Электронная библиотека » Сергей Маврин » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 10 мая 2016, 20:00


Автор книги: Сергей Маврин


Жанр: Юриспруденция и право, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

5. Настоящая статья не будет иметь следствием запрещение выдачи трудящимся обычных продовольственных пайков в качестве части заработной платы при условии, что эти пайки будут по крайней мере равноценны той денежной сумме, которую они должны заменить, однако не могут производиться никакие вычеты из заработной платы ни в качестве налогов, ни за особое питание, одежду или жилище, предоставленные трудящимся для поддержания их в состоянии способности продолжать работу в особых условиях их труда, ни за предоставленные им рабочие инструменты.

Статья 15

1. Любые узаконения, относящиеся к возмещению за несчастные случаи на производстве и за профессиональные болезни, и любые узаконения, предусматривающие выплату пособий лицам, находившимся на иждивении умерших или потерявших трудоспособность трудящихся, которые действуют или будут действовать на данной территории, применяются к лицам, привлеченным к принудительному или обязательному труду, на тех же основаниях, что и к работающим по вольному найму.

2. Во всяком случае на каждую власть, привлекающую трудящегося к принудительному или обязательному труду, возлагается обязанность обеспечить существование трудящегося, если в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания он будет лишен полностью или частично способности зарабатывать себе на жизнь. На эту власть также возлагается обязанность принимать меры для обеспечения содержания всякого лица, действительно находящегося на иждивении этого трудящегося, в случае смерти последнего или потери им трудоспособности, явившейся следствием его работы.

Статья 16

1. Лица, привлеченные к принудительному или обязательному труду, не могут, кроме случаев исключительной необходимости, переводиться в такие районы, где условия питания и климатические условия были бы настолько отличными от привычных им условий, что подвергали бы опасности их здоровье.

2. Ни в коем случае такой перевод трудящихся не может быть разрешен, если не будут строго проведены все мероприятия в отношении гигиены и жилищных условий, необходимые для устройства трудящихся и для охраны их здоровья.

3. Если такой перевод окажется неизбежным, принимаются после консультации с компетентным медицинским учреждением меры, обеспечивающие постепенное приспособление трудящихся к новым условиям питания и климатическим условиям.

4. В случае если трудящиеся будут привлечены к регулярному выполнению непривычной для них работы, принимаются меры для обеспечения их приспособления к этому виду работы, в частности в отношении постепенного обучения, часов работы, организации перерывов для отдыха и улучшения или увеличения рациона питания, как это может оказаться необходимым.

Статья 17

Прежде чем разрешить привлечение трудящихся к принудительному или обязательному труду для выполнения строительных или ремонтных работ, в результате которых трудящимся придется оставаться на месте работ в течение длительного периода времени, компетентные власти обязаны убедиться в том:

1) что были приняты все необходимые меры для обеспечения надлежащих гигиенических условий и необходимой медицинской помощи для трудящихся и что, в частности:

a) эти трудящиеся подвергаются медицинскому осмотру до начала работ и медицинским осмотрам через определенные промежутки времени в течение всего срока их занятости на работах,

b) было предусмотрено обеспечение достаточным медицинским персоналом, а также создание необходимых для любых нужд диспансеров, лечебниц, госпиталей и обеспечение всем необходимым оборудованием,

c) были обеспечены удовлетворительным образом хорошие гигиенические условия в месте работы, снабжение трудящихся питьевой водой, продуктами питания и топливом, а также кухонными принадлежностями и было предусмотрено в случае необходимости предоставление удовлетворительной одежды и жилищ;

2) что были приняты соответствующие меры для обеспечения существования семьи трудящегося, в частности путем облегчения посылки семье надежным способом части зарплаты трудящегося с согласия или по просьбе последнего;

3) что поездки трудящихся к месту работы и обратно будут обеспечены администрацией под ее ответственность и за ее счет и что администрация облегчит эти поездки, используя в возможно более широкой мере все доступные виды транспорта;

4) что в случае болезни или несчастного случая, в результате чего трудящийся временно потеряет трудоспособность, возвращение трудящегося к месту его обычного жительства будет произведено за счет администрации;

5) что любой трудящийся, который по истечении срока его принудительного или обязательного труда пожелает остаться на том же месте в качестве рабочего по вольному найму, будет иметь право это сделать, не лишаясь права на бесплатное возвращение к своему обычному месту жительства в течение двухлетнего периода.

Статья 18

1. Принудительный или обязательный труд с целью перевозки лиц или грузов, как, например, труд носильщиков и гребцов, упраздняется в возможно кратчайший срок. До этого упразднения компетентные власти обязаны издать регламентацию, определяющую, в частности:

a) обязательство использовать эту форму труда только для облегчения передвижения чиновников администрации при исполнении ими своих обязанностей или для перевозки грузов администрации, или в случае абсолютно срочной необходимости для перевозки других лиц, нечиновников;

b) обязательство привлекать к таким перевозкам только трудящихся мужчин, признанных предварительным медицинским освидетельствованием физически способными к выполнению этой работы, когда такое освидетельствование возможно; если это невозможно, лицо, применяющее эту рабочую силу, обязано под свою ответственность убедиться в том, что занятые трудящиеся обладают требуемой физической способностью и не больны инфекционной болезнью;

c) максимальный вес груза, который должен будет нести трудящийся;

d) максимальное расстояние, на которое трудящиеся могут быть удалены от их обычного места жительства;

e) максимальное количество дней в месяц или в любой другой период, в течение которых трудящиеся могут быть привлечены к труду, причем это число включает дни, необходимые для возвращения к месту жительства;

f) лиц, имеющих право привлекать к этой форме принудительного или обязательного труда, а также пределы действия этого права.

2. При определении максимума, о котором идет речь в подпунктах с, d и е предыдущего пункта, компетентные органы власти учитывают различные относящиеся к вопросу факторы, в частности физические способности населения, которое должно предоставить рабочую силу, характер маршрута, который должен быть пройден трудящимся, а также климатические условия.

3. Компетентные власти, кроме того, принимают меры к тому, чтобы нормальный ежедневный маршрут носильщиков не превышал расстояния, соответствующего в среднем продолжительности восьмичасового дня, причем при определении этого расстояния учитываются не только вес груза и длина маршрута, но и состояние дороги, время года и любые другие относящиеся сюда факторы; в случае необходимости работы в сверхурочное время такая работа оплачивается по ставкам, превышающим обычные ставки.

Статья 19

1. Компетентные органы власти разрешают применение принудительной обработки земли только в целях предупреждения голода или недостатка продовольственных продуктов и всегда при условии, что полученные в результате этого сельскохозяйственные продукты или продовольствие останутся собственностью лиц или коллектива, которые их произвели.

2. Настоящая статья не может иметь следствием отмену обязанности членов коллектива выполнять работу, предписанную законом или обычаем коллектива, если производство организовано в соответствии с законами и обычаями на коллективной основе и если продукты или выгода от продажи этих продуктов остаются собственностью коллектива.

Статья 20

Законодательство, предусматривающее коллективные наказания, применяемые к коллективу в целом, за преступления, совершенные кем-либо из его членов, не может предусматривать в качестве меры наказания принудительный или обязательный труд коллектива.

Статья 21

Принудительный или обязательный труд не применяется для выполнения подземных работ в шахтах.

Статья 22

Ежегодные доклады о мерах по проведению в жизнь положений настоящей Конвенции, которые члены Организации, ратифицирующие настоящую Конвенцию, обязуются представлять Международному бюро труда в соответствии с положениями статьи 22 Устава Международной организации труда, должны содержать в отношении каждой соответствующей территории возможно более полную информацию о размерах применения принудительного или обязательного труда на этой территории, а также о следующих вопросах: цели применения этого труда; данные о заболеваемости и смертности; продолжительность рабочего дня; ставки и порядок выплаты заработной платы; а также все другие относящиеся сюда сведения.

Статья 23

1. В целях проведения в жизнь положений настоящей Конвенции компетентные власти издают полную и точную регламентацию применения принудительного или обязательного труда.

2. Эта регламентация, в частности, содержит правила, разрешающие каждому лицу, привлеченному к принудительному или обязательному труду, предъявлять властям любые претензии относительно предоставленных ему условий труда и гарантирующие рассмотрение и принятие во внимание этих претензий.

Статья 24

Принимаются во всех случаях соответствующие меры для обеспечения строгого проведения в жизнь правил применения принудительного или обязательного труда либо путем распространения на принудительный или обязательный труд функций любого уже существующего органа инспекции, осуществляющего надзор за трудом по вольному найму, либо посредством любой другой соответствующей системы. Принимаются также меры к тому, чтобы эти правила были доведены до сведения лиц, привлеченных к принудительному или обязательному труду.

Статья 25

Незаконное привлечение к принудительному или обязательному труду преследуется в уголовном порядке, и каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязан обеспечить действительную эффективность и строгое соблюдение санкций, предписываемых законом.

Статья 26

1. Каждый член Международной организации труда, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется применять ее к территориям, находящимся под его суверенитетом, юрисдикцией, протекторатом, сюзеренитетом, опекой или управлением, в той мере, в какой он имеет право принять на себя обязательства, затрагивающие вопросы внутренней юрисдикции. Однако если этот член Организации желает воспользоваться положениями статьи 35 Устава Международной организации труда, он должен сопроводить свой документ о ратификации заявлением с указанием:

1) территорий, на которых он намерен применять положения настоящей Конвенции без изменений;

2) территорий, на которых он намерен применять положения настоящей Конвенций с изменениями, и деталей этих изменений;

3) территорий, в отношении которых он резервирует свое решение.

2. Указанное заявление будет считаться неотъемлемой частью документа о ратификации и повлечет одинаковые с ним последствия. Любой член Организации может посредством последующего заявления отказаться от всех или части оговорок, содержащихся в его предыдущем заявлении, в силу подпунктов 2 и 3 пункта 1 настоящей статьи.

Статья 27

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции согласно положениям Устава Международной организации труда направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Статья 28

Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы в Международном бюро труда.

Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как документы о ратификации двух членов Организации зарегистрированы Генеральным директором.

Впоследствии эта Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 29

Как только зарегистрированы документы о ратификации двух членов Международной организации труда, Генеральный директор Международного бюро труда извещает об этом всех членов Международной организации труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других членов Организации.

Статья 30

1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации в Международном бюро труда.

2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в пять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого пятилетнего периода в порядке, определенном в настоящей статье.

Статья 31

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 32

1. В случае если Генеральная конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, то ратификация членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически денонсацию настоящей Конвенции без каких-либо условий относительно срока и независимо от положений статьи 30, при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу.

2. Начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.

3. Настоящая Конвенция во всяком случае остается в силе по своей форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.

Статья 33

Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.


Конвенция на русском языке опубликована в изданиях:

Ведомости ВС СССР. 1956. № 13. Ст. 279.

Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. 1960. Вып. XIX. С. 219–232.

Конвенции и рекомендации, принятые Международной конференцией труда. 1919–1956. Женева, 1991. Т. I. С. 197–208.

Конвенция о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке или разгрузке судов (пересмотренная в 1932 году) № 32

(Дата вступления в силу: 30 октября 1934 г. Конвенция пересмотрена в 1979 г. (Конвенция № 152 Международной организации труда от 25.06.1979 г.). СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 18.06.1969 г. № 3962-VII). Ратификационная грамота СССР депонирована Генеральному директору Международного бюро труда 04.11.1969 г.)


Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 12 апреля 1932 года на свою шестнадцатую сессию,

постановив принять ряд предложений о частичном пересмотре Конвенции о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке или разгрузке судов, принятой Конференцией на своей двенадцатой сессии, что является четвертым пунктом повестки дня сессии;

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего двадцать седьмого дня апреля месяца тысяча девятьсот тридцать второго года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией (пересмотренной) 1932 года о защите докеров от несчастных случаев и которая подлежит ратификации членами Международной организации труда в соответствии с положениями Устава Международной организации труда:

Статья 1

В целях настоящей Конвенции:

1) термин «операции» означает и включает всю работу или любую часть работы, выполняемую на суше или на борту судна по погрузке или разгрузке любого судна, предназначенного для морского или внутреннего судоходства, за исключением военных кораблей, в любом морском или внутреннем порту, гавани, в любом доке, на молу, причале или в любом другом подобном месте, где выполняется данная работа; и

2) термин «трудящийся» обозначает любое лицо, занятое на указанных операциях.

Статья 2

1. Все обычные подходы, проходящие через док, мол, причал или другое подобное место, которыми трудящиеся должны пользоваться для того, чтобы добраться до рабочего места, где выполняются операции, или чтобы вернуться оттуда, а также все рабочие места на суше содержатся в таком состоянии, которое обеспечивает безопасность пользующихся ими трудящихся.

2. В частности:

1) все упомянутые места работы на суше и все опасные части упомянутых подходов к ним от ближайшей дороги общего пользования снабжаются эффективным и безопасным освещением;

2) молы и причалы освобождаются от грузов с тем, чтобы обеспечить свободный проход к средствам доступа на судно, предусмотренным в статье 3;

3) если проход оставляется вдоль края причала или мола, он должен иметь ширину минимум 90 см (3 фута) и быть свободным от любых препятствий, не считая постоянных сооружений, действующих установок и механизмов;

4) по мере возможности, с учетом грузооборота и работы,

a) все опасные части упомянутых подходов и мест работы (например, опасные отверстия, углы и края) снабжаются соответствующей оградой высотой минимум 75 см (2 фута 6 дюймов);

b) опасные проходы через мосты, кессоны и ворота доков снабжаются с каждой стороны оградой высотой минимум 75 см (2 фута 6 дюймов), продолженной с каждого края на достаточное расстояние, которое может не превышать 4,5 м (5 ярдов);

5) требования в отношении размеров, предусмотренных пунктом 4 настоящей статьи, будут считаться выполненными в отношении механизмов, действующих на дату ратификации настоящей Конвенции, если существующие размеры меньше размеров, упомянутых в указанном пункте 4, не более чем на 10 процентов.

Статья 3

1. Если судно стоит у причала или у другого судна для выполнения операций, трудящимся предоставляются безопасные средства доступа для прохода на судно и обратно, за исключением случаев, когда обстоятельства позволяют им выполнить данные операции без специальных приспособлений, не подвергаясь напрасному риску.

2. Эти средства доступа включают следующие:

a) где это целесообразно, наружный трап, сходню или аналогичное приспособление;

b) в остальных случаях трап.

3. Средства доступа, предусмотренные в подпункте а пункта 2 настоящей статьи, должны быть шириной минимум 55 см (22 дюйма); они прочно закрепляются, чтобы не допустить смещения; наклон их не должен быть слишком большим, а используемые для их постройки материалы должны быть доброкачественными и в хорошем состоянии; они снабжаются с обеих сторон по всей длине надежной оградой высотой минимум 82 см (2 фута 9 дюймов) или, если речь идет о наружном трапе, надежной оградой такой же высоты с одной стороны при условии, что другая сторона надлежащим образом предохраняется бортом судна.

Однако все такие приспособления, используемые к моменту ратификации настоящей Конвенции, могут использоваться в дальнейшем:

a) если они оборудованы с обеих сторон оградой высотой минимум 80 см (2 фута 8 дюймов) – впредь до их переделки;

b) если они оборудованы с обеих сторон оградой высотой минимум 75 см (2 фута 6 дюймов) – в течение двух лет со дня ратификации настоящей Конвенции.

4. Трапы, предусмотренные в подпункте b пункта 2 настоящей статьи, должны быть достаточно длинными и прочными и должны закрепляться надлежащим образом.

5. а) Компетентные власти могут допускать исключения в отношении положений настоящей статьи, когда они сочтут, что предусмотренные в этой статье приспособления не требуются для безопасности трудящихся.

b) Положения настоящей статьи не распространяются на грузовые площадки или сходни, когда они используются исключительно для операций.

6. Трудящиеся не могут пользоваться – и запрещается заставлять их пользоваться – другими средствами доступа, кроме указанных или разрешенных настоящей статьей.

Статья 4

В случае, когда трудящиеся в связи с операциями должны добираться до судна или возвращаться с него по воде, предусматриваются соответствующие меры для обеспечения безопасности их перевозки, включая условия, которым должны соответствовать используемые для этой перевозки суда.

Статья 5

1. Если трудящиеся должны выполнять операции в трюмах, глубина которых от уровня палубы до дна трюма превышает 1,5 м (5 футов), им предоставляются безопасные средства доступа.

2. Этим средством доступа обычно служит трап, который считается безопасным только при следующих условиях:

a) если он обеспечивает ногам опору, глубина которой, включая пространство позади трапа, составляет не менее 11,5 см (4,5 дюйма) при ширине не менее 25 см (10 дюймов), а также прочную опору для рук;

b) если трап не утоплен под палубу больше, чем это практически необходимо для того, чтобы не занимать пространство люка;

c) если он продолжен в том же направлении приспособлениями, обеспечивающими прочную опору для ног и рук и помещенными на комингсах люков (например, кнехты или кольца);

d) если упомянутые выше средства обеспечивают для ног опору, глубина которой, включая пространство позади них, составляет не менее 11,5 см (4,5 дюйма) при ширине не менее 25 см (10 дюймов);

e) если при наличии отдельных трапов между нижними палубами эти трапы располагаются по мере возможности в том же направлении, что и трап, идущий с верхней палубы.

Однако если из-за конструкции судна нельзя практически требовать установки трапа, компетентные органы власти имеют право разрешать другие средства доступа при условии, что эти средства доступа отвечают условиям, предусмотренным для трапов в настоящей статье, в той мере, в которой они применимы.

На судах, существующих ко дню ратификации настоящей Конвенции, требования в отношении размеров, предусмотренные подпунктами а и d настоящего пункта, будут считаться выполненными, если до замены существующих трапов и приспособлений их размеры меньше размеров, упомянутых в указанных подпунктах а и d, не более чем на 10 процентов.

3. У комингсов люков оставляется свободный проход к средствам доступа.

4. Вертикальные туннели снабжаются с двух сторон надлежащими опорами для рук и ног.

5. Если необходимо применить трап в трюме беспалубного судна, подрядчик операции обязан предоставить такой трап. Трап должен быть снабжен в верхней части скобами или другими приспособлениями, позволяющими прочно закрепить его.

6. Трудящиеся не могут пользоваться и запрещается принуждать их пользоваться другими средствами доступа, чем те, которые установлены или разрешены в настоящей статье.

7. Для судов, существующих ко дню ратификации настоящей Конвенции, делаются исключения в отношении соблюдения размеров, установленных положениями подпунктов а и d пункта 2 и положениями пункта 4 настоящей статьи, в течение периода, не превышающего четырех лет, считая со дня этой ратификации.

Статья 6

1. Пока трудящиеся находятся на борту судна для выполнения операций, любой люк грузового трюма, доступный для трудящихся, глубина которого, измеряемая от уровня палубы до дна трюма, превышает 1,5 м (5 футов) и который не защищен комингсами на высоту по крайней мере 75 см (2 футов 6 дюймов), либо окружается надежной оградой высотой 90 см (3 фута), либо прочно закрывается, когда он не используется для перемещения товаров, угля или других материалов. Национальное законодательство определяет, требуется ли соблюдать положения настоящего пункта во время обеденного перерыва или других кратких перерывов в работе.

2. Аналогичные меры принимаются для ограждения всех других отверстий в палубе, которые могли бы представлять опасность для трудящихся.

Статья 7

1. Когда на судне предстоит выполнение операций, средства доступа на это судно, а также все места на борту, где трудящиеся работают или куда они могут быть направлены во время работы, освещаются эффективным образом.

2. Используемые средства освещения должны быть такими, чтобы не угрожать безопасности трудящихся и не мешать движению других судов.

Статья 8

Для обеспечения безопасности трудящихся при снятии и постановке крышек люков, а также покрывающих их бимсов:

1) крышки люков и их покрытия и бимсы содержатся в хорошем состоянии;

2) крышки люков снабжаются рукоятками, соответствующими их размеру и весу, за исключением случаев, когда конструкция люка или крышек люков делает такие рукоятки излишними;

3) бимсы, служащие для закрывания люков, снабжаются надлежащими приспособлениями, которые позволяют трудящимся открывать и закрывать люки, не поднимаясь на эти бимсы для установки данных приспособлений;

4) все крышки люков и бимсы, если они не являются взаимозаменяемыми, снабжаются ясной отметкой с указанием палубы и люка, к которым они относятся, а также их положения на последних;

5) крышки люков не используются для сооружения грузовых площадок или для какой-либо другой цели, в результате чего они могли бы быть повреждены.

Статья 9

1. Предусматриваются соответствующие меры с тем, чтобы подъемные механизмы и приспособления, стационарные или передвижные, использовались для операций на суше или на борту судна только в том случае, если они отвечают требованиям безопасности во время их работы.

2. В частности:

1) до начала эксплуатации указанные механизмы, приспособления, установленные на борту и считающиеся по национальному законодательству дополнением к этим механизмам, а также цепи и тросы, используемые при их работе, проверяются и испытываются надлежащим образом, а их максимальная безопасная нагрузка удостоверяется в соответствии с предписываемыми условиями компетентным лицом, назначенным национальными органами власти;

2) после ввода в эксплуатацию любой подъемный механизм, используемый на суше или на борту, и любые приспособления, установленные на борту, считающиеся по национальному законодательству принадлежностью этих механизмов, подвергаются тщательной проверке и осмотру на следующих условиях:

a) тщательно проверяются каждые четыре года и осматриваются один раз в год: грузовые стрелы, шпоры стрел, мачтовые бугели и бугели стрел, кольца, шкентели и любые другие закрепленные механизмы, демонтаж которых представляет особую трудность;

b) тщательно проверяются один раз в год: любые подъемные установки (такие, как подъемные краны, лебедки), блоки, скобы и любые другие вспомогательные устройства, не охваченные подпунктом а.

Все подвижные части (например, цепи, тросы, кольца, гаки) осматриваются всякий раз перед их использованием, если они не осматривались в течение предыдущих трех месяцев.

Цепи не разрешается укорачивать узлами; принимаются меры предосторожности, чтобы не допустить их повреждения в результате трения об острые края.

Коуши или сплесени металлических тросов должны иметь по крайней мере три витка из целой пряди троса и два витка из половины проволочных нитей, вырезанных из каждой пряди. Однако это правило не должно препятствовать использованию другого вида сплеснения, эффективность которого так же очевидна, как и эффективность сплеснения, предусмотренного настоящим положением.

3) Цепи и подобные приспособления, определенные национальным законодательством или правилами (например, гаки, кольца, скобы, вертлюги), если они не проходили другой достаточной обработки, которая может предписываться национальным законодательством, прокаливаются на нижеследующих условиях под наблюдением компетентного лица, назначенного национальными органами власти:

а) Упомянутые цепи и приспособления, находящиеся на борту судна:

i) цепи толщиной 12,5 мм (полдюйма) и меньше и приспособления общего назначения – по меньшей мере один раз каждые полгода;

ii) все остальные цепи и приспособления общего назначения (в том числе цепи шкентелей, но исключая бридельные цепи грузовых стрел или мачт) – по меньшей мере один раз в год.

Однако для таких приспособлений, применяемых исключительно на кранах и других ручных подъемных установках, срок, предусматриваемый в подпункте i, устанавливается в один год вместо шести месяцев, а срок, предусматриваемый в подпункте ii, устанавливается в два года вместо одного.

Точно так же, если, принимая во внимание размеры, структуру или редкое использование всех вышеупомянутых приспособлений, а также материалы, из которых они сделаны, компетентные органы власти считают, что соблюдение правил настоящего пункта относительно прокаливания не является необходимым для безопасности трудящихся, эти органы власти могут посредством письменного удостоверения (которое они могут аннулировать по своему усмотрению) изъять эти приспособления из сферы применения указанных правил с учетом условий, которые могут быть установлены в упомянутом удостоверении.

b) Упомянутые цепи и приспособления, не находящиеся на борту: предусматриваются меры для обеспечения прокаливания этих цепей и приспособлений.

c) Упомянутые цепи и приспособления, независимо от того, находятся ли они на борту или нет, в случае их удлинения, переделки или ремонта с применением сварки снова подлежат проверке и осмотру.

4) На суше или на борту, в зависимости от случая, хранятся надлежащим образом заверенные протоколы, свидетельствующие о безопасном состоянии механизмов и приспособлений, о которых идет речь, эти протоколы указывают максимальную разрешенную нагрузку, а также дату и результат испытаний и проверок, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, и прокаливаний или других обработок, предусмотренных в пункте 3.

Эти протоколы представляются лицом, ответственным за их хранение, по требованию любого лица, уполномоченного для этой цели.

5) На всех кранах, грузовых стрелах и грузоподъемных цепях, а также на всех подобных подъемных механизмах, используемых на борту, как это установлено национальным законодательством, ясно обозначается и сохраняется отметка с указанием безопасной рабочей нагрузки. Безопасная рабочая нагрузка, указанная на грузоподъемных цепях, отмечается отчетливо цифрами или буквами непосредственно на цепях или же на пластинке или кольце, сделанных из прочного материала и прочно прикрепленных к этим цепям.

6) Все моторы, зубчатые колеса, цепные и фрикционные приводные установки, приводные валы, электропроводка под напряжением и паровые трубопроводы (если только не доказано, что благодаря своему положению или конструкции они столь же безопасны для пользующихся ими рабочих, как если бы они были надежно ограждены) ограждаются надежным образом, насколько это практически осуществимо без ущерба для безопасности судна.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации