Электронная библиотека » Сергей Мухин » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 12 мая 2014, 17:09


Автор книги: Сергей Мухин


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Пока я осматривался, Холмс не терял времени и занялся опросом слуг, стоявших отдельно и выделявшихся среди других своей одеждой (видимо, пожар застал их врасплох, раз они не успели как следует одеться). Я бродил вокруг некогда красивого дома и был поражён тем, что с ним произошло. Всё это было как-то странно: сначала нападение на братьев Мориарти, приведшее к смерти мистера Уилбри, затем грабёж и убийство мисс Харрис, а теперь этот пожар… Ясно, что это звенья одной цепи, но почему это происходило, мне не было понятно. Пока я ходил и размышлял, ко мне подошёл Холмс.

– Поехали домой, Уотсон, нам здесь делать больше нечего.

– Вы что-то сегодня быстро закончили осмотр, Холмс.

– Что поделаешь, когда практически все следы уничтожены, хотя то, что мне необходимо, я получил, поэтому можно работать дальше.

– Холмс, но кому потребовалось устраивать этот пожар?

– У меня есть на этот счет мнение, но оно предварительное и, возможно, ошибочное, поэтому давайте, Уотсон, отложим наш разговор. Мне необходимо всё обдумать.

Я понял, что бесполезно пытаться вытянуть из моего друга ещё какую-то информацию, и поэтому приготовился к тому, что со временем получу ответы на свои вопросы. Между тем мы поймали кэб и отправились на Бейкер-стрит. По дороге Холмс с интересом смотрел в окно, но я знал, что он пытается решить ту загадку, которая таким непостижимым образом появилась на его горизонте. Я тоже сосредоточил свой взгляд на улице и неожиданно увидел своего старинного приятеля, стоящего у книжного лотка. Это было как нельзя кстати, так как мне требовалось немедленно отвлечься от того, что я видел за последний день.

– Кэбмен, остановите здесь, – крикнул я извозчику, а Холмсу пояснил. – Я покину вас. Сегодня я вернусь поздно, так что ужинайте без меня.

Холмс кивнул, казалось, он не был удивлён.


Встреча с бывшим однокашником прошла как нельзя лучше, и я возвратился домой далеко за полночь. Последние события как-то отошли на задний план, но как только я переступил порог нашей гостиной и увидел работающего Холмса, они вновь заняли все мои мысли. Как я уже сказал, было далеко за полночь, и я не ожидал, что Холмс ещё не ложился, хотя и знал, что за ним водится подобное, когда встречается трудная задача. Весь стол был завален бумагой: конверты, вырезки из газет, письма… И среди всего этого, как властитель, восседал мой неутомимый друг. В его движениях, глазах, фигуре не было заметно и тени усталости.

– А, доброй ночи, Уотсон, – произнёс Холмс, не отрываясь от работы. – Как провели время?

– Доброй ночи, Холмс. Великолепно.

Холмс продолжил что-то писать, не отрываясь, и казалось, более не замечал меня. Я стоял и чего-то ждал. Внезапно Холмс поднял голову:

– Не волнуйтесь, Уотсон, скоро всё завершится. Идите ложитесь, а утром мы с вами всё ещё раз обсудим. Мне думается, что у вас уже есть мысли по этому делу.

– До завтра, Холмс, – только и смог я произнёсти в ответ, отправляясь спать.

Спать, действительно, очень хотелось, но стоило опустить голову на подушку, как тут же в подробностях всплыли мрачные события, и сон сразу же отошёл на второе место. Я стал думать над последними словами моего дорогого друга, но ничего полезного в голову не лезло, и, окончательно измученный размышлениями, я заснул на рассвете.


Утро следующего дня, на удивление, не внесло в мой распорядок, несмотря на короткий отдых, никаких неожиданностей. Быстро встав и сделав несколько гимнастических упражнений, почувствовал себя достаточно бодро и неожиданно… голодно. Посмотрев на часы, понял, что чувство голода не случайно – пора было завтракать, поэтому, не мешкая, отправился в гостиную, где застал Холмса, сидящего за столом и просматривающего свежие газеты.

