Текст книги "Полёт на единороге"
Автор книги: Шеннон Мессенджер
Жанр: Детская проза, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
глава 43
– Так вот где живет великая Софи Фостер, – произнес Киф, плюхаясь на постель и выхватывая из кучи подушек Эллу. – Вау, ты серьезно с ней спишь? А я-то думал, Фитц дал ее тебе в шутку, когда ты выздоравливала.
Софи отобрала у него Эллу и усадила ее на рабочее кресло. С чего она вообще решила, что привести Кифа в свою комнату – хорошая идея? Она достаточно насмущалась в первый визит Декса.
Но хотя бы Игги радовался. Он свернулся на коленях Кифа и, когда тот пощекотал его брюшко, пискляво замурчал как сумасшедший.
– Ты одна способна завести себе импа – и покрасить его в розовый.
– Вообще-то за розовый в ответе Декс.
– Ах да, о Дексе-то я и забыл. Он часто приходит в гости, да?
– Мы лучшие друзья. И я думала…
– О, это хорошо, хоть ты думаешь.
– Я серьезно, Киф. Перед тем как я что-нибудь расскажу, ты должен согласиться на три условия.
– И какие же?
– Так, во-первых: что бы я ни сказала, ты никогда и никому не разболтаешь. Даже Фитцу.
– О-о, я разузнаю все тайны Фостер – шикарно!
Софи вздохнула.
– Во-вторых, решения принимаю я – и ты не станешь их оспаривать.
– Как-то это нечестно.
– Я и не говорила, что будет честно. Ты либо согласен, либо нет.
Он ухмыльнулся.
– Ладно, Фостер – королева вселенной, согласен. И последнее?
Она опустила взгляд на свои руки, пытаясь не вспоминать ярость, увиденную вчера в глазах Фитца.
– Что бы ты ни узнал… ты не станешь меня ненавидеть.
– С чего это мне тебя ненавидеть?
– Просто пообещай, ладно?
– А, да тут и думать не надо. Не знаю, стоит ли давать тебе мной командовать. Но вот с последним проблем нет.
Софи кивнула, все еще не поднимая взгляда.
– Ну… это все? По рукам?
– Еще кое-что, вообще-то, – произнес Сандор, входя в комнату. – Что бы вы тут ни планировали, я с вами.
– Но мы не всегда будем…
– Куда вы, туда и я, – настойчиво произнес Сандор, перебивая Софи. – Иначе я сейчас же пойду вниз и расскажу Эдалин все, что услышал – и еще кое-что.
Софи недовольно поглядела на него, но даже не сомневалась, что Сандор угрозу исполнит.
– Ладно, значит, Гигантор с нами, – решил Киф.
– И давайте проясним кое-что, мистер Сенсен, – сказал Сандор, склоняясь к лицу Кифа. – Я здесь ради безопасности мисс Фостер, так что вы будете делать то, что я скажу, иначе помогать я не стану. Все ясно?
– А он всегда такой милаха?
Софи не сдержала улыбки.
– Ладно, значит, решено, – провозгласил Киф. – Команда Фостер – Кифа – с гоблином вместо талисмана – официально сформирована. С чего начнем?
А вот это был очень хороший вопрос.
– Я думал, что все будет куда более захватывающе, – проныл Киф, когда Софи закончила рассказывать о своей теории про снятие вины с Алдена и о том, что она пыталась отыскать собственный дневник. – А когда можно будет влететь в стену огня или ускользнуть в Запретные города?
– Надеюсь, до этого не дойдет, – она просмотрела свои заметки о старейшинах. Их список сократился до Эмери и Кенрика – к ним обоим Софи, пожалуй, не побоялась бы пойти. Но проблема была в том, как их попросить. Она сомневалась, что можно просто прыгнуть в Этерналию и постучать в дверь. А когда она пыталась вызвать их по передатчику, тот сообщал, что эти имена «заблокированы».
– Ну, как же ску-у-у-у-у-у-у-учно, – протянул Киф и принялся расхаживать по комнате. Обойдя ее несколько раз, он произнес: – Знаешь, у тебя очень мало девчачьих вещей, по сравнению с остальными девочками. Да у тебя вообще вещей мало. Во всей комнате только штук десять говорит о том, что «здесь живет Софи». Чего это так?
– Не знаю, – ответила Софи, с удивлением осознавая, что он прав. – Наверное, потому что после переезда я мало что покупала. Постоянно то учеба, то друзья…
– То близкая смерть. Сколько уже раз, три, четыре? Я сбился со счета.
– Ага. Это тоже.
– Но я все равно ожидал увидеть кучу крутого человеческого барахла.
– Я почти ничего с собой не взяла.
Может, если бы взяла, то прихватила бы и дневник – хотя она в этом сомневалась. Она совершенно о нем позабыла.
– Ты когда-нибудь о них вспоминала? – тихо спросил Киф.
– О ком?
– О прежней семье. Наверное, странно понимать, что они все еще там…
– Да, – признала Софи. – Но так лучше.
– Ну, разумеется. Тебе место среди нас. И тебе достались классные опекуны. Радуйся, что Совет не подселил тебя к моей семейке – уверен, отец бы точно вызвался. Он считает тебя «захватывающей».
Софи попыталась не скривиться.
– Папа у тебя… интересный, конечно.
– Это еще слабо сказано. Ты в курсе, что у нас целая комната дома посвящена Его Превосходительству? Все стены увешаны портретами и наградами, а в центре стоит его статуя в полный рост – она еще и светится, потому что из люминита. Раньше мне снились кошмары, где она оживала и пыталась меня съесть. А когда я поступил в Фоксфайр, он расчистил комнату рядом и сказал, что там будут храниться мои награды. Пока что в ней лежит только куча уведомлений об отработках.
Он сказал это со смешком, но тот прозвучал горьковато.
Софи постаралась представить, каково было бы жить с таким грузом ожиданий на плечах. Даже в ее человеческой семье никто не требовал от нее успехов. Они скорее всегда пытались ее остановить и дать насладиться детством. Это сводило ее с ума, но, может, она просто не понимала своего счастья.
– А мама у тебя какая? – спросила она, осознав, что за все месяцы знакомства с Кифом ни разу не слышала о ней ни единого слова.
– Они с отцом идеально друг другу подходят.
– Сочувствую.
– А, да ладно. На самом деле разочаровывать их довольно весело. И это благодаря им я такой невероятно красивый, так что переживу, – он провел рукой по волосам, растрепывая их сильнее – и почему-то так он смотрелся еще лучше.
Софи отвела взгляд до того, как Киф успел его заметить.
Грейди постучал и заглянул в дверь. Заметив Кифа, он удивленно вскинул брови.
– О. Я думал, ты тут с Дексом.
– Не. Киф мне тут… помогает кое с чем.
– Учу Софи пользоваться ее фотографической памятью, – влез Киф. – Решил, что никогда не поздно начать готовиться к промежуточным экзаменам, учитывая прошлый год.
– Эй, я сдала все экзамены!
– С трудом.
Грейди улыбнулся, но слова Кифа его явно не убедили.
– Ладно, в любом случае спустись на улицу, пожалуйста.
– Что-то случилось?
– Не совсем, – он вздохнул. – Бронте слегка обеспокоен из-за произошедшего на сегодняшнем занятии и требует продемонстрировать, как продвигается обучение Силвени. Я попытался потянуть время до выходных, но мою просьбу отклонили. Весь Совет ждет на улице.
Грейди нервничал, а вот Киф хмыкнул.
– Только к Фостер Совет приходит на дом.
Глава 44
Грейди утянул Софи в сторону, пока они с Кифом и Сандором спускались по лестнице.
– Ты же в порядке, да? На занятии… Бронте же не?..
– Все нормально, – заверила она, жалея, что не смогла скрыть дрожь в голосе. – Эликсир мне помог, а Сандор на всякий случай отвел меня к Элвину.
Руки Грейди сжались в кулаки.
– Я так сочувствую, что тебе пришлось через это пройти.
Софи опустила взгляд в пол.
– Почему Совет из-за этого беспокоится? Ну, может Бронте наслать на меня боль, и что?
– Они просто слегка волнуются, что твой разум… не настолько силен, как они думали.
Софи сглотнула.
– И как это повлияет на Силвени?
Грейди вздохнул.
– Если теория Бронте верна, то она повлияет вообще на все, – но она не верна. И сейчас ты им это докажешь.
– Что у Бронте за теория?
– Неважно.
– Что-то непохоже, – влез Киф и ухмыльнулся, когда Грейди резко к нему развернулся. – Вы забыли, что я тут стою, да?
– Нет… я… ты что тут делаешь, Киф?
– Меня пригласила Фостер, – он потянулся и коснулся руки Грейди. – Ух ты, ничего себе, как вы напряжены. Все настолько плохо?
– Он прав? – спросила Софи, ощущая, как подскакивает пульс.
– Эмпаты, – проворчал Грейди, вновь поворачиваясь к Софи. – Я очень сомневаюсь, что Бронте прав, Софи.
Грейди «очень сомневался», что Бронте прав.
Это было совсем не то же, что «он точно не прав».
– Мне нужно знать, – шепнула она. – Что он обо мне сказал?
– Да оно того не стоит, Софи, ты только расстроишься.
– Пожалуйста. Я должна знать.
Она не отступала, и он покачал головой.
– Ладно, если ты так сильно хочешь, я расскажу – но я с ним полностью не согласен, – Грейди провел рукой по лицу и, прикрыв глаза, произнес: – Бронте считает, что у тебя появился… дефект.
Дефект.
– Он думает, что новые способности, которыми тебя наделили «Черный лебедь», работают неправильно – и влияют на твои остальные таланты. Поэтому теперь Фитц может передавать тебе мысли, и поэтому Бронте смог наслать на тебя боль.
– Потому что у меня… дефект, – Софи не понимала, злиться ей, стыдиться или очень-очень сильно бояться.
Фитц назвал ее калекой – но «дефект» почему-то был еще хуже. Существенней.
– Он ошибается, Софи. Бронте много раз ошибался – и это явно очередной пример.
– Ну, разумеется, он ошибается, – согласился Киф. – Если у кого и есть дефект, то у него – один раз я слышал, как он пытается смеяться, и было похоже на сумасшедшего банши.
– Именно. Это ничего не значит, – заверил Грейди.
Софи понимала, что они будут утешать ее, пока она не согласится, так что улыбнулась, изо всех сил делая вид, что волноваться не о чем, и, направившись к двери, произнесла:
– Видимо, нужно доказать его неправоту.
На пути к загону Силвени она пыталась не волноваться, но «дефект» засел глубоко в голове и впился корнями в мозг, переплетая совпадения, о которых она и не думала.
Софи уже знала, что она – аномалия. Никто и никогда не менял гены так, как «Черный лебедь» сделал у Софи.
А что, если они просчитались?
Это объяснило бы ее карие глаза – и аллергию.
– Эй, полегче с ходячей панической атакой, Фостер, – прошептал Киф. – Не забывай, Бронте просто пытается засесть у тебя в голове. Пустишь его – и он победит.
Он был прав – Бронте пытался напугать ее с первой их встречи. Но если бы Киф знал все, что знала она…
Софи глянула на солнце, и от света уже привычно заныла голова. Это тоже один из симптомов?
«Друг! – передала Силвени, заметив Софи. – Друг! Друг! Друг!»
Радостные мысли Силвени только усилили панику. Неужели это очередное доказательство, что ее способности ослабевают?
– А, мисс Фостер, благодарим, что вы согласились на демонстрацию, – произнес старейшина Эмери, когда Софи сделала особенно шаткий реверанс. – Нам не терпится увидеть, на что вы способны.
Двенадцать благородных эльфов стояли в отдалении от загона Силвени, расчистив нервному аликорну свободное пространство. Софи невольно попыталась угадать, кто из них на стороне Бронте. Она надеялась, что только те, кто с ней не общался.
– Что вы хотите увидеть? – спросил Грейди, сжимая плечо Софи.
– Как насчет полета? – предложил Эмери.
– Только без фекалий, – добавил Бронте.
– Особенно без блестящих фекалий, – пошутил Кенрик, с широкой улыбкой глядя на Софи.
– Вау, о каких это сверкающих какашках речь? – спросил Киф.
– Что здесь делает Сенсен? – выплюнул Бронте.
– Я теперь личный охранник Фостер. Гигантору надоело.
– Киф помогал Софи с ранней подготовкой к экзаменам, – перебил Грейди. – В этом году у нее появились сложные предметы, – он гневно глянул на Бронте, – но давайте вернемся к причине, по которой мы собрались. Софи, как думаешь, сможешь совладать с ней и полетать вне загона?
Мольба в его глазах ясно говорила, какого ответа от нее ждут.
Видимо, он был в полном отчаянии, раз готов был так рисковать.
– Только дайте время объяснить ей, что мы будем делать.
– Конечно, – согласился старейшина Эмери.
Софи подошла к фиолетовым решеткам загона Силвени и погладила ее переливающуюся морду. «Летим?»
«Летим! Летим! Летим!» – повторила Силвени, всхрапывая и потираясь о руку Софи.
«В этот раз все будет по-другому. Мы полетим на свободу», – она ощутила, что Силвени не поняла предложение, так что передала мысль о том, как аликорн рассекает по яркому небу, затянутому облаками. «Летим на свободу!»
Восторг крылатой лошади усилился четырехкратно, и она забила копытом. «Летим на свободу! Летим на свободу! Летим на свободу!»
– Думаю, она готова, – сказала Софи, направляясь к воротам и надеясь, что сумеет объяснить Силвени, что им нужно будет вернуться.
«Стой», – передала она, когда Грейди отпер замок и впустил Софи внутрь. Она видела, как лошадь дернулась, будто хотела пуститься бежать, но в итоге не пошевелилась и склонила голову, позволяя Софи взобраться.
– Далеко не улетай, – распорядился Грейди, когда Силвени медленно подошла к воротам. – И помни, командуешь ты.
«Готова?» – просила Софи у Силвени.
«Летим на свободу!»
Софи едва успела ухватиться крепче, как Силвени расправила крылья и взмыла в небо. От свежего океанского бриза лошадь задрожала, и Софи судорожно вздохнула, опустив взгляд и увидев, как они высоко.
«Успокойся, – передала она. – Нам нельзя улетать далеко».
Легкомысленная лошадь не обратила на нее внимания – она пронеслась мимо скал и помчалась над сверкающим океаном. Софи не хотелось думать, насколько они высоко над водой.
Силвени сворачивала все дальше от Хэвенфилда.
«Не слишком далеко».
«СВОБОДА!» – ответила Силвени.
«Понимаю. Но нам надо оставаться в безопасности».
Она попыталась передать мысли, которые помогли бы Силвени все понять, но та только твердила «Свобода!» и улетала все дальше.
Софи оглянулась и разглядела Грейди – по крайней мере она приняла эту крошечную точку за Грейди, – который махал руками, будто пытаясь до нее докричаться.
«Налево», – сказала она Силвени и повторяла команду, пока упрямая лошадь неохотно не подчинилась, широкой петлей проносясь среди пушистых белых облаков и направляясь в сторону дома. Но разум Софи она переполняла видами лесов, лугов и открытых пространств.
«Свобода, – вновь передала Силвени. – Летим, друг!»
Софи не хотелось признавать, но приглашение было заманчивым. Может, из-за эмоций Силвени, струящихся по венам, или из-за ужаса, переполнившего мысли, но отчасти ей хотелось позволить блестящей лошади выбрать направление и лететь, пока они не окажутся вдалеке от всех и каждого, знающего, кто она такая.
Хэвенфилд был все ближе, и чем дольше Софи смотрела на очерченные солнцем силуэты эльфов в плащах, тем сильнее все внутри сжималось – да так, что ей хотелось то ли застонать от боли, то ли стошнить.
«Спокойно», – передала Силвени, посылая поток тепла. Но Софи не успокоилась.
Она не могла предстать перед Советом – перед их вопрошающими, осуждающими взглядами. Она не могла смириться с их мнением о себе. И с возможностью их правоты.
Она не хотела возвращаться.
По крайней мере сейчас. Она не была готова столкнуться с реальностью.
«Свобода?» – спросила Силвени.
Да.
Софи не передала свою мысль, но Силвени будто бы все равно ее услышала. По ее сверкающему телу промчалась новая волна энергии, и она, сложив крылья, нырнула вниз.
«СВОБОДА!»
Они неслись все ниже и ниже, летели все быстрее и быстрее, а земля все приближалась.
«Летим!» – передала Софи, но сомневалась, что аликорн ее слышит. В разуме Силвени гудела новая странная энергия, которая с каждой секундой разрасталась и захлестывала их обоих, и вскоре голова Софи так переполнилась покалываниями, будто вот-вот готова была взорваться.
«Верь», – сказала ей Силвени, когда энергия лопнула с громогласным хлопком, и в пространстве раскрылся разлом.
И под крик Софи, зазвеневший в ее же ушах, они на полной скорости устремились в неизвестность.
Глава 45
Бездна была так сильна, что тянула, крутила и вертела Софи. Но было не больно. Падая сквозь ледяную тьму, она ощущала лишь притяжение.
Силвени заполнила ее мысли четким изображением: пышный луг, окруженный горами с шапками снега. Затем мелькнула вспышка света, грянул гром, все вновь сжалось воедино – и Софи очутилась среди долины перед теми же горами, что видела в мыслях Силвени.
– Ух ты, – выдохнула она, когда Силвени приземлилась на траву рядом с туманной речкой. Не чувствуй она брызги холодной воды на коже, то подумала бы, что бредит.
Она изо всех сил вжалась в шею Силвени, боясь, что если отпустит – Силвени улетит и бросит ее здесь, где бы они ни были.
– Что случилось? – прокричала она, слыша, как голос эхом расходится по долине. – Мы что, только что…
У нее не нашлось слов описать произошедшее. Секунду назад были в Хэвенфилде, а затем в небе открылся разрыв, и они очутились в другом месте – хотя это был явно не световой прыжок.
«Свобода!» – сказала ей Силвени, склоняясь, чтобы попить. Софи накренило, и она не кувыркнулась в бегущую воду только благодаря мертвой хватке за шею аликорна. Но все равно замочила ноги, приземлившись на мелководье.
«Что ты сделала?» – передала она, выбираясь на берег. Промокшая обувь хлюпала на каждом шагу.
В голове у нее раздался звук, и на перевод слова ушло несколько мгновений.
– Мы телепортировались?
Силвени заржала.
Софи даже не знала, что такое возможно – хотя так становилось понятно, каким образом Силвени побывала в стольких местах. И почему аликорны считались неуловимыми. Сложно поймать создание, способное разорвать небеса и исчезнуть в бездне.
Когда Софи представила, как ее исчезновение выглядело в глазах Совета – или о чем они сейчас думали, – ее захлестнула волна паники.
«Ты должна вернуть меня домой!»
Силвени пощипала высокие стебли травы. «Свобода».
Софи огляделась, пытаясь понять, где находится, но поняла лишь, что они в какой-то глуши – и глушь эта невероятно прекрасна. Можно было понять, почему Силвени не хочет возвращаться в клетку Хэвенфилда. Почему-то из загона ей было не выбраться – видимо, не получалось разогнаться для телепортации. Так вот почему иногда Силвени взлетала и ныряла. Пыталась сбежать.
Но им нужно было домой.
Грейди, наверное, схлопотал сердечный приступ.
Как убедить упрямую лошадь вернуться? Сама-то она телепортировать их не сможет.
А может, ей и не нужно. Прыгнуть через полсвета можно было и по-другому.
Она схватила домашний кристалл и подняла его к свету, представляя, как сознание оборачивается вокруг блестящего тела Силвени. Не успела та ничего сообразить, как Софи прижала к лошадиной шее ладонь и ступила в свет, позволяя потоку тепла утянуть из обеих прочь.
Сказать, что Софи вернулась в кромешный ад – значит, ничего не сказать. Вообще ничего.
Бронте орал на Грейди, тот орал на Сандора, старейшины орали друг на друга – не сходил с ума один лишь Киф, и он же первым ее заметил. Он показал ей большие пальцы, и Софи постаралась улыбнуться, но перед глазами все кружилось и расплывалось, в ушах звенело, в голове гудело, а ватные ноги не держали.
Силвени заржала, и все завопили в четыре раза громче, потому что заметили их и накинулись с криками: «Выкудаделисьтысумасошлачтослучилось?!»
Но Софи не смогла ответить. Она не помнила, как упала, но ощутила боль от удара о землю.
– Позовите Элвина, кто-нибудь, – скомандовал Грей-ди, и она с удивлением осознала, что он держит ее на руках. – Я отнесу ее в комнату.
– Я в порядке, – заверила она, но по ощущениям было наоборот. И она знала, что Грейди скажет, еще до того, как он открыл рот. Она поняла все по взволнованным лицам. Особенно по лицу Кифа.
– Ты не в порядке, Софи. Ты снова исчезаешь.
– Похоже, у тебя новое украшение, – сказал Элвин, передавая ей флакон особой безлимбиумной «Подпитки от исчезновения» с привязанным к нему шнурком. Он нажал на распылитель, и после того, как Софи вдохнула лекарство, повязал спрей ей на шею. – Не представляю, как ты умудрилась исчезнуть с двумя нексусами. Но в этот раз хотя бы румянец к тебе возвращается быстро. На всякий случай вдыхай лекарство после каждого прыжка.
– Я уверена, что исчезла только из-за телепортации, – сказала она, пытаясь убедить и себя, и Элвина.
– Возможно, – согласился тот. – Хотя просто обязан спросить: телепортация? Ты когда-нибудь перестанешь нас удивлять?
– Это Силвени, не я, – она выбралась из кровати и поглядела в зеркало.
– Ух, что с тобой случилось? – спросила Вертина, и Софи отпрыгнула подальше. К ней явно вернулись не все цвета.
Грейди приоткрыл дверь и заглянул в комнату.
– Ты на ногах.
– Эту девочку невозможно уложить, – произнес Элвин, а Грейди подбежал к Софи и крепко ее обнял.
– Не смей больше так исчезать, – сказал он. – Никогда.
– Не буду, – пообещала она.
Он кашлянул и отпустил ее, вытирая глаза плащом.
– Готова встретиться с Советом? Сама понимаешь, у них есть вопросы.
Софи кивнула, хотя понятия не имела, что собирается говорить.
– Теперь все еще хуже? – прошептала она.
– Ну, лучше не стало. Но когда ты с ними поговоришь, будем надеяться…
Он не договорил, и Софи ничего не оставалось, кроме как последовать за ним по лестнице на улицу, где ее ожидали двенадцать крайне серьезных старейшин – и усмехающийся Киф.
– Вы хорошо себя чувствуете, мисс Фостер? – спросил Эмери, и морщина на лбу заставила Софи задуматься, не переметнулся ли он к лагерю старейшин, считающих ее дефектной.
– Да, – сказала она, радуясь ровному голосу. – Просто телепортация отнимает много сил.
И тут же раздался взрыв вопросов, на большую часть которых у нее не было ответов. Она рассказала им все, что могла, и они снова пустились в споры.
«Друг?» – передала Силвени, и Софи напряглась, осознавая, что напрочь забыла о капризном аликорне. Она резко обернулась и с облегчением увидела, что та бродит в безопасности своего загона.
– Как вы…
– Киф ее успокоил и заманил в загон, – ответил Грейди. – Она явно хорошо реагирует на эмпатов.
– Или у Силвени просто хороший вкус, – заметил Киф, подходя достаточно близко, чтобы склониться и шепнуть: – Просто чтоб ты знала: ты теперь моя героиня. Перепугать до чертиков весь Совет – это надо иметь настоящий талант. Надо будет попросить тебя дать мне парочку уроков!
Софи закатила глаза.
– Хотя, должен сказать, цвет тебе больше идет. Исчезнувшая ты, ну… – его улыбка погасла, – в общем, не делай так больше, вот и все.
Софи стиснула флакон, свисающий с шеи.
– Не буду.
– Весьма поразительно, не так ли? – прервал их разговор старейшина Терик, и все повернулись к нему. – Мы опекаем аликорна уже многие века, но так и не узнали его тайны. А сейчас благодаря невероятно талантливой тринадцатилетней девочке мы обнаружили первое животное со способностью – да такой, какой нет у нас самих. Наш мир никогда не станет прежним.
Все согласно забормотали.
– Каково было телепортироваться? – спросил Кенрик, не успела Софи подобрать слов. – Больно?
– Да нет. Скорее, будто бы меня растянули, как резинку, а потом отпустили, и я вновь стала собой, едва мы оказались на месте – и если вы хотите знать, то я не знаю, где мы были. В какой-то долине.
Ее продолжили забрасывать вопросами, пока Грейди не выступил вперед и не напомнил, что у Софи был крайне тяжелый день, а разговор можно перенести на потом.
Софи понимала, что должна радоваться – но Бронте перед прыжком посмотрел на нее таким взглядом, что было понятно – он все еще сомневается в ее способностях. И она даже не могла его винить. Она и сама начинала сомневаться.
Остальные старейшины потихоньку тоже исчезли, и Киф ткнул Софи локтем.
– Вот и моя очередь идти, – он преувеличенно низко поклонился и поднял к свету кристалл, добавив: – Завтра увидимся, Фостер, – а затем прыгнул домой.
Грейди помассировал виски.
– Значит… Киф Сенсен?
– А что с ним?
– А с Дексом что?
– А что с Дексом?
Грейди поднял руки.
– Забудь. Нам пора домой. Элвин сказал, что хочет еще раз тебя осмотреть перед уходом.
Кто-то закашлялся у них за спинами, и Грейди с Софи обернулись.
– Старейшина Терик? – в голосе Грейди звучало то же удивление, что чувствовала Софи. – Я думал, вы ушли.
– Ушел. Но потом вспомнил, что забыл кое-что сказать Софи.
Он не продолжил, поэтому Грейди сказал:
– Пожалуй, подожду дома.
Софи проследила за тем, как он удалился, пытаясь угадать, чего может хотеть от нее старейшина Терик. Она надеялась, что не очередную проверку потенциала.
– Можно взглянуть на твой передатчик? – спросил он, как только Грейди закрыл за собой дверь.
Софи вытащила из кармана серебристую пластинку и передала ему.
Он перевернул ее обратной стороной и приложил палец к центру, не отпуская, пока передатчик не засветился темно-зеленым.
– Разрешение получено, – произнес он, и свет сменился синим. – Вот так – теперь сможешь меня вызвать. Просто назови мое имя, и, если я буду в пределах досягаемости, он со мной свяжется.
– Э… спасибо.
– Мне известно, что раньше за советом ты шла к Алдену, поэтому знай: можешь приходить ко мне, когда захочешь. Не думай, что раз я старейшина, то ты меня побеспокоишь. Я всегда рядом, Софи.
Она пораженно кивнула, наблюдая, как он вытаскивает проводник и исчезает.
– Что ему было нужно? – спросил Грейди, едва Софи зашла в гостиную.
– Не знаю. Кажется, он хотел мне помочь.
– Помочь?
– Сказал, чтобы я приходила к нему с вопросами, с которыми раньше обращалась к Алдену. И даже настроил мой передатчик, чтобы можно было с ним связаться.
– Ты можешь приходить и ко мне, ты ведь знаешь, – тихо заметил Грейди. – Понимаю, у вас с Алденом были не такие отношения, как у нас с тобой. Но… я рядом, если понадоблюсь. Всегда.
– Даже если это касается «Черного лебедя»?
Он прищурился, и Софи закусила губу, гадая, не слишком ли надавила. Но ответил он лишь:
– Да, Софи. Я все еще им не верю – но это не значит, что ты не можешь ко мне обратиться. Обещаю, я постараюсь быть объективным. Ладно?
– Ладно.
Она была уже на середине лестницы, когда он добавил:
– Я бы был осторожен, Софи. Уверен, Терик желает добра, но это не отменяет факта, что как старейшина он всегда связан узами закона. Если ты спросишь его о чем-то незаконном, то можешь попасть в большие неприятности.
При мысли об очередном трибунале в горле встал ком…
– Я буду осторожна, – пообещала она и не соврала.
Но когда добралась до комнаты, она поняла, что наконец-то сможет отыскать свой старый дневник. Так что, едва Элвин ушел, она вытащила передатчик и, собравшись с силами, скомандовала:
– Покажи мне старейшину Терика.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?