Текст книги "Дневник «Эпик Фейл». Куда это годится?!"
Автор книги: Стефан Пастис
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Стефан Пастис
Дневник «Эпик Фейл»: куда это годится?
Stephan Pastis
TIMMY FAILURE, Book 2: Now look what you’ve done
Печатается с разрешения Writers House LLC и литературного агентства Synopsis
© Stephan Pastis, 2013
© Н. Сечкина, перевод на русский язык, 2017
© ООО «Издательство АСТ», 2018
* * *
Пролог, который, скорее всего, станет понятен позже
Из всех причин засора водяных труб арктический хищник с избыточным весом – пожалуй, худшая. Умелый сантехник вытащит из вашей трубы ложку, комок волос или кусок мыла, но гораздо сложнее извлечь оттуда нечто вроде ЭТОГО:
ЭТО, как видите, белый медведь.
И сегодня он застрял в немножечко другой трубе. В «Трубе Ужаса».
«Труба Ужаса» представляет собой самую извилистую и скоростную водную горку в мире.
Сегодня, однако, о скорости речи не идёт. Потому что труба засорилась. Охочим до катаний белым медведем, слишком толстым для таких аттракционов.
Но кто-то пустил его на эту горку. За взятку, конечно.
Не добившись своего обычным путём, белый медведь включает обаяние. Если чары не срабатывают, хищник идёт на обман. Если же и обмануть не выходит, белый медведь достаёт из кармана толстую пачку долларов и заговорщически подмигивает.
Ибо так устроен наш мир.
Ну а потом происходит вот что:
И если вы – детектив мирового уровня, который в силу обстоятельств буквально привязан к этому медведю и у которого нет иного выбора, кроме как вслед за медведем съезжать по трубе, значит, у вас проблема.
Очень серьёзная проблема. И она вот-вот накроет вас с головой.
Потому что сзади уже несётся поток воды.
А когда мощный зад арктического хищника выполняет роль затычки, потоку деваться некуда – только обратно вверх.
Туда, где я.
Я в водяной ловушке.
И что-то меня это не радует.
Глава 1. Трудно жить без головы
Карл Кобалински – не самый большой умник на свете. Но попробуйте сказать это тётеньке в клетчатом жилете.
– «Музей мировых рекордов Мори» закрывается, – сообщает она. – Иди домой.
– Нет, вы только посмотрите! – восклицаю я. – Это же возмутительно!
– Ты о чём?
– Об этом. – Я показываю на статую.
– Послушай, мальчик, за восемь долларов в час я лишь слежу, чтобы посетители музея ничего не сломали. Если тебя не устраивают экспонаты, это не ко мне.
– Да, не устраивают. Враньё, сплошное враньё! Все знают, кто самый умный человек в мире.
– Ну и замечательно, – бормочет смотрительница, устало потирая виски.
– Это я.
– Молодчина, – кивает она и одной рукой подталкивает меня к выходу. – А сейчас я покажу самому умному человеку в мире принцип работы дверей.
Внезапно мне хочется козырнуть именем. Раскрыть, что я – не абы кто:
Эта фамилия настолько известна, что музейная смотрительница тут же узнает меня – основателя, президента и генерального директора лучшего детективного агентства в городе, если не во всём штате. А то и в целой стране.
Нет, не буду давить авторитетом. Действовать надо изящнее.
Я карабкаюсь на статую Карла Кобалински и пытаюсь сорвать табличку.
– Эй, ты что творишь? – вопит смотрительница.
– Спасаю репутацию вашего заведения!
Однако выполнить эту благородную миссию мне не удаётся.
Причина проста: дотянуться до таблички можно только в прыжке, а я почти в трёх метрах от земли.
Поэтому я совершаю поступок, додуматься до которого способен лишь самый большой умник на свете.
Я прыгаю.
Заодно выясняю, что умом Карл, может, и крепок, а вот про шею статуи того же не скажешь. Как только я прыгаю, шея с хрустом ломается, и мы вместе с сильно переоценённым черепом Карла Кобалински летим вверх тормашками.
И приземляемся на пол, где я вновь слышу хруст. На этот раз – в собственной ноге.
Смотрительница музея склоняется надо мной, а я отпускаю единственно уместное в данных обстоятельствах замечание:
– Поглядите, что вы наделали. Ну, и куда это годится?!
Глава 2. Гипс мешает развернуться
Когда лежишь в кровати с переломом правой ноги, выбор невелик: либо хныкать, либо писать мемуары.
Тимми Фейл не хнычет, так что вот вам мои мемуары:
Я родился на свет.
Достиг величия.
Стал основателем империи.
Свою империю я основал, несмотря на множество препятствий. А именно:
Препятствие № 1:
Моя мама. В целом она довольно милая, но не лишена недостатков.
Например, заставляет меня посещать это учреждение:
Я считаю, школа – для тех, кто в ней нуждается. А для достигших величия – это лишь досадная помеха, отнимающая время и силы.
Далее, препятствие № 2:
Препятствие носит имя Эпик. Это белый медведь весом в семьсот килограммов.
Он вырос в Арктике, но его родной дом растаял под солнцем, точно кубик льда. Поэтому Эпик проделал путь в три с лишним тысячи миль до моего дома. И я взял его на работу.
В первые полгода он был самым надёжным и ответственным белым медведем из всех, кого я нанимал. А потом проявил свою истинную натуру.
Его предательство так глубоко ранило меня, что я даже говорить об этом не хочу. Замечу одно:
Если в первые шесть месяцев ваш белый медведь трудится с повышенным усердием, имейте в виду: ЭТО УЛОВКА.
НЕ делайте его партнёром в своём детективном агентстве.
НЕ соглашайтесь сменить название агентства с «Фейл, Инк.» на «Эпик Фейл, Инк.».
Ну, и, раз уж я раздаю предостережения, НЕ берите пример с Препятствия № 3.
Препятствие № 3 зовут Ролло Тукас. Он мой лучший друг. И ещё он зануда. Потому что думает только о своих оценках. А значит, более подробного описания не заслуживает.
На странице мемуаров, которую я мог бы посвятить Ролло, будет красоваться мой портрет.
Глава 3. Как по маслу
Если вы – один из самых известных в мире сыщиков, логично, что и дела вам достаются громкие.
То, о котором сегодня утром меня извещает звонок Тиммифона, настолько громкое, что громче не бывает.
Звонит мой одноклассник, Нунцио Бенедичи.
У него пропало нечто ценное.
– Я потерял Ложечку-Пригожечку, – сообщает Нунцио.
– Без паники. Буду через двадцать. – И не обязательно минут. Вполне возможно, через двадцать часов.
Всё из-за этой штуки, которую нацепили мне на ногу две недели назад.
Быстро передвигаться я пока не могу. Я справлялся бы гораздо легче, будь у меня Фейломобиль.
Фейломобилем я именовал мамин гироскутер. Но мама его продала.
Тогда я соорудил Эпикмобиль.
Эпикмобиль представлял собой дорожный состав из прицепа и моего делового партнёра. Но мама продала и его (прицеп, не партнёра).
Так что теперь мой бизнес-партнёр просто тащит меня по улицам на верёвке.
Думаете, передвигаться таким образом сложно? А вот и нет. Потому что я намазываюсь толстым слоем масла.
В общем, это называется Масломобиль.
Глава 4. Вени, види, вичи Бенедичи (Пришёл, увидел… Нунцио Бенедичи!)
Вы не знакомы с Нунцио Бенедичи? Это парень из моего класса, который умеет набивать ноздри обрезками ластиков.
А Ложечка-Пригожечка – это любимая ложка, которой он ест яблочное пюре.
Не спрашивайте, почему у этой ложки собачья голова. Я не в курсе. И спрашивать не намерен.
Ибо с опытом к детективу приходит мудрость. И мудрость эта заключается в том, что у клиентов свои тайны, одна постыднее другой.
Поэтому, прибыв на место, я придерживаюсь стандартной процедуры.
– Расследование займёт три месяца. Возможно, потребуется слетать за границу, – информирую я клиента.
– Слетать? За границу? – вытаращивает глаза Нунцио.
Ох, эти бестолковые клиенты! Настоящее проклятие любого сыщика.
– Уголовный кодекс, статья 101. Хищение ложек, чувак. Первым делом украденную ложку переправляют в другую страну.
– Я не знал… – растерянно произносит Нунцио.
– Ты многого не знаешь. Потому и платишь мне за работу.
– Сколько с меня?
– Четыре доллара в день плюс издержки.
– Издержки? – Нунцио лезет в карман за мелочью и в этот момент чихает.
На меня обрушивается град из обрезков ластиков.
– Расходы на химчистку шарфика, – поясняю я. – Это во-первых.
Глава 5. Ясно, отчего птица в клетке не поёт
Обрезки ластиков – не единственная угроза в моей жизни на сегодняшний день. Есть ещё двоюродная бабушка. Правда, родством с ней я бы гордиться не стал. Потому что она привязала к тапкам ролики и на полном ходу врезалась в клетку с попугаем.
Теперь моя двоюродная бабушка лежит на полу без сознания.
Конечно, я бы помог, но такое повторяется второй раз за день. И четвёртый – за неделю. Я точно говорю, потому что мы с ней живём вместе.
Пожалуй, тут нужно пояснить.
Я, мама и белый медведь раньше снимали квартиру, но мама потеряла работу. Поэтому нам пришлось переехать к маминой тёте Дуршлаг.
Дуршлаг – это такая штука, чтобы отбрасывать макароны.
Не знаю, почему двоюродную бабушку так зовут. Может, из-за того, что в голове у неё дырки, через которые клетки мозга покидают черепную коробку.
Точно знаю одно: раньше у неё был муж, мамин дядя Густав.
Но потом дядя Густав умер. Вероятно, чтобы оказаться подальше от тёти Дуршлаг.
Дядя Густав был богат и после смерти оставил маминой тётке здоровенный особняк в городке Санта-Маринара, где здоровенные особняки просто кишмя кишат.
Любой тёте этого хватило бы с лихвой. Но только не тёте Дуршлаг.
Тётя Дуршлаг полагает, что ещё не внесла достаточный вклад в развитие цивилизации.
Своим вкладом в развитие цивилизации она считает это:
Бум-бум-ролики – это две пары колёсиков, которые вы привязываете к обуви.
Это совсем не то что роликовые коньки.
Тётя Дуршлаг целый вечер готова объяснять, что в роликовых коньках колёсики заранее прикреплены к ботинкам.
А в бум-бум-роликах – нет.
По всей видимости, это различие слишком тонкое, так как абсолютно все магазины спортивных товаров отказываются выпускать в продажу это опасное приспособление и не желают общаться с тётей по телефону.
Вот если бы и я мог отделаться от неё с той же лёгкостью! Увы, не могу. Мне остаётся лишь радоваться некоторым плюсам проживания в особняке.
К примеру, головной офис моего детективного агентства теперь размещается в самом просторном помещении за всю историю своего существования: на застеклённой тётиной террасе.
Там просторно. Оттуда открывается прекрасный вид. К тому же стекло обеспечивает хорошую защиту.
От ветра.
От злых пчёл.
А также от регулярно летающей двоюродной бабули.
Глава 6. Эпопея Ролло и ложки
Несмотря на полёты престарелых тётушек, расследование дела Бенедичи не ждёт.
Я вновь прихожу к Нунцио и провожу линейку опознания – выстраиваю подозреваемых в ряд.
– Стой и не шевелись, – приказываю я Ролло Тукасу. – Это стандартная полицейская процедура.
– Мне нужно писать сочинение по книге, – жалобно говорит Ролло.
– И не разговаривай, – обрываю его я. – Разговоры отвлекают.
Затем я поворачиваюсь к Нунцио.
– Итак, Нунцио, скажите: тот ли перед вами человек, который на ваших глазах похитил у вас любимую ложку, иначе именуемую Ложечкой-Пригожечкой?
– Ролло, что ли? Нет, конечно, – отвечает Нунцио. – Он только и делает, что зубрит.
Я вношу в служебный блокнот пометку:
И вновь обращаюсь к Нунцио:
– Значит, если я правильно понял, вы считаете, что Ложечку-Пригожечку похитил Ролло?
– Этого я не говорил, – возражает Нунцио.
– Жаль, – вздыхаю я. – Только его мне и удалось сюда затащить.
– Ну, всё уже? – подаёт голос Ролло. – Я пошёл домой.
– Куда это годится? – сердито рявкаю я. – Ты запугал свидетеля!
– Мне вовсе не страшно, – говорит Нунцио.
– Ладно, – говорю я, – у нас есть и другие подозреваемые.
Только на самом деле их нет.
Поэтому я хватаю первого, кто попадается под руку, и ставлю его перед Нунцио для опознания.
– Вы узнаёте преступника, похитившего вашу любимую ложку?
– Говорю же, никого я не видел, – упорствует Нунцио.
– Вот и хорошо, – говорю я. – Дело значительно усложнится, если я буду вынужден арестовать собственного бизнес-партнёра. – Сколько можно повторять! – Нунцио уже злится. – Мне известно только то, что Ложечка-Пригожечка пропала.
– Тише, тише, не переживай ты так, – успокаиваю его я.
– Я и не переживаю. Это ты залил мне весь прикроватный коврик потом.
Я разражаюсь уверенным смехом.
– Генеральный директор лучшего в стране детективного агентства не потеет, Нунцио.
– Тогда как это называется? – Он показывает пальцем на мой лоб.
– Масло, – объясняю я. – Масло, и ничего, кроме масла.
Глава 7. Полёт из гнезда кукушки
Даже такому умному и смекалистому профессионалу, как я, на расследование кражи со взломом необходимо время. Однако дело о Ложечке-Пригожечке придётся отложить.
По причине появления нового отвлекающего фактора.
Это тётин попугай-неразлучник Боб по кличке Торпеда.
Считается, что своё прозвище Боб получил за привычку вылетать из часто подвергаемой ударам клетки и бомбить с пикирования случайные цели, проявляя при этом агрессивность, характерную разве что для военных действий.
И сейчас его клетка пустует.
– Ох, Тимми, мне некогда ловить эту чёртову птицу. У меня через десять минут собеседование.
– Скажи тёте, пусть сама бегает за своим попугаем, – советую я. – Это ведь она постоянно врезается в клетку.
– И как прикажешь с ней разговаривать? – Мама показывает на тётю Дуршлаг, разлёгшуюся на полу в отключке.
– Может, ты этим займёшься?
Я бы и рад, но в это мгновение срабатывает сигнал аварийного оповещения.
Аварийная сигнализация модели «Эпик Фейл» – это высокотехнологичная система, разработанная в лабораториях агентства «Эпик Фейл Инк.» в целях своевременного оповещения сотрудников о неминуемой опасности.
Система включает в себя три пакета для завтрака.
Комплект пакетов (так называемый Пакет привилегий) вручается каждому сотруднику агентства после успешного прохождения курса базовой подготовки.
Способ применения аварийной сигнализации в случае непосредственной угрозы технически сложен и официально запатентован. Постараюсь изложить в общих чертах:
Сотрудник наполняет пакет воздухом.
Сотрудник с силой бьёт по пакету обеими руками.
Впрочем, не углубляйтесь в технические подробности. Главное в следующем:
Сотрудник имеет право активировать систему лишь в двух ситуациях, угрожающих его жизни:
1. Конец света;
2. Появление Трусни.
ТРУСНЯ расшифровывается так:
Т – Тотальная
Р – Разрушительница,
У – Уничтожающая
С – Свет (и добро),
Н – Необычайной
Я – Ядовитости
Трусня причиняет мне столько же неудобств, сколько другое известное явление, связанное с упомянутым предметом нижнего белья:
В длинном и мрачном прошлом Трусня скрывалась под множеством имён (среди них Чудовище, Исчадие Зла, Бензопила и др.), но я не буду перечислять их все. И вообще, это – закрытая тема. Точка.
Заслышав звуки аварийного оповещения, я понимаю, что сигнал опасности может издавать только один сотрудник – мой деловой партнёр. Где бы он ни был, в эту минуту над ним нависла смертельная угроза.
Я неуклюже ковыляю к месту, откуда исходит сигнал.
Вдоль длинного коридора. Вверх по лестнице. Через сводчатый дверной проём в кабинет дедушки Густава.
И там я вижу этого чувака:
Который прячется от этого чувака (справа):
А это означает, что этот чувак…
…лишился своего Пакета привилегий.
Глава 8. Когда луна поражает твой взор
Мистер Дженкинс делает объявление.
Мистер Дженкинс – мой учитель.
Но я его не слушаю. Потому что занят – приматываю Ролло Тукаса к парте скотчем.
– Ну, зачем ты это делаешь? – ноет Ролло. – Я хочу послушать учителя. Это интересно.
– В школе не бывает ничего интересного, – отвечаю я, приматывая к парте свободную руку приятеля.
– Он объявляет какой-то конкурс!
– А я готовлю научный проект. И название придумал: «Наша дружелюбная Вселенная».
– Можно мне уже послушать?
– Так, слушай меня, – строго говорю я. – Ты – Солнце, то есть неподвижный объект. Для этого и нужен скотч.
– Отлично, только он уже назвал сроки проведения, а я из-за тебя всё прослушал!
– А я буду Землёй, которая вращается вокруг Солнца по орбите. Правда, со сломанной ногой вращаться мне будет трудновато.
Хромая, я обхожу вокруг Ролло – демонстрирую движение по орбите.
Ролло опять недоволен:
– Ты мне всё загораживаешь!
– Не против, если я выкрашу тебя в оранжевый цвет?
– В какой-какой цвет?
– Я тоже хочу с вами играть, – слышится писклявый девчачий голос.
Это Молли Москинс. Она всегда всё портит.
Почему? Потому что вечно улыбается и пахнет мандаринами. В придачу один зрачок у неё больше другого, и она совершенно не уважает чужое личное пространство.
– Не мешай нам, Молли Москинс. Я на пороге открытия, достойного Нобелевской премии.
Молли будто и не слышит. Так и вьётся вокруг меня.
– Это ещё что? – возмущаюсь я.
– Я – Луна, – радостно сообщает она. – Я вращаюсь вокруг тебя, пока ты вращаешься вокруг Ролло.
– Может, вы оба всё-таки помолчите? – просит Ролло.
– Чепуха! – фыркаю я. – Во-первых, у тебя в руке коробка для завтраков. Луна не носит с собой коробку для завтраков!
Я продолжаю ковылять вокруг Ролло и одновременно пытаюсь отпихнуть Молли Москинс.
– Мне нравится моя коробочка для завтраков! – восклицает Луна, вальсируя вокруг меня.
– У меня голова кружится! – жалобно сообщает Ролло.
Молли Москинс теперь двигается с закрытыми глазами и повизгивает от счастья.
– Уи-и-и-и-и-и-и-и-и!
– Меня сейчас стошнит, – предупреждает Ролло.
– Эй, вы трое! Что это за балаган? – строго прикрикивает мистер Дженкинс.
Луна, испуганная его резким возгласом, слетает с орбиты и врезается в Солнце. Солнце падает на Землю. Земля впечатывается в шкаф с учебным инвентарём.
Вселенная коллапсирует.
– Ну что, довольны? – обращаюсь я к мистеру Дженкинсу. – Вы только что отбили охоту к знаниям у троих детей, интересовавшихся наукой!
Глава 9. Отставка, оскорбления и медведи. Боже мой!
– Поднимите руки все, кто за то, чтобы исключить медведя из Совета директоров.
Я поднимаю руку.
Эпик – не поднимает (лапу).
Мы в оппозиции друг к другу.
Вот так всегда и происходят заседания Совета директоров агентства «Эпик Фейл, Инк.».
Разница лишь в том, что сегодня мы собрались в огромном помещении. То есть в столовой моей двоюродной бабушки.
– Ты лентяй и обжора. И боишься маленьких птичек, – говорю я.
Наши собрания в конце концов неизменно сводятся к переходу на личности.
Эпик откидывается на спинку стула – хочет мне возразить. Но стул под ним ломается.
– Сколько раз я говорил тебе не опираться на спинку! Никакой стул не выдержит твоего веса!
Из кухни является мама. Без стука.
– Это всё медведь виноват, – говорю я.
– Тётя разрешила тебе здесь играть?
– А кто играет? у нас тут заседание Совета директоров. И если ты снова помешаешь, мне придётся просить охрану вывести тебя за дверь.
Под охраной я имею в виду Эпика. Эпик широко зевает.
– Тимми, почему ты не показал мне это? – Мама протягивает листок бумаги.
– Понятия не имею, о чём ты. Но раз уж прерываешь заседание, скажи хотя бы: «Вопрос процедурного характера».
– Ладно. Вопрос процедурного характера. Это листовка с объявлением из школы. Лежала у тебя в рюкзаке.
– Вы роетесь в чужих документах, мэм? Где же ваше чувство приличия?
– В объявлении говорится о конкурсе на звание лучшего сыщика. Тебе стоило бы поучаствовать.
Я выхватываю листок из маминых рук.
– Это глупая шутка? – интересуюсь я.
– Тимми, это состязание. Звучит заманчиво.
– Заманчиво? Да это оскорбление в мой адрес! Все и так знают, кто лучший сыщик на свете.
– Никто тебя не оскорбляет, Тимми, это всего лишь игра.
– И вовсе не игра, мама. Это просто плевок в меня и моё агентство. Удар по моему мировому престижу.
– О господи, лучше бы я тебе не показывала эту бумажку.
Качая головой, мама покидает зал заседаний.
Эпик её провожает. Ненасытная зверюга провожает любого, кто направляется на кухню.
– Это оскорбление не останется без ответа, – заявляю я Совету директоров. – Тимми Фейла вокруг пальца не обведёшь! Кто за – поднимите руки.
Но в зале пусто, и моё предложение некому поддержать.
– Принято единогласно, – постановляю я.
Глав 10. Тимми против Красного Барона[1]1
Красный Барон – прозвище германского лётчика-истребителя Манфреда фон Рихтгофена, лучшего аса Первой мировой войны, на счету которого было восемьдесят сбитых самолётов противника. Прозвище Красный Барон фон Рихтгофен получил после того, как выкрасил фюзеляж своего самолета в ярко-красный цвет, а также в силу принадлежности к дворянскому сословию.
[Закрыть]
Офис директора Скримшо – серьёзное место. Поэтому и шапку я надел серьёзную.
– Ну, что тебе сказать, Тимми, – разводит руками директор. – Это состязание, конкурс. Никто над тобой не насмехается.
Я ничего не слышу. Потому что к шапке прилагается биплан и он летает вокруг моей головы.
– Говорите громче, – прошу я. – Мотор сильно рокочет.
– Это состязание! – кричит директор. – Никто над тобой не насмехается!
Биплан удаляется в область затылка.
– Всё, можете убавить громкость, – говорю я.
– Тимми, у меня масса дел. Хочешь участвовать в соревновании – записывайся. Заявки регистрируют в этом кабинете в пятницу. Мэрилин, мой секретарь, сообщит тебе точное время.
– Глупости, – обрубаю директора я. – До пятницы ещё три дня. Я могу решить вашу задачку прямо сейчас.
– Задачка, как ты её называешь, не моя. Соревноваться придётся с ребятами из всех школ района. Победит тот, кто представит самое обоснованное и красивое решение.
– Жаль остальных, – замечаю я. – Они хоть в курсе, что будут тягаться с профессионалом?
– Не знаю, Тимми, что они знают, а чего – не знают. – Директор Скримшо надевает пиджак. – А сейчас беги. Скоро начинается педсовет.
– Можно вопрос?
Директор тормозит в дверях.
– Побыстрее, пожалуйста.
– Нам обоим известно, что я, будучи звездой сыска, значительно поднял престиж вашего мероприятия. Спрашивается, в чём мой интерес?
– О боже, – взвывает директор. – Так, мне пора. Мэрилин, проследите, чтобы мальчик покинул мой кабинет.
Входит секретарша. На лице у неё милая улыбка.
– Тимми, неужели тебе мало денежного приза? – невинно спрашивает Мэрилин.
– О чём это вы?
– Извини, не удержалась и подслушала вашу беседу. Победителю полагается денежное вознаграждение.
– Лучший детектив получит деньги?
– Точно.
– И сколько?
– Пятьсот долларов.
– Пять сотен? Да это же целое состояние!
– Ну, не то чтобы состояние. Но тоже неплохо.
– Агентство расширит всемирную сеть! я открою филиал в Перу!
– Приятно видеть такой энтузиазм.
– При чём тут энтузиазм? Речь о создании целой империи!
– Ясно, – кивает Мэрилин.
– Во главе которой будет стоять Тимми Фейл!
– Вот и славно.
– Ибо Тимми Фейла не проведёшь! – с жаром восклицаю я.
На это Мэрилин что-то отвечает – бла-бла-бла, – но я этого уже не слышу. Потому что биплан возвращается.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?