– Доброе утро, Уотсон, – приветствовал меня Холмс, когда я спустился в гостиную. – Вы как раз вовремя, я ещё не приступил к завтраку.

– Здравствуйте, Холмс, – ответил я, глядя на своего друга, который, несмотря на то, что всю ночь работал, выглядел бодро, – а что у нас на завтрак?

– Сегодня наша квартирная хозяйка очень постаралась и приготовила столько, что нам двоим и не съесть. – И он начал показывать: – Прежде всего, прошу вас обратить внимание, – Холмс поднял крышку, из-под которой сразу же пошёл пар, – на эти аппетитные сырники. Также у нас сегодня, – Холмс сделал паузу и посмотрел на меня, – а впрочем, Уотсон, присаживайтесь и приступайте, то, что вас ожидает, вы и сами отлично поймёте, по мере того, как будете планомерно переходить от одного блюда к другому. А то вдруг я чем-то перебью ваш аппетит, – он улыбнулся.

– Благодарю вас, Холмс, – сказал я, садясь за стол. – Давайте действительно приступим, а то я уже изнемогаю от желания съесть всё, что находится на столе.

Следующие минут десять мы с моим другом активно поглощали кулинарные изыски нашей хозяйки.

– Холмс, – начал я, немного насытившись, – судя по тому, как вы едите, дело завершено?

– И да, и нет, Уотсон. – Взгляд Холмса стал задумчивым. – В общем-то, мне более-менее понятна вся эта история, но вот доказать что-либо, к сожалению, будет весьма сложно. Пока у меня нет доказательств, а только предположения, которые, как бы я ни хотел, не могут служить основанием для изобличения преступника.

– Так вы уже знаете преступника?

– Да, и он не один.

Я не успел расспросить подробности, как внизу послышался звонок и возмущенный голос нашей квартирной хозяйки, не желавшей пропускать раннего гостя, который, тем не менее, смог к нам пробиться. И им оказался ни кто иной, как инспектор Круг, державший под мышкой большой куль.

– Здравствуйте, господа. Прошу прощения за столь ранний визит, однако поверьте, дело того стоит. И ещё раз прошу прощения, – обратился он к нашей хозяйке, которая вошла за ним следом, гневно глядя на непрошеного гостя.

– Здравствуйте, инспектор, – приветствовал вошедшего Холмс. – У вас, не иначе, сегодня богатый улов?

– Вы правы, Холмс, попали в самую точку. Мы действительно выловили крупную рыбу и не только её.

Видно было, что инспектору не терпелось полностью выложить всю информацию. То, что он принёс с собой, судя по всему, было мокрое, так как на бумаге, в которую это было завёрнуто, местами проступали водяные пятна, хотя на улице и было сухо. Холмс также порывался сразу же приступить к разговору, но всё же сдержался и произнёс:

– Я скоро закончу, инспектор. А пока не желаете с нами отзавтракать?

– С превеликим удовольствием, благодарю. Инспектор был не только сильно взволнован той новостью, с которой он пришёл, но и голоден…


– Ну, так что же вы выловили, инспектор? Не иначе, нашего морячка?

– Но откуда… – инспектор был сильно удивлен той легкостью, с которой Холмс произнёс своё предположение, которое, видимо, попало точно в цель.

– Инспектор, некогда объяснять. Давайте лучше приступим к делу.

– Да-да, конечно. Сегодня между 4 и 5 утра в Темзе в районе Сатурейского дока было выловлено тело мужчины 45–50 лет.

– Жуткое место, – поморщился мой друг.

– Вы правы, Холмс. Так вот. Меня сразу поставили об этом в известность, так как я дал указание сообщать обо всех происшествиях, связанных с моряками. Утопленник был свежий, пролежал в воде не более пяти часов. На его тельняшке не хватало куска материи, по размерам похожего на тот, какой был найден на дереве около дома мисс Харрис. Дальнейший осмотр одежды позволил найти перстень, – инспектор вынул из кармана и передал Холмсу находку, – который принадлежал убитой мисс Харрис.

Холмс внимательно осмотрел находку:

– А где он был найден? – спросил он, передавая перстень мне.

– Вот именно по этой причине, – инспектор с интригующим видом стал разворачивать принесенный сверток, – я и решил навестить вас в такое неудобное время и прервать ваш завтрак.

Инспектор Круг полностью развернул бумагу и положил на рабочий стол Холмса старую, грязную, мокрую морскую куртку. Хотя она и была старой, тем не менее, было видно, что за ней следили, делая заплатки и подшивая надорванный материал. Холмс очень внимательно стал её осматривать, крутя и так и эдак. С внутренней стороны куртки был виден небольшой надрез.

– Здесь был найден перстень? – Холмс ткнул в этот надрез.

– Да, именно здесь. Мистер Холмс, обратите внимание вот на этот шов, – и инспектор провел пальцем по едва заметному стежку, который я сначала даже и не заметил. – Видите, как он отличается от других на этой куртке?

– Да, действительно, – Холмс через лупу поочерёдно рассматривал стежки, проводя затем по ним пальцем. – Вы правы, инспектор. Судя по нему, он принадлежит руке женщины. Да и выбор ниток заставляет предположить, что…

– …это сделано для того, чтобы сразу привлечь внимание того, кто найдет эту куртку, – продолжил за Холмса инспектор Круг.

– Где располагалось тело?

– Около самого причала, – инспектор усмехнулся. – Оно застряло между столбами, и, соответственно, не могло никуда деться.

– Хорошо, я понял. Это убийство?

– Я думаю, да. Одно смущает: нет следов насильственной смерти.

– Вскрытие было?

– Да, в легких вода, такая же, как в Темзе.

– Инспектор, чуть не забыл, а на ладонях у утопленника были порезы?

– Да, – инспектор был обескуражен, – действительно были. А как вы догадались?

– Это не сложно. Обратите внимание вот на эту пуговицу, и на вот этот надрыв ткани на уровне талии, – мы посмотрели. Действительно, пуговица была поцарапана и слегка погнута. – Исходя из этого, можно предположить, что наш подопечный был утоплен, например, в железной бочке, и перед смертью предпринимал попытки спастись, но не смог, наверное, был пьян.

– Да, судя по содержимому желудка, так и есть.

– В таком случае у вас, инспектор, теперь есть несколько зацепок, и нам необходимо выяснить, кто он, а также изучить круг знакомых утопленника. Ну и, конечно, – улыбнулся Холмс, – Chercher le femme – ищите женщину.

– Женщину?

– Да, пожилую женщину.


На этом мы расстались, договорившись встретиться вечером и подвести итоги того, что удастся сделать за день. Как только инспектор покинул нас, Холмс также засобирался и ушёл, сказав, что придёт к семи вечера. Оставшись в одиночестве, я было взялся за чтение последних номеров медицинских журналов, но события, связанные с убийствами, не давали мне покоя, поэтому я решил бежать из города туда, где нет никого.

Я отправился на железнодорожный вокзал и сел в поезд, идущий на побережье.

Мерно перестукивали колеса. За окном мелькали пейзажи. Всё это так успокаивало, что очень скоро я заснул… и увидел Мэри, мою маленькую Мэри, когда мы ехали с ней в таком же вагоне на пикник. Она была прекрасна в моём сне. Я не мог поверить, что она рядом, что я могу чувствовать запах её духов, перебирать её густые волосы, запуская в них свои пальцы. Прижимать к себе её гибкое тело… Я наслаждался нашей близостью, не желая расставаться с моей прекрасной жёнушкой. Но чей-то грубый голос снял пелену с моих глаз, заставив образ моей любимой покинуть меня… Проводник стоял рядом со мной, говоря, что я уже приехал…

Выйдя из вагона и покинув станцию, я наконец-то остался один. Я бесцельно бродил, пока на меня не напала такая тоска, что я не мог больше ни минуты оставаться здесь один. Меня потянуло обратно в цивилизацию, в людское общество. И я отправился в Лондон…


До Бейкер-стрит я добрался лишь глубоко за полночь и сразу лег спать. Сон сморил меня, едва моя голова коснулась подушки. Ничто его не тревожило, лишь звяканье посуды заставило его отступить, и я открыл глаза.

Я встал, находясь ещё под впечатлением от вчерашней поездки. Не спеша оделся и вышел в гостиную. Холмс сидел за столом и что-то быстро писал. Судя по всему, он очень торопился, так как уже позавтракал и был практически одет для похода на улицу.

– А, Уотсон, доброе утро, – приветствовал он меня, услышав скрип половицы, на которую я неосторожно наступил, хотя и знал о её коварстве.

– Доброе утро, Холмс. Что же вы меня не дождались и отзавтракали без меня?

– Не обижайтесь, мой друг. Мне необходимо срочно уйти, поэтому… – он не договорил и сразу переключился на другой вопрос. – Хорошо, что вы меня застали. Я хотел бы попросить подстраховать меня на случай, если я не вернусь вовремя. Вчера вечером, когда вас не было, приходил инспектор Круг, он нашёл нашего разносчика телеграмм, точнее, то, что от него осталось, – Холмса передернуло. – Жестокое дело нам досталось. Преступники идут по трупам… – удар кулаком по столу показал, что даже и такой спокойный и уравновешенный человек, как Шерлок Холмс, способен нервничать и переживать. – Разносчика сожгли, предварительно отрезав голову. Её мы так и не нашли, но вот оставшееся тело не сильно обгорело, да и, главное, уцелели руки, по которым мы, собственно, и смогли его опознать. Да… зрелище, – Холмс поморщился, – было не из приятных. Но зато у нас есть новые данные, за которые вполне можно уцепиться, – великий сыщик улыбнулся и потер руки, – и наконец-то я приблизился к разгадке этого дела.

– Так вы уже знаете убийцу? – вскричал я удивленно. – Тогда почему вы не отдадите его полиции? А кто был «разносчиком»?

– Уотсон, вечно вы торопитесь, – улыбнулся Холмс. – Пока не будет неопровержимых улик, ни о каком задержании не стоит и говорить. У меня есть только некоторые выводы, позволяющие предположить с большой долей вероятности, кто виновен, но для закрытия дела этого мало, поэтому будем последовательны и не станем спешить, иначе, как говорят, поспешишь – людей насмешишь. Я дал в газеты объявление о найденном перстне «разносчика»…

– Убийца придёт сюда за ним, и мы его схватим, – перебил я Холмса.

– Нет, Уотсон. Нам не так сильно повезло, кольца мы не нашли, да и вряд ли убийца допустит такой прокол. Но, – Холмс улыбнулся, – мы знаем не так уж и мало о кольце, и у нас, мне думается, есть неплохой шанс поймать хоть какую-то рыбешку в расставленные мной сети. – Холмс задумался, а потом спохватился и продолжил, – Вот вам копия рисунка перстня «разносчика». Запомните его как следует и постарайтесь подольше задержать посетителей, если таковые всё же будут, до моего прихода, получив от них как можно больше информации.

– Я всё понял, Холмс. А что мне сказать о том, где было найдено кольцо?

– Скажите, в доках, но особо не распространяйтесь об этом. О теле ни слова.

– Хорошо.

– Ну и отлично. Я скоро буду.

И Холмс почти бегом выскочил из комнаты, ну а я наконец-то приступил к завтраку, который привёл в порядок мои мысли и доставил истинное наслаждение, и, конечно же, добавил сил, которые, как я предполагал, могли мне сегодня ой как потребоваться.

Однако организация засад, ловля на живца хороша, когда на эту затею клюёт преступник, а если всё наоборот… Я подготовился к предстоящей встрече: размялся, сделав зарядку, почистил и зарядил свой старый боевой револьвер, потренировался в его вытаскивании и, наконец, стал ждать. Время шло, а никто не приходил. Я стал изводиться, ведь нет ничего хуже, чем ждать и догонять, но засада на то и засада, чтобы быть терпеливым. От нечего делать я сел и взялся за свои медицинские журналы. Однако сон сморил меня, и я не заметил, как заснул.

Мне снились кошмары, состоявшие главным образом из событий прошедших дней. Как долго это продолжалось, не знаю. Неожиданно я услышал крадущиеся шаги и, подумав, что на меня хотят напасть, решил нанести упреждающий удар, вскочил, но что-то пошло не так… Я почувствовал удар и потерял сознание. Когда я открыл глаза, то первое, что я увидел, это склонённое надо мной лицо моего друга. Я попытался встать, но мне это удалось не сразу. Кое-как с помощью Холмса я смог сесть в кресло и принял из его рук стакан с виски. Глоток этого напитка слегка смягчил головную боль и позволил расслабиться.

– Не расстраивайтесь, Уотсон. – Холмс смотрел на меня с состраданием. – Со всяким может случиться. Но вы очень смело кинулись на камин, – рассмеялся он, – ещё бы немного и в нём была бы дыра.

– Я… – только и смог вымолвить я.

– Да, всё понятно. Наша с вами ловушка не сработала. Но завтра утром, – у Холмса загорелись глаза, – предстоит очень важная операция. Так что отдыхайте, мой бедный друг, ваша помощь мне будет необходима.

Похлопав меня по плечу, причинив тем самым тупую боль моей голове, которой сегодня изрядно досталось, Холмс быстро покинул меня. Да и мой разум не смог долго сопротивляться накопившейся усталости, и скоро я уже спал крепким сном.

Пробуждение было такое же стремительное, как и наступление сна. Я услышал шаги, которые громом раздались в моей израненной, но всё же уже отдохнувшей голове. А услышанный затем голос заставил окончательно проснуться, сорвать с себя покрывало сна и возвратиться к реальности.

– Вы уже встали, Уотсон? Уже семь часов, завтрак стынет, а мы не можем не торопиться.

– Иду, – крикнул я в ответ, вскакивая с постели. Хотя мы и торопились, поели всё же основательно.

– Сегодня предстоит серьёзное дело, мой друг, – произнёс Холмс, вытирая салфеткой рот. – И опасное, – добавил он хмуро, но затем улыбнулся, – револьвер не забудьте, выходим, – он посмотрел на часы, – через восемь минут.

День ожидался хороший. Светило солнце. Было сухо и безветренно. Почему-то сразу забылось предстоящее дело, о котором, впрочем, я почти ничего не знал. И только ожидавший нас полицейский кэб вывел меня из этого безмятежного состояния и вернул в реальность.

– Да, Холмс, а куда мы направляемся? – спросил я, едва мы разместились в кэбе.

– А вы разве забыли? – искренне удивился Холмс, и, увидев моё недоумение, произнёс: – Сегодня возвращаются родители мисс Харрис, и мы направляемся встретить их на вокзал «Виктория».

Оставшуюся дорогу мы не разговаривали. А прибыв на место, я сразу почувствовал себя в центре событий. Для соблюдения секретности мы остановились за квартал от Хадсонс-плейс и дошли до места пешком.

Суета на привокзальной площади была неимоверная. Люди сновали во всех направлениях. Казалось, что всё было беспорядочно, но мой взгляд выхватывал из этой спешащей разношёрстной толпы переодетых полицейских. Казалось, они присутствовали везде – никто и ничто не могло проскочить мимо них. Я повернулся к Холмсу. Он, как и я, тоже оглядывался вокруг, недовольно морщась:

– Инспектор, доброе утро, – бросил он в никуда. – Что вы, не могли подобрать менее заметных и более опытных агентов?

– Доброе утро, мистер Холмс, – услышал я голос позади себя, – доброе утро, доктор Уотсон.

Я поприветствовал инспектора, а он продолжил:

– К сожалению, сейчас все лучшие, да и вообще практически все силы находятся подле королевы – поступила информация о готовящемся на неё покушении.

Холмс чуть не поперхнулся:

– И вас это не удивило? – прохрипел он.

– Что именно?

– У нас планируется завершающая операция, а кто-то в это же время готовит убийство королевы. Вам это не кажется странным, инспектор?

– Всякое бывает…

– А от кого и когда поступило сообщение о возможном покушении?

– Информация пришла сегодня рано утром от надёжного осведомителя. У него ещё не было проколов.

– Хотел бы я с ним побеседовать… А сейчас, – Холмс ещё раз окинул взглядом Хадсонс-плейс, – переместите этих, – он стал показывать, – туда, туда и туда. А тех туда, туда и вон туда. А мы с Уотсоном будем находиться рядом с кэбами.

Инспектор уже начал давать указания своим подчинённым, когда Холмс обернулся и произнёс:

– Никто не должен пострадать. Преступник нам нужен живым.

Мы с Холмсом заняли свою позицию, ну а вскоре подошёл поезд, и суматоха ещё более усилилась. Холмс наблюдал, а я просто глазел по сторонам. Но тут мой напарник напрягся. Его взгляд стал более пристальным. Я проследил за ним и увидел, судя по всему, тех, кого мы ждали, – возвращавшихся родителей мисс Харрис. Они шли следом за носильщиком, который уверенно вёл их к стоянке кэбов.

– Это они? – тихо спросил я.

– Да, – также тихо ответил Холмс, а через некоторое время добавил, – приготовьтесь, Уотсон, они подходят. Видите кэбмена в синей куртке?

Я кивнул и сжал в руке свой армейский револьвер.

– Это он. Стреляйте только в крайнем случае и только по конечностям.

То, что произошло потом, мне вспоминалось неоднократно. В тот момент, когда кэбмен открыл дверцу, чтобы усадить пассажиров, рядом с ним появился один из агентов и попытался его задержать. Но, видимо, у него была плохая выучка, либо преступник был готов к нападению, и в то же мгновение я увидел, как агент валяется на земле, а кэбмен, выхватив револьвер, целится в своих клиентов. А дальше всё происходило как во сне. Мой револьвер каким-то образом появился в моей руке и выстрелил в руку преступника с пистолетом, которая дёрнулась и выпустила своё грозное оружие. Ах, если бы на этом всё закончилось! Но все находящиеся рядом агенты открыли такую стрельбу, что казалось, я вновь нахожусь на войне… И пока все патроны не были израсходованы, стрельба не прекратилась. Холмс и инспектор Круг тщетно пытались остановить своих подчинённых. В итоге всё было кончено. Когда мы с Холмсом подбежали к месту трагедии, то увидели весь ужас. Тело предполагаемого преступника было всё испещрено пулями и лежало в луже крови. Рядом с ним лежали супруги Харрис – они были мертвы. Недалеко от распластанных тел лежали ещё двое: носильщик и мальчик-разносчик газет лет десяти. Неожиданно он шевельнулся и я, не раздумывая, бросился к нему. Грудь его слабо вздымалась, а по рубахе расползалось алое пятно. Я разорвал его верхнюю одежду, и мне стало ясно, что мальчик скоро умрёт. Глаза его были закрыты, но на какой-то момент он попытался открыть глаза и что-то сказать. Я наклонился к нему поближе и слегка приподнял голову. Но послышался только хрип, а затем бульканье, и изо рта полилась тоненькая струйка тёмной крови. Мальчик последний раз дёрнулся и испустил дух…

Я встал и огляделся. Смотря на окружающий меня ужас, я не мог оторвать взгляда от него. Как так могло получиться? Почему погибли невинные? Я как будто бы оглох. И смотрел на тела, на кровь, на окружающих, не слыша ничего. Я видел, как Холмс кричит на инспектора. Я видел их лица, выражавшие ужас и злость. Для меня как будто всё остановилось. Через какое-то время подошёл Холмс, тронул за плечо и мы пошли. Всё было как в тумане. Потом я обнаружил, что мы с ним сидим за каким-то грязными столом, а перед нами стоят два стакана. Что было потом, я смутно помню: наверное, мы много выпили, потом шли вдоль Темзы, пахло нечистотами, потом, наверное, опять пили. Затем я спал, но это был не сон. Как только я проваливался в эту пелену, в это безвременье, как вновь видел тот ужас, который произошёл на моих глазах, всего несколько часов назад. К утру, обессилев от пережитого, мой организм всё же погрузился в сон, который, наверное, продолжался бы долгое время, если бы не голос Холмса, вырвавший меня из его крепких объятий.

– Вставайте, Уотсон, – услышал я далёкий голос моего друга. – Сегодня нам предстоит поставить точку в этом кровавом деле.

Последние произнёсённые слова возымели поистине волшебное действо. Туман рассеялся, всё обрело реальность. И в ней, в этой реальности, сегодня должно было всё завершиться. Я бодро вскочил с постели, но чуть было не рухнул вновь – вечерние события дали о себе знать. И всё же я чувствовал подъём, и ничто не могло мне помешать. Холодная вода взбодрила моё тело, и несколько посвежевшим я спустился в гостиную к Холмсу, который сидел в кресле и просматривал утренние газеты.

– Доброе утро, Уотсон.

– Доброе утро, Холмс. Что там, – я указал на газеты, – хорошего сообщают?

– Я несколько переоценил способности наших клиентов. Оказывается, весть о мнимом покушении на королеву была делом не их рук. Судя по всему, это Малыш Джонни со своей бандой – вчера был ограблен ювелир на Кеннон-стрит.

Я подошёл к своему креслу и плюхнулся в него.

– Что будем делать дальше, Холмс? Все нити оборваны. А вы говорите о завершении, – и вопрошающе посмотрел на моего знаменитого друга.

– Что делать? – Холмс нахмурился, а потом рассмеялся: – Конечно же, брать паука, он-то никуда не делся.

– И вы его знаете?

– А вы разве нет?

– Нет, – я задумался. События последнего времени никак не выходили из головы. Почему это всё происходило? Кому это было надо? Загадочная телеграмма, нападение на братьев, приведшее к смерти Джорджа Уилбри и сотрясению мозга Андрэ Домбре. Странный грабёж и убийство мисс Харрис, а вчера случайная смерть её родителей. Смерть исполнителей. Пожар в усадьбе Мориарти. Исчезновение доктора Смита, лечащего врача мистера Домбре. Зачем всё это? Я посмотрел на Холмса. Он спокойно продолжал читать газету, периодически выпуская кольца дыма. А если предположить, что у братьев появился наследник или конкурент… Мои рассуждения понеслись дальше… Но при чём здесь мисс Харрис, если принять во внимание тот факт, что она не успела выйти замуж за мистера Домбре? При чём здесь её родители?

И тут меня осенило. Всё стало ясно, как день. Как же я был слеп! Но Холмс, он-то хорош! Почему он допустил всё это? Я посмотрел на него. Холмс отложил газету и улыбнулся.

– Вы всё поняли, мой дорогой друг?

– Холмс, но почему вы не смогли всё это предотвратить, почему не задержали преступников, если с самого начала… – Я не договорил. Я не мог сказать ни слова.

– Мой дорогой друг, я разделяю ваше негодование моими действиями или же моим бездействием. Но поймите и вы меня. Без фактов я бессилен. А их я получил только сегодня утром. Поэтому не ругайте меня, будьте снисходительны.

– И как давно вы всё поняли?

– Уотсон, а вы разве ничего не заметили, когда делали укол мнимому, сейчас я уже уверен в этом, мистеру Домбре?

Я задумался и чётко вспомнил, как во время нашего визита к мистеру Домбре сделал ему укол морфия. Я просиял.

– Татуировка на плече?

– Браво, Уотсон. А на загар не обратили внимание? На зубы?

Всё стало проясняться.

– Я сразу отметил всё это, но у меня не было никаких доказательств, никаких свидетелей, кто бы мог подтвердить или опровергнуть мои предположения. По загару, телосложению, татуировке я смог сузить круг и примерно определить род занятий и место пребывания этого двойника. И основываясь на своих умозаключениях, разослал запросы в несколько портовых городов Франции и Испании. И вот только сегодня утром мне принесли депешу из полицейского управления города Бреста, Франция. Посмотрите, – и он протянул мне несколько отпечатанных листков, на первом из которых была размещена фотография так хорошо знакомого мне лица.

Я читал и не мог поверить, что все те преступления, которые в ней описаны, принадлежат одному и тому же человеку. Там было всё: и грабежи, и убийства, и изнасилования, и мошенничество, и пиратство… Также в досье приводились словесные описания членов его банды, которые удивительным образом подходили под «кэбмена» и «моряка». Всё стало на свои места. Оставалась лишь одна загадка: каким образом этот человек, если его так можно назвать, был настолько похож внешне, как две капли воды, на того Андрэ Домбре, которого я знал?

Я оторвал глаза от досье и перевёл их на Холмса, который внимательно следил за мной. Видимо, у меня на лице всё было написано и потому он, предвидя мой вопрос, произнёс:

– Кроме того, исследование обуха топора показало одну интересную деталь, – Холмс сделал паузу и интригующе посмотрел на меня, – Уотсон, не хотите ли вы предвосхитить мою новость?

– Я? – я был обескуражен. – Тот, кто даже не рассматривал этот предмет?

Холмс кивнул, продолжая улыбаться. Я понял, что Холмс не смеётся надо мной и действительно верит в мою способность вот так, без осмотра улики, определить эту «интересную деталь». Ну а почему, собственно, нет? У меня есть друг – детектив. Я вижу его работу и невольно учусь тому, чему, по мнению многих, я никогда не смогу научиться. Что у нас есть? Топор. Он уникальный в своём роде, но это не главное, так как его уникальность должна была направить нас по ложному пути – это понятно, и всем это было понятно. Исходя из этих рассуждений, сам по себе топор нам не интересен. Что дальше? Этим топором ударили Андрэ Домбре и Джорджа Уилбри. Так что же можно увидеть на топоре такого интересного? Кровь? Да, много крови… Что ещё? Что же ещё? А ещё кожа и волосы. Всё стало на свои места. Ситуация стала более-менее понятна. И что нам это даёт? Отсутствие этих деталей на топоре. Так. Или же… Я посмотрел на Холмса. Тот сидел и спокойно ожидал моих выводов. Что же? Что же? Очерёдность слоёв этих элементов! Наверное, это имел в виду Холмс, говоря об «интересной детали», так как удаление улик вряд ли его так заинтересовало бы.

– Я вижу, вы всё поняли, мой друг, – неожиданно произнёс Холмс.

– Думаю, что да. Существует два варианта: либо отсутствуют на обухе топора волосы и кожа Джорджа Уилбри, либо эти улики переставлены местами.

– Браво, Уотсон, – я довольно заулыбался. – Второй вариант.

– Понятно.

– Уотсон, меня всегда удивлял тот факт, что в своих рассказах вы предстаёте не всегда, скажем, сообразительным. Почему?

– А вы не догадываетесь, Холмс?

– Да, понятно, конечно… – Холмс засмеялся. – Вы хитрец, Уотсон! Продолжим. Я нашёл бабку-повитуху, которая принимала роды у Николь Домбре. Это некто Екатерина Найт. Пришлось долго повозиться, прежде чем удалось её разговорить. Так вот, оказывается, у миссис Домбре была двойня, но роды были очень трудные, в результате которых роженица умерла. Сам Мориарти был в это время в Европе, и Аннет Аверни, жена управляющего, обвинила в смерти его жены Екатерину Найт. Шантажируя её этим (а может, чем-то ещё, почему-то есть такое предположение), она забрала одного из новорождённых себе (у них с мужем не было детей) и через некоторое время, как только вернулся муж умершей, чета Аверни уехала. Более о них она не слышала. А о том, что детей было двое, повитуха не распространялась, чтобы не навлечь на себя гнев Мориарти, которого она всегда побаивалась. Но зато через неё я узнал имя женщины, которая вскармливала младенца в течение того времени, пока они оставались в Лондоне – Франческа Конни. И представляете, Уотсон, у нас есть ещё одна примета, которая почему-то не содержится в присланном досье – это родимое пятно на голове! Понятно, что оно скрыто волосами, но оно есть и никуда не денется! Одно только странно в этом деле, – произнёс Холмс задумчиво, – я приставил к нашему подопечному мою команду с Бейкер-стрит, нерегулярные полицейские части, так вот, они неотступно следят за ним, и, судя по их доносам, общение его с внешним миром сведено к нулю.

– Холмс, а Питер не может здесь быть замешан?

– Я думал и об этом, – Холмс выпустил небольшое облачко дыма, – за ним также ведётся наблюдение, да и он мне отчитывается каждый день. Я думаю, он не замешан в этом. Я наводил справки о нём, да и, кроме того, он знает, что его хозяин не тот, за кого себя выдаёт.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации