Электронная библиотека » Сергей Мишенев » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Шпага мастера"


  • Текст добавлен: 28 июня 2016, 12:20


Автор книги: Сергей Мишенев


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Беззаботный смех священника разбудил дремавшего в своем углу официанта и разрядил чрезмерно серьезную обстановку.

– Однако именно такие взгляды на альфу и омегу учения масонов не позволили тебе влиться в их общество! И это несмотря на то что ты добровольно примкнул к масонскому заговору, который сам же перед этим и раскрыл!

Тут уже и маэстро Дижон отбросил суровость и расхохотался. Братья весело подняли бокалы в знак того, что тема сегодняшнего вечера исчерпана, допили вино и двинулись к выходу.

И в этот момент в ресторан зашел еще один посетитель.

Оказавшись на улице, священник с некоторой растерянностью поинтересовался у брата, обратил ли он внимание на человека, зашедшего в ресторан?

– Да нет, – ответил маэстро, – как-то не обратил. Хотя, кажется, это был священник? Такой же, как и ты?

– В том-то и дело, что не такой же. Похоже, что не просто священник, а священник из Ватикана. Видел на его портфеле скрещенные ключи святого Петра? Конечно, ничего особенного, только вот что он делает в нашем городе, да еще и в нашем ресторане?

* * *

«Дорогая матушка!

Привет Вам из далекой Франции! У меня все хорошо, я вполне благополучно добрался до этого маленького милого городка, который чем-то неуловимо похож на наши провинции. Дорога была легкой и приятной, а пейзажи за окнами такими красочными, что слова вряд ли смогут это передать…»

Сергей Бецкой с улыбкой отложил позолоченное перо и откинулся на спинку маленького округлого кресла. Да, это путешествие в тесном грохочущем вагоне он еще не скоро забудет. Унылое однообразие берез и сосен за окном купе первого класса сменялось лишь таким же однообразием бескрайних полей. Стук колес, тряска, дневная духота, сквозняки, одуревшие от нескончаемой дороги попутчики… Сергей пытался скрасить путь с помощью коньяка, но, как назло, с ним случилось что-то вроде морской болезни. Его организм в какой-то момент просто отказался принимать алкоголь. А затем и пищу!

К концу путешествия от еды пришлось полностью отказаться – она все равно, мягко говоря, не шла впрок. Часами он лежал на измятом белье, сотрясаемый железными перекатами, измученный и раздавленный, потерявший счет часам и дням. Поэтому до Франции представитель русской школы классического фехтования добрался окончательно ослабленным и отощавшим, а его первый день в стране знаменитых мушкетеров стал днем беспробудного сна. Или, выражаясь поэтическим языком, днем Морфея.

Затем, правда, последовал вечер Бахуса, плавно перетекающий в ночь Венуса… Но не писать же об этом матушке!

За окном его маленькой съемной квартиры совсем стемнело. Сергей вновь склонился над бюро и продолжил:

«…Городок, изволю вам доложить, просто сказочный! Я поселился в очень приличном районе, недалеко от маленькой красивой церкви. Каждое утро я хожу завтракать в местную кондитерскую, где делают восхитительные хрустящие булочки, называемые здесь croissant. Их подают с кофе…»

Сергей вновь прервался и задумался. Булочки-круассаны здесь и в самом деле замечательные. Но для хорошего гусарского завтрака они совершенно не подходят. Что же касается церкви, то она действительно есть. Как раз на площади, где расположена кондитерская Рагно. Только поселился Сергей не там, а немного южнее. Поближе к порту. В первую очередь, потому, что здешние квартиры оказались заметно дешевле. Говорят – из-за близости порта. Якобы слишком неспокойный район. Однако сам Сергей ни с каким беспокойством пока еще не сталкивался. Напротив, ему показалось, что люди здесь вполне спокойные и доброжелательные. Да вот взять хотя бы вчерашний вечер!

«…Вчера вечером, прогуливаясь по красивым улочкам Керкиньяна, я немного проголодался и заглянул в небольшое уютное заведение. Там мне встретились люди весьма начитанные и образованные. Мы часа два беседовали о французской куртуазной поэзии времен короля Артура. Я узнал много нового и, в свою очередь, поделился собственными скромными познаниями о произведениях наших великих литераторов – Пушкина, Гоголя…»

На самом деле весь вечер накануне Сергей провел на окраине города, в темном кабаке с крайне сомнительной репутацией. Его случайными знакомцами оказались двое местных завсегдатаев, с которыми состоялась многочасовая битва в бридж, вист и квинтич, закончившаяся безоговорочной победой русского гостя. Это было интересно, это было захватывающе! Фортуна вертела свое колесо как безумная, в какой-то момент положение Сергея стало катастрофическим, затем он еще два раза отыгрывался и дважды снова терял все преимущества. Новые знакомые вели себя достойно, но сражались явно в сговоре. Очевидно, что планируемый выигрыш они собирались разделить между собой. Однако русский соперник оказался слишком удачливым, слишком умным. И слишком настойчивым! Ах, матушка, рассказать бы вам… Но – нельзя!

Кстати, без Пушкина действительно не обошлось. Русский гость рассказал новым друзьям анекдот из коллекции Александра Сергеевича:

«В спальне работает артель обойщиков. Главный артельщик спрашивает у хозяина квартиры: какой тканью оббивать потолок?

– Не знаю, – отвечает хозяин, – спросите у хозяйки.

– Почему у хозяйки? – удивляется артельщик.

– Потому что ей чаще приходится смотреть в потолок!»

Сергей встал из-за стола и прошелся по своей маленькой комнатке, усердно дергая себя за усы. Он всегда делал так, когда приходилось что-то выдумывать. Еще со студенческих времен, когда и усов-то практически не было, он щипал нежный пух над губой, и это вроде бы помогало фантазировать.

Письмо было еще не закончено. Матушке наверняка будет интересно узнать что-нибудь про школу, в которую он поступил учиться. Впрочем, теперь можно было и не фантазировать, а писать чистую правду. Поняв это, Сергей оставил усы в покое и решительно вернулся к столу.

«…Школа фехтовальных искусств, в которой я обучаюсь, принадлежит одному пожилому французу, маэстро Филиппу Дижону. Впрочем, пожилой он лишь по годам. Таких энергических, мощных движений не у каждого молодого увидишь! Дело свое маэстро знает, а вот характер у него довольно тяжелый. Чуть что не по нему, начинает волноваться, краснеть, кричать… Водить с ним дружбу, должно быть, очень непросто!

Впрочем, по-настоящему с ним дружит, пожалуй, только его родной брат. Я не писал еще? У маэстро Дижона есть брат-близнец. Только он на нашего учителя совершенно не похож. Мягкие, неспешные движения, но быстрый ум, обходительные манеры, но настойчивость, добродушная улыбка, но острый, проницательный взгляд…

Нет, я не говорю, что маэстро Дижону недостает ума, настойчивости и проницательности. Но у него все эти качества как бы на поверхности, они у него очевидны. А вот у брата… Не простой это человек, его брат! Даром что священник! Служит в той самой маленькой церкви, о которой я вам писал.

У этих почтенных мужей есть племянница, в которой оба они души не чают. Особенно маэстро.

Девушка подвижная, своевольная и такая веселая! Фигура у нее почти мальчишеская, но несмотря на это…»

Тут Сергей поспешно оторвал перо от бумаги, перечитал написанное, затем решительно и густо зачеркнул последнее предложение и продолжил с новой строки:

«И, представьте себе, она тоже фехтует. Причем очень прилично!

О, знаю, знаю, матушка, о чем вы сейчас начнете меня спрашивать! Ну не готов я еще жениться, не готов! Даже на этой милой Жанне! Тем более что маэстро наверняка уже сосватал ее.

Ведь у него, у нашего маэстро Дижона, есть любимый ученик… Нет, мама, извините, но это не я. Один парень из местных. Он, насколько я понимаю, с детства состоит при этой школе и практически верховодит над всеми. Марк (так его зовут) и в самом деле – прирожденный вожак. Пожалуй, он даже похож на русского. Я очень хорошо представляю его, скажем, в форме русского гвардейского офицера.

Знаю, вам интересно, подружились ли мы. Ну, наверное, можно и так сказать. Хотя для настоящей русской дружбы этот парень явно не дозрел еще. Вообще же здесь все ребята хорошие. Честные, сильные, добрые. И каждый – фигура с большой буквы! Про каждого я мог бы целый рассказ написать. Ну вот некто Ромэн, к примеру. Знаете, он макушкой едва до груди мне достает! И лысый при этом, что особенно забавно. Но, верите ли, не хотел бы я стать его врагом! Когда он берет шпагу или вообще любое другое оружие, он превращается в смертоносную молнию! Клянусь, он атакует с такой скоростью, что на мгновение исчезает из поля зрения! Глаз не успевает зацепиться за его движения! Ну а в перерывах между боями он… мастерит! Мастерит все что угодно! Может кожаный колет сшить, может вырезать из твердого дерева новую рукоятку для рапиры, а может саблю заточить так, что хоть брейся!

Или вот Хельг. У него забавный такой акцент. Поскольку Хельг не француз и не русский, а норвежец. И вообще, сам он очень забавный. Самый веселый парень из здешних. Скажешь ему чего-нибудь, а он тебе в ответ шутку. И ведь в самую цель! К примеру, сегодня днем мы с ним немного фехтовали, и я нанес ему укол прямо в грудь. Он при этом тоже делал выпад, и поэтому мой укол получился очень глубокий, так что клинок согнулся буквально в колесо! И я Хельгу говорю: „Осторожнее! Мой клинок гнется!“ А он мне в ответ…»


Сергей вновь торопливо оторвал перо от бумаги и вновь густо зачеркнул последнее предложение. Да, не так уж просто писать письма матушке! Впрочем, все главное было уже рассказано, и можно было заканчивать:

«А недавно у нас появился новенький. Вот не могу понять: зачем он вообще занимается фехтованием? У него, верите ли, вообще ничего не получается! Я иногда смотрю и недоумеваю: ну как можно быть таким непутевым? А ведь приехал он издалека, специально чтобы именно у маэстро Дижона учиться…

Как видите, матушка, не я один отправился в дальние края за ученичеством! Многие молодые люди из разных мест приезжают в Керкиньян в поисках высшего фехтовального мастерства. Таково, как видно, наше предназначение, такова наша миссия

Сергей в последний раз прервался и задумался. Задумался о своей настоящей, главной миссии, ради которой вышестоящие мастера и направили его в этот маленький французский городок. Рука вновь непроизвольно потянулась к закрученным гусарским усам. Об этой миссии матушка, конечно, не знала.

Да, искусство фехтования ему, русскому офицеру, забияке и дуэлянту, несомненно, интересно. Уроки маэстро Дижона – бесценны. Однако ради одних этих уроков он сюда ни за что не отправился бы. Другое дело – тайное поручение. Оно, впрочем, уже исполнено. Всего и делов было – съездить за город да встретиться с важным пожилым господином, который в последнее время принялся настойчиво запрашивать связь с Россией, и обменяться с ним шифрованными письмами и тайными знаками, смысл которых самому Сергею, в большинстве случаев, был непонятен. Теперь можно и домой. Ну разве что еще немного потренироваться у маэстро. Ах да, и обязательно еще раз сразиться в бридж или вист с давешними проигравшимися приятелями!

А сегодня пора спать.

Сергей улыбнулся и вывел последнее предложение:

«А впрочем, как написано на кольце царя Соломона, „И это пройдет!“ Мое обучение рано или поздно завершится, и вернусь я домой. Должно быть, к снегу.

С тем крепко обнимаю вас, дорогая матушка, не печальтесь, скоро увидимся!

Ваш любящий сын,

Сергей Бецкой».

* * *

…Альберт отбил атаку незнакомца и молниеносно нанес ответный удар. Рипост прошел прямо по голове, но вот странность: противник лишь вскрикнул, схватился свободной рукой за рассеченный лоб, но не упал. Более того, с гневным ревом он бросился на Альберта снова! Альберт успел уклониться в сторону и одновременно изо всех сил ударил незнакомца по ногам. Раздался хруст, и на этот раз враг рухнул сначала на колени, а затем плашмя, лицом вниз. Альберт поднес свою шпагу к глазам, так и есть: ее тяжелый клинок был целиком изготовлен из дерева, оклеен пергаментом и покрашен дешевой серебряной краской. Ни лезвия, ни острия.

Но размышлять об этом было некогда. На Альберта со всех сторон бежали новые враги, вооруженные настоящими боевыми шпагами, саблями, ножами. Он принялся отчаянно отбивать их беспорядочные удары, время от времени нанося ответные, которые, впрочем, не давали заметного результата. Тыкая тупым клинком в надвигающиеся тела, Альберт пятился к какому-то занавесу, тщетно пытаясь найти выход из этой буффонной ситуации. В этот момент левое плечо обожгла не слишком сильная, но внезапная и горячая боль. Чужое лезвие аккуратно прорезало бархат разноцветного костюма вместе с кожей около среднего пучка дельтовидной мышцы. От неожиданности Альберт резко повернулся и выбросил вооруженную руку наугад вперед и вверх. Тактильное ощущение удара и чей-то захлебывающийся крик подсказали ему, что атака оказалась результативной. Действительно, один из нападавших буквально проглотил несколько дюймов его деревянного клинка и теперь сползал с него вниз, теряя кровь и слизь вперемешку с осколками зубов.

Неравный бой продолжался. Со всех сторон на Альберта наседали все новые враги: лысый, одноглазый со шрамом, неестественно высокий, толстый, огненнорыжий, с платком на голове… Альберт уже давно не фехтовал, а просто отбивал удары, беспорядочно вращая своим деревянным клинком и стараясь рубить и тыкать в гущу разнообразных тел как можно сильнее. Такая тактика приносила свои плоды. Альберт иногда слышал, иногда видел, а иногда просто чувствовал это. В основном помогали рубящие удары по конечностям и тычки в перекошенные лица. Один раз Альберт сумел схватить свободной рукой за горло лысого и с силой рвануть его на себя. Наверное, это тоже оказалось эффективно, так как, хотя лысый даже не вскрикнул, Альберт после этого не видел его среди остальных нападавших.

В какой-то момент ему удалось сделать выпад такой силы, что тупой клинок проткнул одному из нападавших грудь. С неприятным скрежетом раздвинув ребра, клинок вышел сзади, забавно оттопырив красной пирамидкой куртку на спине.

Сам клинок, кстати, тоже уже не был серебряным. Иссеченный лезвиями врагов, он ощетинился обрывками пергамента, густо напитался огненно-красным и теперь дымился невидимым паром, брызгал каплями, угрожающе гудел на низких нотах, пытаясь смахнуть чьи-то налипшие волосы.

Он уже давно не требовал ни искусства, ни хитрости. Для продолжения жизни этому тупому, злому, деревянному негнущемуся змею требовалось только одно – нечеловеческая, звериная сила…

Альберт внезапно открыл глаза. В голове еще раздавались крики врагов, как будто этот бой на самом деле только что завершился. Или не завершился? Нет, конечно, никакого боя не было. Оторвав голову от подушки, он, казалось, несколько секунд пытался понять, где он. Его глаза блуждали среди непонятного лабиринта каких-то реек, тросов и пружин. Все вместе это напоминало одновременно почерневший от времени скелет доисторического животного и машину, созданную по чертежам Леонардо да Винчи. Как ни странно, вид этой конструкции, стоявшей посреди комнаты, подействовал на Альберта успокаивающе. Он встал и потянулся. Вокруг громоздились сундуки, дорожные сумки разных размеров и связки с книгами. Было видно, что в эту квартиру он въехал только что и еще не успел обжиться. Отодвинув ногой стоявший на дороге ящик с посудой, Альберт подошел к зеркалу, прислоненному к стене, и внимательно посмотрел на себя.

Помятое лицо казалось довольно брутальным. Но Альберт знал – это ненадолго. Утренний душ, гимнастика – и складки разгладятся, и он снова будет выглядеть как студент-семинарист: голубые, наивные, выпуклые глаза, приподнятые брови (будто бы он постоянно чем-то удивлен) и подвижный рот, всегда готовый растянуться в робкой, оправдывающейся улыбке. Он взъерошил темные волосы и попробовал нахмуриться. Так, конечно, лучше. Живописнее. Но, ясно дело, тоже ненадолго. Не будешь же ходить все время нахмуренным и лохматым. Тем более что он не знает точно, понравится ли это ей…

* * *

В это утро маэстро Дижон пришел в фехтовальный зал раньше обычного. Впрочем, и это было обычно в те дни, когда ему предстояло давать урок своей племяннице Жанне Моранди. Этому было несколько причин. Во-первых, Жанна была одной из лучших фехтовальщиц школы. Во-вторых, она была единственной в школе девушкой. В-третьих, в последнее время у нее появилось слишком много собственного мнения относительно боевых искусств вообще и фехтования в частности, и это мнение, как правило, не совпадало с дядиным. Все это побуждало маэстро Дижона как можно тщательнее готовиться к урокам с племянницей, заранее приводя в порядок свои мысли, свою физическую форму, а заодно и свой внешний вид.

Фехтовальный зал школы Дижона представлял собой довольно просторное прямоугольное помещение, в котором одновременно могли заниматься около десяти человек. При этом для индивидуальных уроков была оборудована специальная галерея в виде большого внутреннего балкона, расположенного вдоль длинной стены. На стенах зала красивыми веерами было развешено фехтовальное оружие разных времен и народов, фехтовальные маски и старинные гравюры, иллюстрирующие все базовые позиции фехтовальной классики.

Маэстро Дижон в черном колете из буйволовой кожи поднялся на галерею и выбрал наиболее мягкую из своих рапир. Эта рапира, на его взгляд, лучше всего подходила для работы с Жанной – такая же гибкая и быстрая. Он подошел к балюстраде и посмотрел вниз. В этот момент в зал вбежала Жанна. Точный расчет! Именно так учитель и предпочитал встречать свою племянницу: во всеоружии и взирая сверху вниз!

– Привет, дядя! – Жанна весело посмотрела на маэстро снизу вверх и сделала немного комичный реверанс. – Я приобрела новую перчатку, а ты опять слишком серьезен!

– Так ведь и дело у нас серьезное, племянница. Мы собираемся совершать движения, отнимающие жизнь!

– Да бросьте вы, дядя, не все так мрачно! Вот вы, к примеру, практикуете фехтование лет сто. И сколько лет назад в последний раз вы отняли у кого-нибудь жизнь одним из своих движений?

– Дело вовсе не в том, сколько лет назад твой учитель кого-нибудь убил. И убил ли вообще. А в том дело, что эти движения были специально созданы для отнятия жизни. Причем для отнятия именно человеческой жизни, и именно в равном, честном бою. И мало того что созданы, но еще и тысячекратно опробованы! Поэтому каждый раз, совершая или выполняя перевод, захват или оппозицию, ты приводишь в движение силы, многократно превосходящие твои собственные. И мои тоже. И вообще – силы любого отдельно взятого человека. Совершая наши движения, ты волнуешь духов, ты бросаешь вызов Творцу, посягая на его суверенное право казнить или миловать! Хотя нет – что это я говорю? Ты не бросаешь вызов Творцу. Ты превосходишь его! Поскольку победа в равном смертельном поединке этически многократно превосходит банальную казнь!

Жанна надела новенькую блестящую перчатку, взяла свою рапиру, поднялась на галерею и принялась отрабатывать атаки на фехтовальной мишени по дядиной методике: сто выпадов на правую ногу и сто выпадов на левую перед началом каждого урока. При каждом выпаде наконечник ее рапиры смачно утыкался в самую середину мишени, точно совпадая с постановкой правой стопы на пол. Ей явно нравилось демонстрировать собственное мастерство.

– Но, дядя, все, что вы говорите, по большому счету, имеет отношение ко вчерашнему дню. Ваши тезисы напоминают мифы про олимпийских богов. Величественно, но неактуально.

– Именно так! Актуальность убивает любое искусство, и боевое – в первую очередь! Противоположность же актуальности…

– Архаизм!

– Нет, противоположность актуальности – вечность. И только вечность может интересовать настоящего мастера, ибо только в вечности рождаются секреты подлинного мастерства.

– А зачем эти секреты? Что дают знания, которых никто не знает?

– Эти знания, племянница, информируют нас о том, что происходит на самом деле.

– Ну вот, к примеру, я атакую, – Жанна отошла от мишени чуть дальше и выполнила очень длинный и красивый выпад, увенчав его безупречным попаданием в самую середину потертой кожаной подушки. – И что же произошло на самом деле? Я поразила цель?

– Верно, но это поверхностная информация. Так сказать, информация первого уровня понимания, то есть доступная дилетантам. Любой портовый грузчик посмотрит и скажет: «О-ля-ля! Красивая девушка поразила цель!» Так и назовем это: уровень понимания портовых грузчиков.

– А каков же второй уровень?

– Второй уровень понимания связан с набором специальных знаний. В нашей области такими знаниями обладают все более-менее образованные фехтовальщики. Так вот, фехтовальщик, глядя на то, что произошло, отметит, что ты не просто поразила цель, а сделала это с помощью безупречного фехтовального выпада, то есть фехтовальщик безошибочно определит тебя как свою. Еще более грамотные специалисты, посмотрев на подобную атаку, с легкостью отметят все ее технические детали, мгновенно разложив выпад на его мельчайшие частицы: показ укола, мах и реверс, отмашку, работу левого колена, пальцевой импульс… Эти специалисты прочитают всю череду последовательностей, убедятся в ее правильности и в заключение насладятся синхронностью момента укола и постановки передней стопы на пол. И это будет уровень понимания исполнителя, или, можно сказать, уровень специалиста. Это, к слову говоря, и твой уровень, племянница. А также уровень Марка и других сильных учеников моей школы.

– Дядя, но если это, по-вашему, мой уровень и уровень Марка, то что же вы думаете о себе? На каком уровне находитесь вы? Что вы и такие, как вы, увидите в моем выпаде?

– А я, племянница, увижу в этом выпаде колебания энергии!

– Конечно же, энергии огня! – Жанна весело сверкнула глазами и взмахнула рапирой, от чего воздух прорезал внезапный тонкий свист стали.

– Нет, – маэстро Дижон, казалось, не заметил воодушевления ученицы, – в хорошем выпаде я увижу энергию земли.

– Земли? – Жанна слегка поморщилась. – А какая связь между атакой и землей?

– Видишь ли, Жанна, выбрав огонь, ты проявила поэтическое воодушевление, свойственное богатым романтичным натурам. Я же опираюсь исключительно на науку. И наука ясно указывает мне на присутствие энергии земли в каждом хорошем фехтовальном выпаде. Здесь ведь все просто: выполняя правильный выпад, ты перестаешь быть человеком и становишься конструкцией, причем довольно незатейливой. Несколько палочек и несколько шарниров. Эта конструкция в момент атаки может делать только одно – раскладываться. При этом один конец конструкции – острие твоей рапиры – упирается в сердце противника, а другой – твоя левая стопа – в землю. Ты ведь прекрасно знаешь, что укол мы наносим не правой рукой, а левой ногой, так загляни еще глубже и пойми, что и левая нога твоя в общем-то ни при чем, она просто выпрямляется, создавая мощный упор в землю. Так что колем мы землей. А еще точнее – не мы колем, а сам земной шар в момент грамотной атаки оказывается на острие твоей рапиры, прижатой к чьему-то сердцу, и сама земля это сердце колет! Ты лишь посредник между землей и врагом, ты лишь распорка, переходник, домкрат между многомиллионной массой грунта и точкой укола! Так что я увидел в твоем выпаде колебания энергии земли, проявляющиеся только при сочетании высочайшей техники, неизменных правильных последовательностей движений, предельной своевременности… И в моем понимании это высший критерий качества атаки. Такой уровень понимания я оцениваю как уровень мастера, или уровень посвященного.

К этому моменту Жанна завершила свои подготовительные упражнения и вышла на середину дорожки. Маэстро Дижон встал напротив. Учитель и ученица отсалютовали друг другу и приступили к уроку.

– И все таки, дядя, еще один вопрос: мы вот разобрали уровни понимания от портового грузчика до посвященного. А можно ли предположить существование уровня еще более высокого? Более высокого, чем даже ваш?

– Кому-нибудь другому я бы не открыл этого, но тебе скажу. Представь себе, можно!

– Ничего себе! Не ожидала! И что же это за уровень? И кто им обладает?

– Четвертым уровнем пока не обладает никто. И, следовательно, я не могу о нем ничего знать. Его существование я вычислил теоретически. Это открытие ждет нас впереди. Надеюсь, что когда-нибудь я выйду на четвертый уровень, назову его – уровень просвещенного и смогу рассказать тебе об этом побольше. Возможно, тогда мои уроки фехтования изменятся до неузнаваемости или, к примеру, необходимость в них вообще отпадет. А пока что нам придется ограничиться нашими упражнениями!

…Маэстро Дижон делил всех учеников на «легких» и «тяжелых». Последние, по его мнению, обладали способностью удлинять время, превращая один сорокаминутный урок в затяжной, нудный процесс, во время которого маэстро ужасно уставал. Жанну он относил к «легким» ученицам. С ней время пробегало незаметно и иногда даже весело. Жанна обладала редкой способностью: все новые действия она выполняла либо очень хорошо, либо откровенно плохо. В последнем случае крупные технические браки легко можно было выявить, наглядно продемонстрировать и исправить. В настоящий момент все шло очень хорошо, и маэстро Дижон с явным удовольствием ставил Жанне сложные компактные уколы в вооруженную руку, предназначенные для ближнего боя. Девушка совершенно четко, по-мужски, выкладывалась в каждой атаке и неизменно аккуратно, по-женски, расслабляла мышцы руки в момент возвращения в боевую стойку.

Но через несколько минут Жанна остановилась и попросила разрешения поменять перчатку, так как новая стала натирать пальцы. Свои вещи Жанна оставила при входе, поэтому, стянув перчатку, она направилась было к лесенке, как вдруг внизу послышался шорох. Из-под балкона вышел Альберт.

Первым пришел в себя от удивления учитель:

– Какого черта, молодой человек, вы здесь делаете? Мы совершенно не ждали и не слышали вас.

– Простите, маэстро. Я пришел встретить Жанну несколько раньше, чем мы с ней договорились, а когда увидел, что вы работаете, не стал мешать, а тихо сел здесь вот, под галереей.

– Вы договорились? Племянница, я не знал, что ты… Что? Ты встречаешься с Альбертом?!

– Дядя, не будь таким суровым, ведь мы с Альбертом нашли общий язык как раз на почве фехтования. Он очень много знает о современных боевых искусствах, и мы хотели вместе пойти в оружейный магазин посмотреть новые рапирные клинки, привезенные из Вероны. Только, Альберт, ты действительно слишком рано! И не стой как столб, кинь мне мою старую перчатку, раз уж пришел!

Получив задание, Альберт, который действительно чувствовал себя крайне неловко, облегченно засуетился, достал из специальной сумки перчатку Жанны и поспешил подняться на галерею.

– Я на самом деле пришел только что, буквально минуту назад, и очень надеялся, что не помешаю вам!

– И совершенно напрасно вы на это надеялись, молодой человек! Некоторые уроки представляют собой процесс в высшей степени интимный и по своей святости превосходят таинство исповеди!

– Дядя!

Альберт казался совсем раздавленным. Он неловко передал перчатку Жанне и виновато склонил голову перед учителем.

– Маэстро, я немедленно уйду и, с вашего позволения, подожду Жанну на улице.

– Сделайте одолжение! И впредь знайте: вход в мою школу открыт для тех, кто, входя, прежде всего громко здоровается, а не крадется тихо, как злоумышленник!

Совершенно убитый, Альберт, бормоча извинения, поспешил к выходу. Жанна с жалостью посмотрела на его удаляющуюся мускулистую спину:

– Дядя, нельзя же быть таким строгим к такому беззащитному, робкому человеку! Тем более что этот бедняга – твой ученик!

– Не такой уж и бедняга, этот твой Альберт! Не знаю, откуда что, только оружие у него самое лучшее и дорогое, и уроки он берет чаще всех, даром что не в коня корм!

– Ага, значит, и у него достоинства есть!

– Ну в смысле платежеспособности, несомненно, есть. Только вот…

– Что?

– Да так, ничего особенного. Ладно, давай продолжим. Мы остановились на компактных уколах в шестой оппозиции. Одевай уже свою перчатку!

Маэстро Дижон опустил маску и атаковал племянницу с быстрым, практически незаметным переводом. Она мгновенно перехватила атаку и включилась в процесс, с ходу восстановив ритм урока. И потому не заметила, как долго еще маэстро хмурил брови под своей стальной решеткой, пытаясь понять что-то, не относящееся ни к компактному уколу, ни к шестой оппозиции.

Но понял он только одно: Альберт сказал неправду. Он оказался в зале не за минуту до того, как его обнаружили, а гораздо раньше…

* * *

Окно личного кабинета отца Лукаса выходило на южную сторону, прямо на маленькую городскую площадь, носящую гордое название площадь Республики. Приблизительно к полудню вся комната наполнялась солнечным светом. При этом отец Лукас научился определять время более точно, соотнося движение небесного светила с календарем и городскими крышами, которые попадали в поле зрения сидящего на рабочем месте. В настоящий момент солнце зависло на полпути от кондитерской Рагно к шпилю городской ратуши, что в это время года означало равно час дня. Впрочем, это время можно было вычислить еще и по запаху круассанов, которые Рагно начинал готовить сразу после полудня, готовясь к дневному наплыву посетителей. Отец Лукас помнил, что сегодня после двух он встречается со своим братом в их любимом итальянском ресторанчике на пяти углах, и, хотя пешком туда было не более четверти часа, решил выйти пораньше и немного размяться прогулкой.

Как уже было сказано, ресторанчик находился ближе к северной окраине города. От городской площади до него можно было дойти, никуда не сворачивая, по довольно ухоженной прямой улице. Но у отца Лукаса был свой любимый обходной маршрут, мимо школы фехтования. Ему нравилось, пройдясь под окнами зала, послушать звон оружия и резкий голос брата, командующего учениками. В такие моменты он особенно остро чувствовал, какие же они с Филиппом разные.

Филипп, родившийся на два часа раньше, с самого детства был бесстрашным воином, отчего в первые годы жизни младшему из близнецов изрядно доставалось.

В конце концов младший научился избегать неравных битв с отчаянным братом и, более того, сумел найти общий язык с ним. Именно на этом общем языке братья и общались до сих пор; младший – тихий, спокойный и рассудительный, старший – резкий в суждениях, горячий и цепкий. Филипп привык обрушивать на священника все свои претензии к миру, а тот, в свою очередь, любовался и одновременно заряжался неукротимой энергией своего такого непохожего близнеца.

Оба брата обладали хорошим ростом и от природы атлетическим телосложением. Правда, с годами Филипп несколько похудел, а отец Лукас, который всегда тщательно избегал физических нагрузок, напротив, набрал несколько лишних килограммов. Еще одной отличительной чертой была небольшая горбинка на носу, которая почему-то появилась у Филиппа лет в двадцать. Обнаружив ее, Филипп чрезвычайно обрадовался, так как, во-первых, эта деталь делала его меньше похожим на брата, а во-вторых, добавляла грозы во взоре. Чтобы усилить такое впечатление, Филипп научился особым образом пучить глаза, и этот мимический жест стал для него совершенно привычным. Со временем к выпученным глазам и орлиному профилю добавились черные завитые усики. Они требовали ежедневного ухода, но, по мнению Филиппа, игра стоила свеч, поскольку именно с этими усиками его лицо достигло совершенства, а их непохожесть с братом – апогея.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации