром и платят.


Bien mal acquis ne profte jamais.

Худо нажитое впрок не идет.


Un bon coq n’engraisse jamais.

Драчливый петух жирен не бывает.


Un bon début est la moitié de l’œuvre.

Доброе начало – половина дела.


Bon endureur est toujours vainqueur.

Терпеливый всегда побеждает.


Bon larron est qui à larron dérobe.

Букв.: Хороший мошенник тот, кто украдет и у мошенника.

Вор у вора шапку украл.


Le bon marché coûte cher.

Дорого, да мило, дешево, да гнило.


Bon marché tire argent de bourse.

У скупого больше пропадет.

Скупой платит дважды.


Bon nageur, bon noyeur.

И хороший пловец может утонуть.

Смысл: самоуверенность губит.


Bon ouvrier ne peut tard arriver en œuvre.

Хороший работник не опаздывает.


Bonne marchandise trouve toujours un acheteur.

Хороший товар сам себя хвалит.

На этот товар всегда спрос.


Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

Добрая слава лучше богатства.


Les bons bras font les bonnes lames.

Дело мастера боится.


Les bons chevaux s’échauffent en mangeant.

Сыпь коню мешком, так и не будешь ходить пешком.


Les bons comptes font les bons amis.

Счет дружбе не помеха.

Дружба дружбой, а денежки (табачок) врозь.


Bons mots n’épargnent nul.

Ради красного словца не пожалеет и отца.


Bouche de miel, cœur de fiel.

На языке мед, а на сердце лед.


Bouche serrée, mouche n’y entre.

В рот, закрытый глухо, не залетит муха.


Brebis galeuse gâte le troupeau.

Паршивая овца все стадо портит.


Brebis qui bêle perd sa goulée.

Овце, которая блеет, не удается поесть.


Brebis comptées, le loup les mange.

И считаных овец волк крадет.


Brebis trop apprivoisée, de trop d’agneaux est tétée.

Кто везет, на том и пашут.


Le bruit pend l’homme.

Иная слава хуже поношения.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации