Электронная библиотека » Селеста Брэдли » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Самый желанный"


  • Текст добавлен: 3 апреля 2017, 16:20


Автор книги: Селеста Брэдли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Софи села, голова у нее еще кружилась, она следовала за неслышимой музыкой, теперь же ее руки и ноги сами приняли грациозное положение.

Лементер снова поклонился, приподнял руку Софи и поцеловал. В глазах кутюрье сверкнули слезы гордости.

– Мисс Блейк, вы прекрасная ученица, но вам надо прекратить так напряженно думать.

Софи поморгала, чтобы остановить головокружение.

– Значит, вот в чем секрет такого совершенного изящества светских женщин – пустые головы!

Лементер ответил веселым смехом.

– Ну нет, свой ум вам менять не следует, дорогая. Сообразительность поможет вам в любых обстоятельствах. И помните: стоять надо, выпрямившись во весь рост, двигаться – небыстро, улыбаться – лишь тем, кто того заслуживает. А если кто-то, любой человек, задумает вас обидеть, то не краснейте и не смущайтесь. Надо уставиться на такого наглеца и смотреть в упор до тех пор, пока он сам не смутится и не оставит вас в покое.

Такое легче сказать, чем сделать.

– Но что мне сказать людям? Откуда мне знать, о чем следует говорить?

Лементер покачал головой.

– Никогда не задавайте вопросов. Только отвечайте и только после очень короткой паузы, как будто вам скучно. Скучающий вид сейчас в моде. И не беспокойтесь, вы скоро поймете: все это – просто рутина, действительно несколько скучная.

Софи нахмурилась.

– Правда? Я всегда была слишком напугана, чтобы заметить это. Но если так, то зачем ехать? Зачем ночь за ночью наряжаться, прихорашиваться, танцевать?

Лементер усмехнулся:

– Игроки могут быть скучны, но сама игра – нет. – И он снова поклонился. – Мисс Блейк, я сейчас уезжаю, а утром вернусь со всем, что вам потребуется для завтрашнего маскарада у лорда и леди Уэйверли.

О нет!

– Маскарад? – Она с усилием сглотнула. – Так скоро? Но я не… мы же не…

Лементер уже направлялся к выходу, но обернулся и ухмыльнулся:

– Мисс Блейк, я когда-нибудь вас подводил?

Софи опустила глаза на свои руки, плотно сжатые на коленях. Завтра? Но ведь к завтрашнему дню она ни за что не успеет превратиться в томную, элегантную Софию! Он считает, что она способна на чудо?

Софи прикрыла глаза и заставила себя успокоиться. Может, она и не волшебница, но Лементер-то настоящий волшебник. В любом из его платьев женщина может весь вечер простоять в углу и все равно блистать. Во всяком случае, нормальная женщина.

Ладно, на ней хотя бы будет маска.


Грэм легко пришпорил коня – он долго тренировался делать это так. Практика оказалась кстати, ибо, не будь он отличным наездником, мог бы вывалиться из седла в эту самую минуту.

Перед ним был главный дом поместья Иденкорт. Огромный, величественный, импозантный, но – в руинах. С того места, где он остановил коня – на невысоком холме как раз над домом, – Грэм видел, что у конюшен провалилась крыша, крыло для слуг рассыпалось, а просторные сады представляли собой густую путаницу сорняков и завалы из валунов. Основная часть дома на первый взгляд сохранилась неплохо, но Грэм не решился пустить коня вниз по склону, чтобы войти внутрь.

Почему все так плохо? Он же был здесь только… Боже, прошло почти пятнадцать лет! Дом и тогда выглядел запущенным, неухоженным, даже заброшенным и слишком старым. Но сейчас казалось, что никто не забивал ни одного гвоздя, не тратил ни ведра известки на его стены лет пятьдесят.

Похоже, если процесс уже начался, дома разрушаются очень быстро. Грэм прикрыл глаза. А он-то надеялся, что в отчете Абботта невзгоды преувеличены. Теперь Грэму казалось, что на самом деле в своих оценках юрист проявил консервативную сдержанность. Абботт все еще верил, что поместье можно спасти. У Грэма такой уверенности не было.

Он проехал несколько миль по землям Иденкорта и видел, что поля и сады находятся в жалком состоянии, а ведь семейное предание утверждало, что некогда Иденкорт был одним из прекраснейших и богатейших имений в Англии. Какое несчастье с ним случилось?

Грэм смотрел на дом, который ненавидел всю жизнь, ненавидел не за камни, окна и изящный изгиб крыши, но за людей, которые в нем жили, за людей, на которых он, видимо, похож больше, чем сам полагал.

Нечего спрашивать, какое несчастье случилось с этим домом. С ним случился он, Грэм, его отец и братья, его дед и прадед. Кавендиши всегда любили игру, а не работу. Кавендиши не лучше любых паразитов.

Грэм развернул коня и пустил его в галоп. Совсем как в юности, он стремился оказаться как можно дальше от Иденкорта. Но вместо ощущения подавленности и обиды, которые гнались за ним по пятам в прежние времена, на сей раз его преследовал самый тяжелый стыд.

Глава 8

Вечером в тот же день Грэм, прикрыв глаза, сидел в кабинете отца перед громадным столом, сплошь покрытым газетами. Как ни странно, он никогда не видел, чтобы отец писал или читал за этим столом, гигантским, как речная баржа.

Скверно. Возможно, используя отец хоть изредка эту комнату для чего-либо иного, кроме курения и выпивки, Иденкорт не оказался бы в столь плачевном состоянии.

Глаза Грэма были закрыты, но в голове продолжали крутиться слова.

«Наводнение. Неурожай. Пожар. Голод».

Вот что хуже всего. Немногие оставшиеся верными хозяевам арендаторы или те, у кого не было другого выхода, буквально умирали от голода. Он скакал мимо их коттеджей на прекрасной лошади, в отличном костюме, и ему становилось дурно от бедности и запустения этих мест. Грэм буквально ощущал тошноту, вспоминая, сколько денег он бездумно проиграл за карточным столом, извел на вино и женщин. В прошлом, когда у него пустели карманы, а ростовщики больше не давали в долг, он выпрашивал деньги у братьев или у отца, ни на минуту не задумываясь, откуда эти деньги брались.

Он годами избегал Иденкорта, и даже когда приезжал, то не обращал внимания на состояние дома, лишь выражал недовольство по поводу здешней убогости. Эгоистичный идиот, он только вздыхал с облегчением, когда наступала пора уезжать.

За Иденкорт отвечал отец, но, зная отца, Грэм должен был понимать, что никаких реальных действий эта ответственность за собой не влекла. «Я не хотел ничего знать. Я хотел только развлекаться». А значит, он ничем не лучше старого герцога. Даже хуже, потому что он, Грэм, человек более умный и одаренный.

«Софи, ты говорила обо мне правду».

Сожаление о несделанном разъедало ему душу, но Грэм понимал, что у него нет времени на самобичевания. В конце концов, разве самоедство не еще одна форма эгоизма: снова тратить силы на себя одного?

В дверь заглянул Николз и объявил, что к нему посетитель. Грэм оторвал голову от сложенных на столе рук.

– В такой час?

Николз ответил ему кислым взглядом. Подразумевалось, что если Николз вынужден не ложиться, а прислуживать своему неразумному хозяину, то и любой другой человек может позволить себе не спать, а ходить по гостям.

Бедный старый Николз нелегко перенес смерть хозяина и его наследников. Грэм надеялся, что старик уйдет в отставку, хотя новоявленный герцог был не в состоянии предложить ему хотя бы какую-нибудь пенсию, но Николз с собачьей преданностью продолжал служить, хотя и позволял себе временами высокомерное фырканье.

Настоящее испытание ждало Николза из-за того, что Грэм решил не устраивать грандиозные похороны, когда старый герцог и его сыновья после трехнедельного морского путешествия вернутся наконец в Англию.

Грэм полагал, что после нападения слона и долгой дороги тела едва ли можно будет представить публике. Да и у отца почти не было друзей, которые могли бы получить удовольствие от пышных похорон. Грэм планировал тихонько спихнуть родственников в фамильный склеп в поместье Иденкорт, как только корабль войдет в порт. Чем меньше шума, тем лучше, пусть даже Николз больше никогда не принесет ему горячей воды для ванны.

Гостем оказался солидный мужчина, которого Грэм прежде не видел и чье имя в тот же миг выскользнуло из его памяти, ибо сразу за представлениями последовала демонстрация долговых обязательств покойного герцога.

Грэм просмотрел ворох бумажек в поисках каких-либо признаков мошенничества, но из неразборчивых подписей отца было ясно, что тот назанимал денег под залог доходов от поместья на несколько лет вперед – доходов, которые никогда не будут получены, если немедленно не вложить в землю весьма значительные средства. Дела были куда хуже, чем Грэм рассчитывал. Где он найдет невесту, чья семья согласится не только восстановить Иденкорт, но и выплатить эти чертовы долги?

– А вы уверены… – Грэм потер лицо, – я имею в виду… нет ли возможности прийти к некоему соглашению?

Гость подался вперед и постучал по бумагам.

– Ваша светлость, это же контракты! Я делал вашей семье одну уступку за другой, а сейчас у меня просто нет другого выхода, кроме как тотчас представить эти векселя к оплате.

Грэм вздохнул.

– Мне надо произвести довольно много подсчетов, прежде чем я смогу сделать какие-то… Ладно, в данный момент я работаю над неким решением… – Интересно, сочтет этот тип женитьбу на богатой невесте достаточным финансовым обеспечением? Сам Грэм полагал, что все это выглядит не слишком надежно.

Собеседник с жалостью посмотрел на новоявленного герцога.

– Ваша светлость, я – еще не самое худшее из того, что вас ждет. Мне известно, к каким людям в конце концов обращались ваши родственники, когда ни один порядочный человек уже не предоставлял им кредита. Поэтому я и явился сюда так рано, пока вы еще… здесь.

Грэм с сомнением посмотрел на собеседника. «Пока вы еще живы…» Именно так хотел выразиться этот тип? Разумеется, нет. Наверняка у отца хватило здравого смысла не опускаться до опасного уровня. Хотя откуда бы этому здравому смыслу взяться, если старый герцог ни разу в жизни его не проявлял?

Грэм беспомощно простер руки.

– Я твердо намерен признать все долги нашей семьи. Как мне заставить вас в это поверить?

Гость торопливо огляделся. Его глаза с жадностью обежали картины, гобелены, прекрасную, хотя и поцарапанную мебель.

– Кстати, я случайно прихватил с собой дополнительную повозку…

Случайно. Все ясно. Грэм тяжко вздохнул. Надо смириться. Похоже, его наследство обдерут со стен прямо сейчас, еще до похорон.

Через час незваный гость с удовлетворенным видом отбыл с повозкой, наполненной всевозможными ценностями, включая фамильное серебро, потеря которого привела Николза в состояние агонии. В ответ Грэм получил несколько долговых обязательств и теперь сидел перед камином, швыряя их в огонь – одно за другим, чтобы казалось, будто их сгорело больше. Не слишком ли патетично? Но ведь он и правда взволнован перспективой принять решения. Он нужен людям Иденкорта, а ему нужна богатая невеста. И нельзя терять ни минуты. Ухаживания, помолвка – все это займет немало времени. Могут пройти месяцы, прежде чем он сумеет вложить в имение хотя бы какие-то деньги. Кстати, лондонский сезон тоже скоро закончится, осталась всего пара недель. Все обаяние мира не поможет его людям продержаться еще одну зиму. Эта мысль пригибала Грэма к земле.

Он вернулся к столу, потер лицо, чтобы глаза сфокусировались на лежащих перед ним отчетах. Протянул руку, придвинул стул и расположился на нем с возможным комфортом.

Акры, рощи, леса – голый остов Иденкорта. Рассыпающиеся мельницы, ветхие конюшни, сгнившие элеваторы – разлагающиеся остатки умирающего имения. И арендаторы – сердце Иденкорта, которое с каждой минутой бьется все медленнее. Чтобы спасти их, Грэм был готов жениться на лошади, но только на очень богатой. Если невеста будет всего-навсего выглядеть и ржать, как лошадь, Грэм решит, что ему повезло.

Слова и цифры закружились перед глазами. Грэм тряхнул головой и откинулся в кресле. Нельзя за несколько дней узнать то, чему следовало учиться смолоду. Самое лучшее, что он может сейчас сделать для Иденкорта, – это лечь спать, чтобы выглядеть свежим, и завтра на светском аукционе успешно продать собственные тело, душу и титул. Грэм бросил взгляд на часы. Не завтра, а уже сегодня. Все-таки удивительно, что его так беспокоит перспектива брака без любви. Странно, он и не думал, что настолько романтичен.

Небо за аркой окна посветлело. Еще одна ночь без сна. Надо и правда ложиться спать, иначе он распугает всех потенциальных невест. Но вместо этого Грэм вскочил на ноги, вышел из кабинета, со столика в холле подхватил перчатки и шляпу и шагнул в первый утренний свет. Ноги сами собой понесли его в сторону Брук-Хауса.


Но не один Грэм провел эту ночь без сна. У себя в спальне, в Брук-Хаусе, Софи вытянула шею, чтобы разглядеть себя в небольшом зеркальце. Если Лементер заметит круги у нее под глазами, мало ей не покажется, но она просто не могла заставить себя сомкнуть глаза хоть на минуту.

У нее за спиной Патриция нетерпеливо пританцовывала от возбуждения, она только что внесла в спальню платье для дебюта «Софии».

– О, мисс, оно такое элегантное! Вы всех поразите, это уж точно.

Софи встала, желая скорее увидеть, что привезли этим утром, но едва смела взглянуть на наряд. Если это будет не чудо, не волшебство, а всего-навсего обычное платье, если окажется, что сама она безнадежна, то… Нет, она в это просто не верит! Сделав глубокий вдох, девушка обернулась и…

В дверь резко постучали. Патриция, не поняв, что Софи не видела платья, понесла его к шкафу, чтобы повесить. Софи растерялась, но горничная уже спешила на стук. За дверью стоял Фортескью, вежливо глядя в пространство, а не в комнату.

– Прошу прощения, мисс Блейк, но пришел герцог Иденкорт и просит его принять.

Герцог?.. А, разумеется, это Грэм.

У нее что-то сжалось внутри. Теперь, когда она осознала, насколько к нему привязана, не следовало с ним видеться. Софи не собиралась встречаться с ним в такой день, но раз уж он здесь…

Ведь получится грубо, если она снова откажется, разве не так? В конце концов, она не говорила ему, чтобы он больше не приезжал, и сейчас Грэм не поймет, если она его прогонит.

«Он не ребенок. Пусть Фортескью откажет. У меня слишком слабое сердце.

Нет, пойди и поговори с ним. Скоро у него будет жена, и ты пожалеешь, что впустую потратила эти последние недели».

Ну что же, она примет его, но и пальцем не пошевелит, чтобы угодить ему. И не будет прихорашиваться, хотя и не причесана – благодаря Лементеру Софи научилась замечать такие вещи, и, кстати, ей не помешало бы серьезнее относиться к подобным вопросам.

Нечто внутри ее – внутренний голос? – словно бы пошло на уступки: «Делай что хочешь! Но не говори потом, что я не предупреждал тебя». Весь здравый смысл Софи разом улетучился, уничтоженный глупым волнением при мысли, что Грэм хочет ее видеть.

– Патриция, волосы!

Внизу, в гостиной, Грэм стоял спиной к комнате и невидящими глазами смотрел в окно на великолепную площадь. Он думал о леди Лиле Кристи, прекрасной, жадной, абсолютно безнравственной и очень, очень богатой. Дочь графа, она вышла замуж за самого богатого человека, какого смогла найти, а потом – так поговаривали – тот умер от разочарования. У нее было достаточно денег, чтобы спасти Иденкорт, не говоря уже об огромных материальных ресурсах, которыми обладало ее знатное семейство.

С тех пор как Грэм получил титул, он с ней не виделся. Отговаривался тем, что слишком занят, оценивая состояние поместья, но истина состояла в том, что для этой волчицы он больше не являлся безвредной игрушкой. Грэм боялся, что она начнет охотиться за ним всерьез.

Хотя муж Лилы скончался совсем недавно, она уже подыскивала нового. И Грэму было известно, что на этот раз ей хотелось получить титул.

Грэм справился с необъяснимой дрожью. Вернее, не такой уж необъяснимой. Пусть он покинул постель этой женщины всего несколько недель назад, это вовсе не значит, что он был готов ввести ее в Иденкорт и сделать матерью своих детей. Да и как он может быть уверен, что означенные дети будут его собственными?

Отлично. Лила не подойдет. Нельзя, чтобы нежелание жениться на абсолютно чужой девице заставило его навлечь на Иденкорт такую беду, как Лила. Нет уж, спасибо. Ему и без этого досталось тяжелое наследство.

Нет, он найдет приличную милую барышню, возможно, из торговой семьи, которая из кожи вон лезет, чтобы попасть в светское общество. По крайней мере, такие люди будут благодарны ему за титул. Появятся наследники – Грэм предпочитал не думать, каким образом, – и его люди будут спасены по крайней мере на одно поколение.

Думая об образе жизни отца и деда, Грэм решил, что и вообще было бы неплохо впрыснуть струю практичности в голубую кровь его семейства.

Мысли носились по кругу: невесты, дети, бизнес, – три понятия, которые ему и в голову не приходили всего неделю тому назад.

А за дверью гостиной стояла Софи и никак не могла войти. Внутри ее ждал Грэм. Она сгорала от желания увидеть его, но… не лучше ли показаться ему на глаза, когда преображение будет закончено? Не лучше ли… – да это будет чудесно! – если Грэм увидит ее в первый раз как великолепно одетую Софию?

Прижав руки к груди, Софи попятилась. Ее пальцы непроизвольно сжимались и разжимались. Ей так хотелось видеть Грэма! Но разве не лучше будет, если она встретится с ним в маске? Что сможет она узнать о нем и о себе, когда в первый раз встретит его… в новом облике? Красавицей?

При этой мысли у Софи захватило дух. Разумеется, все эти усилия предприняты не ради Грэма. Она просто намеревалась обеспечить себе надежное и приличное положение жены не слишком противного мужчины – какого-то другого мужчины.

Стремительно отвернувшись от двери, она почти налетела на Фортескью.

– А, Фортескью! Скажите, пожалуйста, Гр… его светлости, что я не могу с ним увидеться, но спросите, собирается ли он сегодня вечером на маскарад у Уэверли? Только не говорите, что это я интересуюсь. А если не собирается, попробуйте убедить его пойти. Но не говорите, что я там буду. Спросите… как бы случайно. Понимаете?

Фортескью выслушал ее с бесстрастным видом, хотя было ясно, что она явно не в себе.

– Да, мисс. Желаете, чтобы я передал его светлости еще что-то?

«Спросите, наденет ли он синее».

Нет. Глупо. Если только…

– Укажите, что ему к лицу синее. – Впервые за все их знакомство Софи увидела на лице дворецкого протест. – Впрочем, ладно. – Девушка виновато пожала плечами. – Полагаю, в любом случае это прозвучит неприлично, правда?

– Если вы настаиваете, я, конечно, скажу, но, думаю, если шепнуть словечко его лакею…

Софи улыбнулась.

– Это будет отлично.

Фортескью не сумел скрыть удивления и ответил ей долгим взглядом, но наконец стряхнул с себя оцепенение и сказал:

– Э-э-э… конечно, мисс. Кроме того, и на сегодняшние планы его светлости можно подействовать через лакея. Уверен, что тот передаст его светлости совет посетить маскарад.

– Боже мой, какой полезный канал связи! – Софи едва не бросилась танцевать прямо на лестнице. – Скажите ему, чтобы не опаздывал, – пропела она. – И не приводил с собой леди Лилу Кристи!

Глава 9

И снова Грэм вылетел из Брук-Хауса в гневе и разочаровании. С невидящими глазами он брел по нарядным улицам Мейфэра. Черт возьми, что такое с Софи? Неужели она думает, что ему нечего больше делать, кроме как потакать ее капризам? Неужели не понимает, что ему… приятно ее общество? Да-да, приятно. Под тусклой маской синего чулка она вполне интересная девушка. Черт возьми, да он просто скучает без…

Ну да, ему всего-навсего не хватает общества. В этом все дело. Карты, болтовня и… Серые насмешливые глаза, видящие его, дурака, насквозь. Упругая масса рыжеватых волос у него в кулаке… Легкий смех, веселое тепло, ироничное подтрунивание, которое всегда вызывало у него смех.

Черт возьми!


Платье от Лементера не было красивым. Оно было потрясающим. Волшебным. Лементер говорил, что его вдохновил образ Титании, королевы фей, а Софи казалось, что Титания сама взмахнула своей волшебной палочкой и одарила кутюрье нечеловеческим, сказочным талантом.

Мастер создал действительно чудесное, завораживающее творение – мерцающую фантазию из шелка нежнейшего зеленого оттенка с неожиданными проблесками лавандовых тонов.

Короткие рукавчики, спускающиеся с плеч, оказались не чем иным, как перламутровыми нитями жемчужных бусин. Софи сразу заподозрила, что это настоящий жемчуг, а не стекло, но не посмела задавать вопросы, опасаясь, что если это так, то не решится его надеть.

Кроме того, Лементер сотворил что-то непонятное с ее корсетом, ведь на самом деле природа одарила ее совсем не так щедро. Однако вся молочно-белая плоть над вырезом платья была ее собственной – настоящее чудо. Витые нити жемчуга сплетались на корсаже и перекрещивались между ее небольшими, высокими грудями, подчеркивая и выделяя их.

Высокий лиф плотно облегал стан, но потом драпировки юбок свободно спадали, пробуждая воспоминание о туниках греческих богинь. Софи сама не понимала, как это получилось, но этот наряд создавал выпуклости там, где, по ее мнению, их не хватало, и придавал величавое благородство ее росту. Настойчивые уроки Лементера научили девушку не горбиться, да у нее и не было такой возможности – стоило ей только хотя бы чуть-чуть ссутулить плечи, как корсаж буквально не давал ей вздохнуть. Софи подозревала, что портной сделал это намеренно. Вероятно, намеренно.

Приглушенно-радужные тона платья придавали ее коже оттенок полированной слоновой кости, а рыжина волос на их фоне горела ярче. Да и Патриция вымыла ее голову неким средством с ароматом цветов и трав. Оно придало ромашковый блеск светло-рыжим волосам, которые прежде спадали на плечи неуправляемым и неухоженным потоком, сейчас же отдельные пряди вились изящными локонами вокруг лица, а остальные были высоко подняты и приглажены, что придавало ей еще большую элегантность и подчеркивало рост. Некоторые прядки слегка выбивались, но Патриция заверила Софи, что так даже лучше.

Софи обернулась через плечо, чтобы осмотреть себя сзади. От обнаженных плеч вниз пенился шлейф из серебристо-белой органзы, такой тонкой, что сквозь нее можно было читать. При малейшем движении шлейф слегка поднимался и всплывал в воздухе, как пара прозрачных крыльев.

Тем временем Патриция вправляла в узел волос на голове Софи новые нити жемчужных бус.

– Ты уверена, что действительно надо было кое-что выстричь?

Патриция усмехнулась ей в зеркале.

– Поздно об этом жалеть, мисс.

Горничная перестала топтаться на цыпочках, отступила на шаг, удовлетворенно вздохнула и хлопнула в ладоши.

– Сегодня ночью сам сказочный принц явится и похитит вас. Вот увидите.

Софи посмотрела в зеркало. Там отражалась совсем другая девушка, на нее ничуть не похожая, другими словами – красавица. Тут какой-то обман… но разве это не ее глаза? И рост, и волосы, и руки, и тонкая шея – все принадлежит ей, все настоящее! Какой же здесь обман? Просто новое платье, немного румян и пудры.

И маска.

Патриция вручила Софи вызывающего вида маску: усеянное жемчугом чудо с перьями белой совы, которому место на стене как произведению искусства, а не у нее на лице. Но маска удачно закрывала нос, но оставляла на виду глаза, делая их огромными и глубокими. Вот теперь она действительно превратилась в другого человека. В Софию.

«Вам нечего стесняться. Сейчас вы такая, какой вас задумал Бог, – сильфида, тростинка на ветру, язычок пламени».

Слова Лементера звучали слабо, почти неслышно, их заглушал отчаянный стук сердца, а страх и неуверенность мешали дышать.

Если это маска, то, значит, маску с нее можно снять. Если все это ложь, то рано или поздно Софи будет разоблачена. Скучная, закопавшаяся в книги и нелюдимая Софи Блейк никогда не сможет стать Софией. Никогда. Это невозможно. Все это просто коварный трюк. Она никогда, никогда не сможет все это проделать!

«Но почему нет? Тебе случалось делать вещи похуже».

Конечно. И смотрите, куда это ее завело! Софи заставила себя глубоко вдохнуть. Одна ложь ничуть не хуже другой. Если она смогла явиться сюда, в Лондон, под фальшивым предлогом, то, без сомнения, сможет явиться и в бальный зал.

На большее Софи была не способна. Теперь пришла очередь Софии. Она должна завершить начатое, иначе весь обман окажется бесполезным, а это хуже всего – вернуться ни с чем.


Грэм решил последовать совету своего лакея и начать поиски невесты с маскарада у лорда и леди Уэверли. Маскарадного костюма у него не было, и он решил одеться герцогом. Надел свой обычный вечерний наряд и лишь добавил простую черную маску из шелка. Грэм знал, что будет не единственным, кто уклонится от приобретения такой дорогостоящей экстравагантной вещи, как маскарадный костюм.

Однако даже если бы он нарядился в дублет короля Генриха Восьмого, это ему не помогло бы, ибо, как только он вошел в бальный зал, все взгляды устремились к нему.

Именно этим утром невидимый, но вездесущий «Голос общества» оповестил его членов о возвышении Грэма. К моменту, когда он вернулся в Иден-Хаус после неудачной попытки повидаться с Софи, в прихожей высилась такая гора приглашений, что они сыпались на пол с серебряного подноса.

Теперь все мамаши в обществе будут следить за ним, как никогда прежде. Бедный четвертый сын – это совсем не тот человек, который способен сделать их дочку герцогиней!

Отлично. Он выполнит свой долг и найдет подходящую невесту. К счастью, некоторые из них присутствовали на балу. Их мамаш Грэм знал в лицо. Все молодые и титулованные их знали, но обычно с успехом избегали встреч.

Но в этот вечер Грэм сделался доступен для общения. Отцы подходили к нему, чтобы поболтать о погоде, о лучших сортах табака, о скачках, а в конце: «Вы знакомы с моей очаровательной дочкой?»

Грэм улыбался. Кивал. Танцевал, как цирковой медведь. Швырни ему монетку и увидишь, как ради богатой наследницы он встанет на голову! Барышни попадались высокие и маленькие, худые и пухленькие, было даже несколько весьма внушительных особ.

– Значит, это ваш первый сезон, мисс Миллионерша? – Он едва мог смотреть в лицо своей даме, крупной блондинке в пышном костюме – подражании наряду сельской девицы: небесно-голубом шелковом платье с рядами старомодных белых оборок вокруг внушительного декольте и с голубой лентой в прическе.

Однако в ней скрыты определенные возможности, решил Грэм, ведь надо же иметь смелость, чтобы при таких-то… активах надеть костюм молочницы.

– Сезон? – Голубые глаза заморгали. – О, лето, конечно, мне нравится, но я больше люблю зиму. Можно спокойно посидеть.

– Э-э-э… Да. – Пожалуй, надо пройтись, а потом еще раз попробовать. – Мне нравится ваш костюм. Очень… лукаво.

Снова недоуменное моргание.

– Это не маскарадный костюм, ваша светлость.

Ясно. Ну хорошо, тогда, может быть, вон та брюнетка с миндалевидными глазами, мисс Богатый Папаша. Она ему больше по вкусу.

– О, ваша светлость, вы такой шутник!

Ха-ха-ха. Как смешно! А он ведь всего-навсего спросил ее, нравится ли ей здесь.

– О, ваша светлость, вы тако-о-ой силач!

Снова хихиканье. Завтра на бицепсах будут царапины. Может, она нервничает? А может, поступает так, как велела мать? Или делает это, только когда они в танце кружатся рядом с тем местом, где некий молодой человек с угрюмым видом подпирает пальму и пожирает их горящим взором?

Грэм откланялся прямо посреди танца. У него нет времени играть в ее игры. Проходя по залу, он вновь увидел мрачного юношу.

– Вы, дорогой, действительно собираетесь терпеть подобное поведение всю оставшуюся жизнь? – задал Грэм вопрос незнакомцу.

И двинулся дальше, но не раньше, чем заметил в его глазах проблеск понимания.

Потом была еще мисс Катриона Торговля Золотом, абсолютно очаровательная девчушка. Танцуя с ней, Грэм расслабился и даже забавлялся ее дерзкой манерой поведения.

Возможно… ну, просто как вариант. Довольно приятная девочка, к тому же они неплохо поладили.

Грэм присмотрелся к ней повнимательнее. Жаль, что она такая хрупкая и маленькая. У Грэма возникло впечатление, что он танцует с кузиной Мэгги.

Черт возьми!

– Катриона, – суровым тоном спросил он, – сколько вам лет?

Девушка на минуту закусила губу, совсем как Мэгги, когда собирается соврать. Потом придвинулась ближе и прошептала:

– Пятнадцать, ваша светлость.

Грэм застыл на месте и отдернул руку от ее талии, словно от раскаленной сковороды.

– Мама не велела мне говорить, – призналась она, – если только вы не окажетесь из тех, кому нравится такой тип.

– Гм… Польщен. – Он твердо взял девочку за руку и отвел к ее предприимчивой матери. – Мадам, вам должно быть стыдно. – И поклонился юной Катрионе. – Надеюсь, мы еще увидимся – через несколько лет.

Она быстро улыбнулась.

– Так вы меня подождете?

Грэм снова поклонился.

– Боюсь, что не могу. Но вам, малышка, я желаю всего самого лучшего.

Пятнадцать? Ха-ха!

Восемнадцать, девятнадцать и даже двадцать – для него это еще слишком недопечено. Как может такая юная девушка знать, чего она действительно хочет? Что она скажет через несколько лет, когда флер наивности рассеется и она поймет, что ее продали за титул и связи?

Нет, Грэм точно знал, что такая девочка ему не нужна. Ему нужна женщина, равная ему, и она должна принять его с открытыми глазами.

Ну что, теперь очередь за богатыми вдовами? К несчастью, самая богатая вдова в Лондоне – это именно леди Лила Кристи.


Софи стояла у входа в бальный зал. Во рту пересохло. Сердце неистово колотилось. Платье спрятано под шелковой шалью. Маска в руках создает иллюзию того, что она оказалась в другом мире.

В этом сезоне Софи очень мало бывала на балах и ни разу не танцевала. Прежде она любовалась рядами платьев пастельных тонов, темными фраками джентльменов, мягким светом хрустальных канделябров – в целом очень сдержанным и цивилизованным зрелищем. Но выяснилось, что маскарад – это совсем другое дело. Более свободные правила поведения на маскараде давали настоящий простор всяческой неумеренности и чрезмерности.

Лементер предупреждал Софи:

– В маскарадном костюме порядочная женщина может быть шлюхой, а шлюха принцессой.

Похоже, сегодня здесь полно порядочных женщин. Корсеты были теснее, вырезы – ниже, щиколотки – в столь тонких чулках, что их почти не было видно, – кокетливо мелькали из-под юбок, которые, скорее, подчеркивали выпуклости фигур, а не скрывали их.

Софи стояла в тени перед дверью. В лицо ей ударила горячая волна. В зале царили блеск, буйство красок и пышность. Как сможет она произвести хотя бы какое-то впечатление здесь, в этом мире роскоши и сияния?

Но тут Софи вспомнила, что ей не полагается все это видеть. Чуть отвернувшись в сторону, она сняла с носа очки, надела маску, глубоко вздохнула и заставила себя двинуться вперед. Шаг, еще шаг. Как ей хотелось закутаться сейчас в плащ, который она оставила у лакея, как хотелось оказаться в нарядной, похожей на шкатулку карете Лементера и унестись в темную ночь.

«Ты сама этого хотела. А если точнее, то даже молила об этом».

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации