Текст книги "Секреты Формико"
Автор книги: Сергей Аксу
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Глава 8. Шеф тайной полиции
Давайте, дорогие друзья, перенесемся в столицу Бельканто. В то время, когда мы с Торбеллино ловили карасей, в столице по кабинету прохаживался, в возбуждении потирая потные руки, шеф тайной полиции Рабиозо.
– Отлично, Фалсо! Отлично! Молодец! Ты славно поработал. Главное – обезглавить подпольное движение. Потом начнется брожение, произойдет надлом, все рассыплется, как карточный домик, и превратится в прах!
– Ну, скажем, в прах навряд ли. То, что это будет ощутимым ударом по движению – неоспоримый факт, – отозвался Фалсо, вальяжно развалившись в кожаном кресле и помешивая ложечкой кофе. – Уж поверьте, после такого удара повстанцам будет сложно оправиться.
– Ха! Ха! Ха! Здорово мы все-таки их подловили! Жаль только, что злодею Моряку Веле удалось скрыться.
– А может, его там и не было вовсе? Он очень осторожен, шеф.
– С кем ты встречался в Брио?
– Со старым слепым шарманщиком на Площади Грез. Я только ему должен был передать тот самый секретный пакет. У них все очень здорово законспирировано, все организации в городах поделены на пятерки, которые между собой связаны только через своих командиров. Так что если мы выйдем на одну пятерку, это еще не значит, что мы сможем внедриться в центр организации, шеф.
– Да, наша задача не из легких! – потирая блестящую лысину, задумчиво промолвил начальник тайной полиции. – Но для нас не бывает невыполнимых задач, верно? Мы не ищем легких путей!
– С повстанческими отрядами поддерживает связь небезызвестный вам мальчишка Торбеллино, но вот где и с кем он встречается в столице, пока мне неизвестно. Об этом знают только он и командир южного отряда Крис. Это место держится в строжайшем секрете. Знаю, что раньше со связными налаживали связь в кабачке «У Веселого Джастина». Попытаюсь разговорить и расколоть при очередной встрече Торбеллино, парень он молодой, еще совсем зеленый, глядишь, и проболтается.
– Фалсо, считаешь, он тебе доверяет? – спросил Рабиозо, плюхнувшись в свое кресло.
– Шеф, я с наивным мальчишкой очень быстро нашел общий язык, теперь мы с ним друзья – не разлей вода. Он много чего знает. Но действовать надо разумно и аккуратно, чтобы ненароком не спугнуть его. Слежка тут уж точно ничего не даст. Наоборот, может здорово навредить. Парень отнюдь не дурак, сразу ее заметит и станет более осторожен.
– Ты нам дай только малюсенькую тоненькую ниточку, чтобы было за что ухватиться. А мы уж сами знаем, как распутать этот запутанный клубок и как проникнуть в их организацию.
– Я бы с удовольствием, шеф, да где взять эту ниточку, вот в чем вопрос?
Рабиозо выдвинул ящик стола, достал оттуда плитку шоколада и зашелестел оберткой. Минут пять он с задумчивым сосредоточенным видом расправлялся со сладостью, потом его вдруг осенило:
– Фалсо, а не ударить ли нам сейчас по замку Ариозо, как думаешь?
– Да, было бы кстати. У них там сейчас тишь да гладь и бойцов не больше половины, остальные разбрелись, выполняя порученные им задания.
– Ты, как расцениваешь свои силы? Cможешь незаметно провести отряд через тот проклятый перевал? Как его?
– Мурмури.
– Да-да, Мурмури! Будь он не ладен!
– Это сделать будет трудновато, шеф. Перевал надежно охраняется часовыми, но попытаться можно, – задумчиво ответил Фалсо, изящным движением руки стряхивая пепел с дорогой сигары, которой его угостил шеф полиции.
– Ну и ладненько. Иди, дорогой, отдыхай, скоро мы предпримем «увеселительную прогулку» в горы и устроим там с помощью батальона горных стрелков повстанцам грандиозный «пикничок»! Жаль, что ты упустил сыночка Криса и никого не знаешь из подполья в Бельканто, а то бы мы позабавились заодно и тут! Устроили бы им небольшую облаву!
– Шеф, я боялся себя раскрыть, а этот идиот, жирный полицейский, упустил момент и не смог догнать шустрого мальчишку.
– Ну, хорошо, иди, иди, голубчик! – усаживаясь за старое пианино, отмахнулся от любимого агента погруженный в себя Рабиозо. Вероятно, у него в голове неожиданно зародился очередной коварный замысел или посетила гениальная идея. – Да, кстати, там, на столе забери свои денежки. Заслужил, заслужил…
Начальник тайной полиции Рабиозо в прошлом был превосходным музыкантом и играл на рояле в столичном симфоническом оркестре. Он был единственным ребенком в семье и с детства вырос избалованным и засюсюканным родителями, бабушками и няньками. Человеком он был тщеславным и себялюбивым, его постоянно мучила черная зависть, ему не давали покоя чужие успехи и слава. Он терял аппетит, его мучила бессонница, все валилось из рук, солнечная погода не радовала. Дошло до того, что Рабиозо как-то не выдержал и подпилил своим товарищам струны на музыкальных инструментах, чтобы они не смогли удачно выступить на музыкальном конкурсе. И каждый раз, не подавая вида, в тайне злорадствовал при неудачах друзей.
Он и его друг-скрипач были влюблены в одну и ту же девушку, игравшую в оркестре на арфе. Однажды Рабиозо сочинил для нее гениальную симфонию, писал ноты весь день и всю ночь, а когда на рассвете обессилевший уснул, ворвавшимся порывом ветра унесло исписанные листочки с нотами в открытое окно. Проснувшись, пианист обнаружил только пару жалких листков от сочиненной мелодии, попытался по памяти сыграть произведение, не получилось. Бедняга забыл его. Не удивляйтесь, так иногда случается в жизни. От досады он рвал на голове волосы и плакал.
С приходом к власти генерала Трайдора наш музыкант неожиданно для всех сменил творческую профессию на полицейский мундир.
Началось с того, что он донес в полицию на соседей, которые прятали во время мятежа в подвале своего дома раненых гвардейцев из дворца Мудрого Синсеро. Потом последовало еще несколько подлых доносов на своих знакомых, на своих коллег-музыкантов. Его старания заметили в полицейском ведомстве и предложили должность тайного агента. Платили исправно и хорошо, можно было о работе музыканта забыть и жить припеваючи, но деньги бывшего пианиста абсолютно не интересовали, его захватывал сам процесс выслеживания и подсматривания.
Благодаря фантастической изворотливости, аналитическому складу ума, через год он уже занимал пост директора Департамента тайной полиции и вскоре стал самым влиятельным человеком после Трайдора. Его «ищейки», тайные агенты, буквально наводнили страну. Рабиозо был в курсе всех событий, происходивших вокруг: от сплетен старых бабок на скамейке, что на соседней улице, до недовольного солдатского ропота в армейской казарме Крепости Мейз, от исповеди горького пьяницы в самом захудалом кабачке Ноузгея до семейных разборок генерала Перфидо с молодой капризной женой… У него везде были свои глаза и уши. За короткое время ему удалось сколотить мощнейший полицейский аппарат из таких же ярых фанатиков сыска, как сам. В любимцах у него ходили заядлые опытные сыщики Восто и Флари, которым не было цены, эти неутомимые ребята готовы были вывернуться наизнанку, выполняя приказы шефа, и могли доставить объект поиска, как говорится, даже из-под земли.
Диктатор Трайдор высоко ценил незаурядные способности и собачью преданность своего любимчика Рабиозо и постоянно щедро одаривал верного служаку высшими государственными наградами и ценными подарками.
На Рабиозо после удачно проведенного допроса, успешной операции или засады неожиданно снисходило вдохновение, он запирался в рабочем кабинете, усаживался за старенькое пианино, одиноко стоявшее в дальнем углу, и подолгу, часами, с упоением, до изнеможения играл. Его тонкие длинные пальцы так и летали по клавишам, извлекая волшебные звуки. Когда Рабиозо с головой окунался в стихию музыки, около здания охранного отделения останавливались многочисленные прохожие, привлеченные льющимися из окон, завораживающими мелодиями. Да что там прохожие! Кареты останавливались, пассажиры которых были очарованы музыкой, доносившейся из окон второго этажа. В результате на узкой улице образовывались страшные пробки, на ликвидацию которых полицейским приходилось тратить полдня. После таких сольных концертов в гордом одиночестве на пару дней Рабиозо становился добрейшим и самым сердечным человеком на белом свете. Этими обстоятельствами широко пользовались самые пронырливые сотрудники его ведомства, чтобы решить свои семейные проблемы либо вопросы, касавшиеся их карьерного роста.
У коварного, хитрого, изобретательного Рабиозо были свои особые методы развязывания языков. Сначала задержанных допрашивали грубые жестокие следователи, которые не только кричали, но и позволяли рукоприкладство и пытки, а потом, спустя какое-то время, в комнату допросов, как бы невзначай проходя мимо, входил Рабиозо. Он возмущенно отчитывал своих сотрудников за грубость и выгонял их из помещения. А потом ласковым вкрадчивым голосом извинялся перед допрашиваемым за своих «нерадивых» служащих, затем интересовался работой, делами, семьей, жизнью задержанного… И так постепенно настолько втирался в доверие, что подследственные начинали к нему относиться, как к родственнику, и в результате рассказывали и раскрывали перед «полицейской ищейкой» свою душу. Часто попавшихся на крючок он запугивал и заставлял работать на тайную полицию, они вынуждены были писать доносы на знакомых и соседей.
Глава 9. Нападение на Замок Ариозо
Чаффи, боец южного отряда повстанцев, был дозорным на горном перевале Мурмури, через который шла единственная тропа к лагерю повстанцев. Парень он был молодой, но достаточно опытный, как-никак в отряде уже около трех лет. Невысокий, коренастый, с сильными руками, которыми умудрялся гнуть подковы. По борьбе и поднятию тяжестей в отряде не было ему равных. Он был добродушен и наивен, как ребенок, поэтому над ним частенько подшучивали его боевые товарищи.
Часовой сидел в надежном укрытии за большим серым валуном, нахохлившись и поеживаясь от утреннего сырого тумана, окутавшего перевал и заснеженные вершины. Вдруг шорох и тихие осторожные шаги на горной тропе заставили его насторожиться и крепче сжать в руках карабин. Из-за ближнего выступа скалы, опираясь на сучковатую палку, появилась знакомая крепкая фигура связного Фалсо с котомкой через плечо. Он, устало улыбаясь, подошел к Чаффи и тяжело опустился рядом на ствол поваленного дерева.
– Рад видеть мужественного товарища на боевом посту!
– Привет… – грустно протянул в ответ Чаффи, выглядывая из-под брезентового капюшона и шмыгая носом.
– Замерз?
– Зябко… Не знаю, куда от проклятой сырости деваться. Каждый раз после утреннего тумана сижу тут, как мокрая курица, – пожаловался на свою незавидную долю Чаффи.
– Ничего, скоро взойдет солнце, обсохнешь, отогреешься, и жизнь покажется не такой унылой, уж поверь мне.
– С ума сойдешь тут торчать, быстрее бы смена пришла.
– Что в замке нового? Все в порядке? Все живы, здоровы?
– Все нормально, Фалсо. Все по-прежнему, все при делах. Кто оружие чистит, кто учится метко стрелять. Крис с помощником какую-то сверхсекретную операцию разрабатывают против гарнизона крепости Мейз, Толстяк Панфорто новыми блюдами нас балует…
– Чтобы крепость Мейз атаковать, надо быть сумасшедшим.
– Полностью с тобой согласен.
– Тут нужна артиллерия и целая армия, не меньше.
– Это точно.
– Там одни стены чего стоят, толщиной метров шесть.
– Да, Торбеллино два дня назад из Бельканто свежие новости доставил. Представляешь, заявился бритым наголо, от былой шевелюры только воспоминания остались. Чудной парень. Такие волосы шикарные были, а он взял и одним махом сбрил их начисто.
– Бритым наголо, говоришь, – переспросил Фалсо с задумчивым видом.
– Да! Я его и не узнал сначала, когда он на меня вышел. Чуть было с перепугу не стрельнул в него.
– Эх, жаль, я не знал, а то бы вместе отправились в поход, вдвоем все-таки по горам намного веселее путешествовать, чем в одиночку.
– Да, одному тоскливо в диких горах, можно запросто напороться на медведя или снежного барса, – согласился Чаффи. – У тебя как с табаком? Курить хочется, мочи нет, а курево, как назло, забыл прихватить с собой.
– Держи, – Фалсо извлек из кармана куртки кисет с табаком.
– Ну, спасибо, выручил, – обрадовался часовой, откладывая в сторону карабин. – А я места себе не нахожу, не могу без него, хоть тресни.
– Бросать надо вредные привычки, брат.
– Легко тебе говорить, сам-то чего никак не бросишь?
– Слабый я человек. Силы воли не хватает, чтобы решиться на такой героический поступок.
– У тебя силы воли? – засмеялся повстанец, ловко сворачивая из обрывка бумаги «козью ножку». – Фалсо, дорогой, не смеши меня!
– Я не шучу, я серьезно.
Фалсо щелкнул зажигалкой, ярко затрепетал язычок пламени. Чаффи низко склонился, чтобы прикурить, загораживая огонек ладонями от ветерка.
В этот момент на голову часового обрушился страшный удар…
Когда предатель Фалсо и отряд карательной экспедиции перевалили через горный перевал Мурмури, перед ними раскинулась живописная долина, укутанная легким утренним туманом, словно пуховой шалью. Среди давно заброшенного старого парка высилось обветшалое здание замка Ариозо. Не успели первые лучи солнца выглянуть из-за скалистых отрогов гор, как долина огласилась звоном птичьих голосов. Над замком из высокой трубы мирно вился сизый дымок.
Утром Торбеллино поднялся, как обычно, вместе с первыми птицами. В детстве бабушка называла его – «мой милый жаворонок». Сегодня он и Формико договорились ранним утром половить золотых карасиков на озере. Но мальчик, как всегда, проспал. А будить его Торбеллино не стал: жалко было тревожить мальчишку, погруженного в крепкий безмятежный сон. Вчера они допоздна просидели у костра, слушая воспоминания Валеросо о службе на фрегате «Смелом», который потопила эскадра предателя, адмирала Гавилана.
«Ничего страшного, днем порыбачим», – подумал юноша, выходя на широкую террасу перед замком. Над зеленой узкой долиной, обрамленной со всех сторон высокими горами, повис седой туман. Около получаса наш герой разминался, потом, бросившись в прохладную воду озерка, постоял под холодной водой водопада. И тут неожиданно для себя обнаружил за струями падающей воды в скале небольшой грот, о котором раньше и не догадывался, так как его совершенно не видно было со стороны суши. Пройдя сквозь толщу воды, он оказался в пещере, в которой, к своему удивлению, обнаружил скамейку, стоявшую в глубине. Наверное, раньше водопад был не таким мощным, и здесь уединялись влюбленные, прячась от посторонних любопытных глаз. Выбравшись на берег, он стал одеваться. Туман уже почти рассеялся, и роса на траве ослепительно заиграла на солнце бриллиантовыми брызгами.
Из замка появился, зевая и потягиваясь, заспанный дядюшка Панфорто.
– Торбеллино! Принеси, пожалуйста, дров! – крикнул он, поправляя на голове свой белоснежный колпак, с которым по привычке не расставался даже здесь.
Юноша отправился за дровами в старую покосившуюся конюшню, что располагалась за заброшенным парком. Набрав поленьев, он повернул было уже к выходу из конюшни и вдруг замер…
– Стой на месте! И ни гу-гу! – прозвучал зловещий шепот за спиной, и что-то холодное уперлось ему под лопатку. Торбеллино, от неожиданности вздрогнув, резко обернулся…
За спиной стояли двое горных стрелков. Один – здоровенный детина с пышными рыжими бакенбардами, щерил в издевательской усмешке свои редкие прокуренные зубы. Другой – был совсем молодой, но тоже дюжий малый.
Наш герой, не раздумывая, вывалил охапку поленьев на грудь капрала и, развернувшись, ударил молодого солдата ногой в подбородок, рванул карабин к себе и обрушил приклад на голову растерявшегося рыжего. Выскочив наружу, юноша выстрелил вверх, подняв тревогу. Выстрел в неподвижном утреннем воздухе был подобен раскату грома, который многократно отразился эхом от горных вершин.
Замок в одно мгновение ожил, загудел, словно пчелиный рой. Торбеллино несся, как быстроногий олень, к замку. За спиной загрохотали выстрелы, долина огласилась адской канонадой.
Горные стрелки, стреляя, приближались к базе повстанцев. Из окон замка ответили дружным и метким огнем. Нападавшие, потеряв двух человек убитыми, откатились назад. Торбеллино буквально влетел в гостиную, где у окон с ружьями уже расположились его товарищи. По ступеням мраморной лестницы спускался встревоженный командир повстанческого отряда Крис, на ходу перезаряжая карабин.
Глава 10. Я попадаю в плен
Я проснулся от страшного грохота выстрелов. Ничего не понимая, я соскочил с кровати и бросился к раскрытому окну.
Неизвестно откуда взявшиеся солдаты, перебегая в старом парке от дерева к дереву, от укрытия к укрытию, пытались приблизиться к нашему замку.
Я быстро натянул одежду, бросился вон из комнаты и кубарем скатился по лестнице вниз.
Внизу я столкнулся с отцом, вооруженным карабином, который отдавал приказы повстанцам:
– Всем вооружиться и занять круговую оборону!
Увидев меня, он крикнул:
– Формико! Возьми мою подзорную трубу и быстро на башню!! Выясни сколько нападающих!
Я влетел в его кабинет, схватил лежавшую на столе трубу и со всех ног по винтовой лестнице наверх, исполнять указание отца. До меня доносилось снизу:
– Торбеллино! Джис! Ревидо! Возьмите еще четверых и займите позицию на третьем этаже! Простреливайте все подступы к замку! Похоже, это большая продуманная операция! Вероятно, отряду придется уходить в горы!
Торбеллино и его товарищи бегом поднялись на третий этаж и открыли ответный огонь из окон по наступавшим.
Я, запыхавшись, взобрался по крутой лестнице на замковую башню. Отсюда хорошо просматривалась вся округа вокруг старого замка.
Синие мундиры солдат были уже в заброшенном парке, подбираясь все ближе и ближе к замку, защитники которого отчаянно отстреливались от нападавших. Я начал считать врагов, но скоро сбился. Начал считать снова. Горных стрелков оказалось сотни две, не меньше.
– Что это? Фалсо? Как он там очутился?! – воскликнул я пораженный.
Cреди солдат мелькала фигура нашего связного Фалсо. Похоже, он отдавал какие-то указания военным. Я не верил своим глазам. Но это был точно он. Я стал быстро спускаться вниз, чтобы сообщить отцу об увиденном. На третьем этаже столкнулся с Торбеллино, он и братья-близнецы вели стрельбу из окон. Помещение было окутало пороховым дымом и поднявшейся удушливой пылью от штукатурки, которая осыпалась со стен под пулями, влетавшими в комнату.
– Фалсо! Фалсо! – я настойчиво задергал друга за рукав, пытаясь перекричать грохот выстрелов.
– Что случилось, братишка?
– Торбеллино! Там внизу Фалсо!
– Где внизу? Его захватили в плен?!
– Нет, он разгуливает среди солдат, как у себя дома. И к тому же – вооружен!
– Не может быть! Тебе показалось, Формико!
– Нет, это точно он!
– Где ты его видел?!
– Вон там! За тем кипарисом, что у озера! Видишь?!
– Дай-ка сюда трубу! – Торбеллино, вооружившись подзорной трубой, стал всматриваться в ту сторону, куда я показывал пальцем.
– Ах, подлый предатель!! – угрожающе вырвалось вдруг у Торбеллино. – Жаль, что далеко! А то получил бы от меня свинцовый гостинец, негодяй! Предатель!
За спинами атакующих солдат, рядом с двумя офицерами, маячила знакомая фигура Фалсо. Торбеллино сразу узнал связного отряда. Тот, похоже, и не думал изображать из себя никакого пленника, а наоборот, даже руководил наступавшими солдатами, что-то показывал рукой и объяснял высокому усатому полковнику, который командовал горными стрелками.
Я стал спускаться вниз. Отца я нашел в кабинете. Он и его помощник Валеросо подкатили к окну нашу горную чугунную пушку и заряжали ее картечью.
– Думаю, это надолго усмирит их боевой пыл! – сказал седой Валеросо, запаливая фитиль.
Раздался адский грохот, и комната наполнилась едким дымом. Я чуть не оглох и совершенно забыл доложить отцу о том, что я видел.
– Ага! Получили! – торжествовал бывший моряк, осторожно выглядывая из окна.
После пушечного выстрела солдаты отступили, такого поворота событий они явно не ожидали. Я видел, как они в панике бросились в рассыпную, улепетывая во все лопатки.
Пока повстанцы отстреливались, я тоже не сидел без дела. Помогал перевязывать раненых, подносил бойцам патроны, переряжал ружья.
Перестрелка длилась уже несколько часов. С обеих сторон были потери. Огонь из замка был такой интенсивный и меткий, что горные стрелки вынуждены были откатиться назад, под надежную защиту мощных деревьев старого парка. Полковник, руководивший операцией, был крайне взбешен и неистово ругался. Он не ожидал получить столь яростный отпор от кучки каких-то жалких бунтовщиков. Он одного не учел, что большинство повстанцев были бывшими гвардейцами и прекрасно знали военную науку. Солидная доля ругани досталась Фалсо и его шефу Рабиозо. Полковник был абсолютно уверен, что неудача по разгрому отряда полностью лежит на их совести.
В полдень отец, собрав отряд на первом этаже, сообщил всем о дальнейших планах:
– Уходим через Янтарную Галерею, там разделимся. Так нам будет легче уйти от преследователей. В прикрытии остаются Рико и братья Джис и Ревидо! Потом, уходя последними, они взорвут Хрустальный Свод, чтобы задержать солдат, и догонят нас.
– Командир, у нас четверо раненых, – подал голос помощник командира Валеросо. – У двоих ранения в ноги, передвигаться не могут.
– Понесем на себе. Всем вооружиться, с собой брать только боеприпасы, ничего лишнего! Раненых вперед!
Через полчаса остатки нашего разгромленного отряда собрались у Янтарной Галереи под Хрустальным Сводом. Со стороны замка Ариозо слышна была интенсивная стрельба.
– Даже если взорвем вход в галерею, с ранеными мы все равно не сможем оторваться от преследования, – вновь поднял больной вопрос Валеросо. – Придется принять последний бой.
– Значит, примем бой! – вскипел отец, разворачивая за плечи к себе своего помощника и глядя тому в лицо воспаленными от порохового дыма глазами. – Мы все здесь собрались не в бирюльки играть!
– Крис, я думаю, это не лучший вариант. Мы погубим отряд, а погубив отряд, сведем на нет всю нашу борьбу.
– А что ты предлагаешь? Бросить раненых, что ли?
– Мне кажется, их надо спрятать в надежном месте, а самим пытаться вырваться из ловушки.
– Где ты сейчас сыщешь, как ты говоришь, надежное место? – допытывался взвинченный до предела отец.
– Не знаю! – уже в свою очередь зло огрызнулся Валеросо.
– Вот то-то и оно, – сказал отец, оглядываясь назад. – Формико! Формико!
– Я здесь, отец! – откликнулся я, протискиваясь к нему.
– От меня ни на шаг, понял?
– Хорошо.
– Командир, у меня есть план, – неуверенно отозвался Торбеллино, который слышал горячую перепалку командира с Валеросо.
– Не тяни, выкладывай.
– Я сегодня утром, когда купался в озере у водопада, обнаружил за стеной падающей воды небольшую пещеру, которую абсолютно не видно со стороны берега.
– И что ты предлагаешь?
Юноша быстро и четко изложил свой план.
– Мне кажется, парень предлагает верный выход – спрятать раненых там, в тайной пещере, – поддержал его Валеросо. – А самим, отстреливаясь, попытаться укрыться высоко в горах.
– Ну, давай, показывай свою берлогу! – сдался отец.
Осмотром грота он остался доволен, надежнее укрытия трудно было и представить. Повстанцы бережно перенесли раненых товарищей в пещеру под водопадом. За стеной падающей воды совершенно не было видно, что там находится надежное укрытие.
– Раненых оставляем в тайной пещере под водопадом. С ними будут находиться Фринго, Панфорто, Грило и Формико!
– Отец! Я с тобой! – чуть не плача, подал голос я.
– Еще раз повторяю непонятливым! Остаются с ранеными – Фринго, Панфорто, Грило и Формико! – отдавал последние указания хмурый отец. – Валеросо со своей группой идет по горной тропе к перевалу Мурмури, а остальные бойцы со мной – по руслу ручья. Связь держать через Рудо.
Миновав Янтарную Галерею, отряды разделились.
– Прощайте, товарищи! Думаю, судьба будет к нам благосклонна, и через неделю-другую увидимся! – сказал отец, вскинул за спину карабин и ступил в бурлящий ручей. Бойцы последовали за ним, стараясь не упасть в стремительный поток, огибая скользкие, поросшие мхом валуны.
Отряд Валеросо повернул направо и по еле заметной звериной тропе стал подниматься в дикие горы.
Где-то за спиной продолжалась отчаянная перестрелка. Это Рико, Джис и Ревидо сдерживали атакующих солдат. Через некоторое время перестрелка вдруг смолкла, и спустя некоторое время прогремел мощный взрыв, от которого вздрогнула земля. Хрустальный Свод, где когда-то в далекие времена гуляли влюбленные, перестал существовать. Взорвав свод, Рико и братья-близнецы спешили догнать ушедших по течению ручья товарищей. Взрыв преградил путь горным стрелкам, закрыв обломками вход в Янтарную Галерею, по которой ушли повстанцы.
Мы провели два томительных дня, прячась в нише за водопадом. Я помогал ухаживать за ранеными. Дядюшка Панфорто колдовал над оставленным нам провиантом, подкармливая нас вкусными бутербродами. До обитателей тайного убежища доносился удушливый запах пожарища: враги подожги наш замок. Слышны были беспорядочные выстрелы – это стали взрываться в огне патроны в ящиках, оставленные повстанцами в замке. На третий день, воспользовавшись тем, что дядюшка Панфорто задремал, я незаметно от всех юркнул за падающие струи водопада. Мне не терпелось узнать, что же происходит снаружи нашего убежища.
– Брр… Какая холодная вода, – вырвалось у меня, когда я вынырнул недалеко от берега. Над руинами замка стелился густой черный дым. Не верилось, что на этом месте когда-то красовался Замок Ариозо. Я крадучись выбрался на берег и осторожно поднялся по ступеням мраморной лестницы. Солдат, напавших на нас, не было видно, но их голоса отчетливо доносились из старого парка.
«Значит, они разбили там лагерь и караулят повстанцев, если те надумают вернуться на базу», – подумал я, подбираясь ближе и ближе к тлеющим развалинам замка, в надежде что-нибудь найти из оставленного оружия. От жара, распространяющегося вокруг, моя одежда быстро высохла. Я среди руин, конечно, ничего путного, что нам могло пригодиться, кроме тлеющих головешек, не нашел,. Ничего, кроме закопченной поварешки дядюшки Панфорто, которую прихватил с собой, чтобы его умилостивить, когда он будет меня ругать за самовольную отлучку. Я здорово перемазался в саже и стал похож на трубочиста.
Старый ветхий замок догорал. Крыша, башенки и перекрытия рухнули. Пристанище повстанцев перестало существовать. От него остались лишь только почерневшие от сажи каменные стены, колонны и мраморная лестница. У меня даже слезы на глазах появились, до чего мне было жалко наш старый милый замок.
Побродив некоторое время вокруг пожарища, я решил прокрасться в старый парк и понаблюдать за нашими врагами. Интересно, чем они там заняты? И почему до сих пор торчат здесь?
Я шмыгнул в густые кусты малины, что росли вокруг, и стал потихоньку подбираться к вражескому лагерю. Вдруг за спиной у меня что-то громко хрустнуло. Я присел от неожиданности и обернулся… За мной с ухмылкой на лице крался Фалсо! У меня от испуга ноги одеревенели.
– Попался, звереныш! – зло прошипел Фалсо, грубо хватая меня за шиворот и с силой встряхивая, словно напроказившего щенка.
– Предатель! – вырвалось у меня. – Я ненавижу тебя!
– Договоришься у меня, сопляк! Куда девался отряд?! Говори! Иначе я тебя в порошок сотру!
Он тряс меня, как грушу. Я изловчился и ударил его со всего маха поварешкой по мерзкой физиономии.
– Проклятый щенок! – заорал Фалсо от боли, вырывая поварешку у меня из рук.
Он грубо доволок меня до разбитого бивака горных стрелков, которые отдыхали вокруг костров. Они были удивлены появлению пленного повстанца.
– Капрал, с этого змееныша глаз не спускать! – приказал он упитанному усатому военному, сидевшему без мундира у палатки и курившему трубку.
– Есть, не спускать! – отозвался тот с ухмылкой и больно сжал волосатой ручищей, словно клещами, мое плечо.
– Рядовой Варано! – крикнул он, оборачиваясь к солдатам у ближайшего костра.
– Да, господин капрал! – вскочил один из стрелков.
– Разыщи веревку и крепко-накрепко привяжи мальчишку за ногу, чтобы не сбежал! Шкурой за бунтовщика отвечаешь!
– Так он же совсем еще ребенок!
– Молчать! Что за бунтарские разговорчики! На гауптвахту захотел?! – рявкнул капрал, зло вращая глазами из-под черных мохнатых бровей.
– Пошли, малец! Докатились, уже с детьми воюем, – недовольно проворчал под нос горный стрелок, бесцеремонно подталкивая меня в спину.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?