Электронная библиотека » Сергей Маврин » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 10 мая 2016, 20:00


Автор книги: Сергей Маврин


Жанр: Юриспруденция и право, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Конвенция о ежегодных оплачиваемых отпусках № 52

(Дата вступления в силу: 22 сентября 1939 г. СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 06.07.1956 г.). Конвенция вступила в силу для СССР 10.08.1957 г.)


Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 4 июня 1936 года на свою двадцатую сессию,

постановив принять ряд предложений о ежегодных оплачиваемых отпусках, что является вторым пунктом повестки дня сессии;

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об оплачиваемых отпусках:

Статья 1

1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любом из следующих предприятий или учреждений, независимо от того, являются они государственными или частными:

а) на предприятиях, на которых предметы производятся, изменяются, очищаются, ремонтируются, украшаются, отделываются, подготавливаются к продаже, разрушаются или уничтожаются или на которых материалы перерабатываются, включая предприятия судостроения или производства, трансформации или передачи электроэнергии или двигательной силы любого вида;

b) на предприятиях, занимающихся полностью или главным образом строительством, реконструкцией, содержанием, ремонтом, перестройкой или демонтажем: зданий, железнодорожных путей, трамвайных линий, аэропортов, портов, доков, пирсов, сооружений по защите от наводнений или береговой эрозии, каналов, сооружений для целей внутренней, морской или воздушной навигации, дорог, туннелей, мостов, виадуков, канализационных систем, водостоков, колодцев, ирригационных или осушительных сооружений, устройств электросвязи, предприятий по производству и распределению газа или электроэнергии, трубопроводов, систем водоснабжения, и на предприятиях, занимающихся другими подобными работами или подготовкой к строительству или закладкой фундаментов, предшествующими вышеперечисленным работам;

c) на предприятиях, занимающихся перевозкой пассажиров или товаров по шоссейным и железным дорогам, внутренним водным путям или воздушным путям, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях, складах или в аэропортах;

d) на шахтах, карьерах или других предприятиях по добыче полезных ископаемых из земли;

e) в коммерческих или торговых предприятиях, включая учреждения почты и электросвязи;

f) в учреждениях и административных органах, персонал которых занимается главным образом канцелярской работой;

g) на предприятиях периодической прессы;

h) в учреждениях по лечению и уходу за больными, немощными, бедными и умалишенными;

i) в гостиницах, ресторанах, пансионах, столовых, клубах, кафе и в других подобных учреждениях общественного питания;

j) в театрах и общественных увеселительных местах;

k) в смешанных коммерческих и промышленных предприятиях, не охватываемых полностью предыдущими категориями.

2. Компетентный орган власти каждой страны устанавливает после консультации с основными заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, разграничение между предприятиями и учреждениями, определенными в предыдущем пункте, с одной стороны, и теми, к которым эта Конвенция не применяется, с другой стороны.

3. Компетентный орган власти каждой страны может исключить из сферы применения настоящей Конвенции:

a) лиц, занятых на предприятиях или в учреждениях, в которых заняты только члены семьи предпринимателя;

b) лиц, занятых в государственных учреждениях, условия службы в которых предоставляют им право на ежегодный оплачиваемый отпуск по крайней мере равной продолжительности с тем отпуском, который предписывается настоящей Конвенцией.

Статья 2

1. Каждое лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, имеет право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере шести рабочим дням.

2. Лица моложе шестнадцати лет, включая учеников, имеют право после непрерывной работы продолжительностью в один год на ежегодный оплачиваемый отпуск, равный по крайней мере двенадцати рабочим дням.

3. В ежегодный оплачиваемый отпуск не включаются:

a) официальные и традиционные праздники;

b) перерывы в работе в результате болезни.

4. Национальные законы или правила могут разрешить в особых обстоятельствах деление на части той доли ежегодного оплачиваемого отпуска, которая превышает минимальную продолжительность, предписанную настоящей статьей.

5. Продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска увеличивается в соответствии с продолжительностью стажа работы, исходя из условий, которые предписываются национальными законами или правилами.

Статья 3

Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 2 настоящей Конвенции, получает за весь период отпуска:

а) или свое обычное вознаграждение, исчисленное способом, который предписывается национальными законами или правилами, с прибавкой денежного эквивалента его вознаграждения натурой, если такое существует;

b) или вознаграждение, определенное коллективным соглашением.

Статья 4

Любое соглашение, которое исключает право на ежегодный оплачиваемый отпуск или которое не дает права на такой отпуск, считается недействительным.

Статья 5

Национальные законы или правила могут предусматривать, что лицо, которое будет занято на оплачиваемой работе в течение своего ежегодного отпуска, может быть лишено оплаты за период отпуска.

Статья 6

Лицо, уволенное по причине, зависящей от предпринимателей, до того, как оно использовало положенный ему отпуск, получает за каждый день отпуска, положенного ему в силу этой Конвенции, вознаграждение, предусмотренное статьей 3.

Статья 7

Для того чтобы облегчить эффективное претворение в жизнь положений настоящей Конвенции, каждый наниматель должен вести по форме, одобренной компетентной властью, записи, показывающие:

a) дату поступления к нему на работу каждого лица, нанятого им, и продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска, на который каждое такое лицо имеет право;

b) дату ухода каждого лица в ежегодный оплачиваемый отпуск;

c) вознаграждение, получаемое каждым лицом за период ежегодного оплачиваемого отпуска.

Статья 8

Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, разрабатывает систему санкций для обеспечения применения положений этой Конвенции.

Статья 9

Ничто в настоящей Конвенции не нарушает каких-либо положений, установленных законом, судебным решением, обычаем или соглашением между предпринимателями и трудящимися, обеспечивающих более благоприятные условия, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.

Статья 10

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Статья 11

1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.

2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 12

Как только зарегистрированы документы о ратификации двух членов Международной организации труда, Генеральный директор Международного бюро труда извещает об этом всех членов Международной организации труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других членов Организации.

Статья 13

1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Статья 14

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 15

1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой, пересматривающей конвенции не предусмотрено обратное, то:

a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей Конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.

2. Настоящая Конвенция во всяком случае остается в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.

Статья 16

Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.


Конвенция на русском языке опубликована в изданиях:

Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. 1960. Вып. XIX. С. 235–240.

Конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. 1919–1956. Женева, 1991. Т. I. С. 399–04.

Конвенция о выдаче судовым поварам свидетельств о квалификации № 69

(Дата вступления в силу: 22 апреля 1953 г. СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 18.06.1969 г. № 3962-VII). Ратификационная грамота СССР депонирована Генеральному директору Международного бюро труда 04.11.1969 г.)


Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Сиэтле Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 6 июня 1946 года на свою двадцать восьмую сессию,

постановив принять ряд предложений о выдаче судовым поварам свидетельств о квалификации, что является частью четвертого пункта повестки дня сессии;

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего двадцать седьмого дня июня месяца тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1946 года о выдаче судовым поварам свидетельств о квалификации:

Статья 1

1. Настоящая Конвенция применяется ко всем государственным или частным морским судам, занятым перевозкой грузов или пассажиров в коммерческих целях и зарегистрированным на территории, в отношении которой настоящая Конвенция имеет силу.

2. Национальное законодательство, а при отсутствии такого законодательства коллективные договоры, заключенные между предпринимателями и трудящимися, определяют, в каких случаях суда или категории судов считаются морскими для целей настоящей Конвенции.

Статья 2

Для целей настоящей Конвенции «судовым поваром» считается лицо, на обязанности которого лежит приготовление пищи для лиц судового экипажа.

Статья 3

1. Никто не может быть принят на службу в качестве повара на борт судна, подпадающего под действие настоящей Конвенции, без свидетельства о квалификации, выданного в соответствии с положениями нижеследующих статей.

2. Компетентный орган власти может допускать изъятия из положений настоящей статьи в случае наблюдаемого, по его мнению, недостатка в квалифицированных поварах.

Статья 4

1. Компетентный орган власти принимает меры по организации испытаний и выдаче свидетельств о квалификации.

2. Никто не может получить свидетельства о квалификации:

a) не достигнув установленного компетентным органом власти минимального возраста;

b) не пройдя установленного компетентным органом власти минимального срока морской службы;

c) не выдержав установленного компетентным органом власти экзамена.

3. Установленный экзамен включает практическое испытание, имеющее целью проверить умение кандидата приготовлять пищу; он также включает проверку умения оценивать питательность пищевых продуктов, составлять разнообразные и удачно скомбинированные меню и обрабатывать и содержать в сохранности на борту пищевые продукты.

4. Экзамены и выдача свидетельств о квалификации могут проводиться либо непосредственно компетентным органом власти, либо под его надзором утвержденной для этой цели кулинарной школой или каким-либо другим заведением.

Статья 5

Положения статьи 3 применяются не более трех лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции на территории регистрации судна; однако в отношении моряков, успешно проработавших до истечения вышеупомянутого срока два года в качестве повара, законодательство страны может предусмотреть признание удостоверения о такой работе равноценным свидетельству о квалификации.

Статья 6

Компетентный орган власти может предусматривать признание свидетельств о квалификации, выданных на других территориях.

Статья 7

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Статья 8

1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Организации, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.

2. Она вступает в силу через шесть месяцев после того, как будут зарегистрированы документы о ратификации девяти стран из числа следующих: Австралия, Аргентина, Бельгия, Бразилия, Греция, Дания, Индия, Италия, Ирландия, Канада, Китай, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Турция, Финляндия, Франция, Чили, Швеция и Югославия, включая по меньшей мере пять стран, каждая из которых располагает торговым флотом водоизмещением не менее одного миллиона брутто-регистровых тонн. Это положение включено с целью облегчить и ускорить ратификацию настоящей Конвенции членами Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через шесть месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 9

1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать на стоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Статья 10

1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.

2. Извещая членов Организации о регистрации полученного им последнего документа о ратификации, требуемого для вступления в действие настоящей Конвенции, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.

Статья 11

Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

Статья 12

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 13

1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:

a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 9, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.

2. Настоящая Конвенция во всяком случае остается в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.

Статья 14

Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.


Конвенция на русском языке опубликована в изданиях:

Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. 1973. Вып. XXVI. С. 366–369.

Конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. 1919–1956. Женева, 1991. Т. I. С. 689–692.

Конвенция о медицинском освидетельствовании моряков № 73

(Дата вступления в силу: 17 августа 1955 г. СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 18.06.1969 г. № 3962-VII). Ратификационная грамота СССР депонирована Генеральному директору Международного бюро труда 04.11.1969 г.)


Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Сиэтле Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 6 июня 1946 года на свою двадцать восьмую сессию,

постановив принять ряд предложений о медицинском освидетельствовании моряков, что является частью пятого пункта повестки дня сессии;

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего двадцать девятого дня июня месяца тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1946 года о медицинском освидетельствовании моряков:

Статья 1

1. Настоящая Конвенция применяется ко всем мореходным судам, государственным или частным, занятым перевозкой грузов или пассажиров в коммерческих целях и зарегистрированным на территории, в отношении которой настоящая Конвенция имеет силу.

2. Национальное законодательство определяет, в каких случаях суда считаются мореходными для целей настоящей Конвенции.

3. Настоящая Конвенция не применяется:

a) к судам водоизмещением менее 200 брутто-регистровых тонн;

b) к таким деревянным судам примитивной постройки, как плоскодонки и джонки;

c) к рыболовным судам;

d) к судам, плавающим в устьях рек.

Статья 2

Без ущерба для мер, принимаемых для обеспечения того, чтобы нижеупомянутые лица имели хорошее здоровье и не представляли опасности для здоровья других лиц на борту, настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любой должности на борту судов, за исключением:

a) лоцмана, не входящего в состав экипажа;

b) лиц, состоящих на борту на службе не у судовладельца, а у другого предпринимателя, за исключением офицеров-радистов или радистов, находящихся на службе радиотелеграфной компании;

c) странствующих грузчиков, не входящих в состав экипажа;

d) лиц, занятых в портах, которые обычно не заняты в море.

Статья 3

1. Ни одно лицо, к которому применяется настоящая Конвенция, не принимается на работу на судне, к которому применяется настоящая Конвенция, если оно не представит удостоверения, подтверждающего его пригодность к работе в море, на которую он нанимается, подписанного врачом или, при удостоверении, относящемся только к его зрению, – лицом, уполномоченным компетентным органом власти выдавать такие удостоверения.

2. Однако в течение двух лет с момента вступления в силу настоящей Конвенции для данной территории любое лицо может быть также нанято, если оно представит доказательство, что оно значительное время в течение двух предшествовавших лет работало на морском судне, к которому применяется настоящая Конвенция.

Статья 4

1. Компетентный орган власти после консультации с заинтересованными организациями судовладельцев и моряков устанавливает характер проводимого медицинского освидетельствования и те данные, которые включаются в медицинское удостоверение.

2. При установлении характера освидетельствования принимаются во внимание возраст проходящего освидетельствование лица и характер тех обязанностей, которые оно должно будет выполнять.

3. В частности, медицинское удостоверение должно подтверждать:

a) что слух и зрение лица, а для лиц, которые должны работать на палубе (исключая некоторых специалистов, пригодность которых к выполняемой ими работе не снижается от неспособности различать цвета), их способность различать цвета являются вполне удовлетворительными; и

b) что оно не страдает какой-либо болезнью, способной обостриться в результате службы в море или сделать его негодным к такой службе или угрожать здоровью других лиц на борту.

Статья 5

1. Медицинское удостоверение остается в силе не более двух лет с момента его выдачи.

2. В той мере, в какой медицинское удостоверение относится к способности различать цвета, оно остается в силе не более шести лет с момента его выдачи.

3. Если срок действия удостоверения истекает во время нахождения в плавании, оно сохраняет силу до конца плавания.

Статья 6

1. В исключительных случаях компетентный орган власти может разрешить нанять для одного плавания лицо, не удовлетворяющее требованиям предыдущих статей.

2. В таких случаях сроки и условия найма являются такими же, как и для моряков той же категории, имеющих медицинское удостоверение.

3. Работа в силу настоящей статьи впоследствии не считается работой в предшествующее время в смысле статьи 3.

Статья 7

Компетентный орган власти может предусмотреть замену медицинского удостоверения справкой в установленной форме о том, что требуемое удостоверение было выдано.

Статья 8

Принимаются меры для того, чтобы дать возможность лицу, которому после освидетельствования было отказано в удостоверении, пройти новое освидетельствование медиком или медиками, не зависимыми от судовладельца или любой организации судовладельцев или моряков.

Статья 9

Любая из функций компетентного органа власти, вытекающая из настоящей Конвенции, может быть после консультации с организациями судовладельцев и моряков передана, полностью или частично, организации или органу власти, выполняющим сходные функции в отношении всех моряков.

Статья 10

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Статья 11

1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.

2. Она вступает в силу через шесть месяцев после того, как будут зарегистрированы документы о ратификации семи из следующих стран: Австралия, Аргентина, Бельгия, Бразилия, Греция, Дания, Индия, Ирландия, Италия, Канада, Китай, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Турция, Финляндия, Франция, Чили, Швеция и Югославия, включая по меньшей мере четыре страны, каждая из которых располагает торговым флотом водоизмещением не менее одного миллиона брутто-регистровых тонн. Это положение включено с целью облегчить и ускорить ратификацию Конвенции членами Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через шесть месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 12

1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Статья 13

1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.

2. Извещая членов Организации о регистрации последнего документа о ратификации, необходимого для вступления настоящей Конвенции в силу, Генеральный директор обращает внимание членов Организации на дату вступления Конвенции в силу.

Статья 14

Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

Статья 15

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 16

1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:

a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 12, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.

2. Настоящая Конвенция во всяком случае остается в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.

Статья 17

Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.


Конвенция на русском языке опубликована в изданиях:

Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. 1973. Вып. XXVI. С. 369–372.

Конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. 1919–1956. Женева, 1991. Т. I. С. 716–720.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации