Текст книги "Афера"
Автор книги: Стивен Фрей
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 11
Шэрон Крус незаметно присела у края длинного стола в конференц-зале. Совсем скоро к ней будет приковано внимание всех присутствующих, и это не приводило Шэрон в восторг. Для адвоката подобное необычно, ведь участники судебного действа по определению неизменно находятся в центре внимания. И действительно, ей удавалось спокойно стоять перед незнакомым судьей, враждебным жюри присяжных, прессой, предубежденной публикой и упрямо, без тени сомнения в своей правоте отстаивать невиновность своего клиента или утверждать виновность клиента противоположной стороны. Но перспектива выступления перед партнерами юридической конторы так нервировала Шэрон, что, услышав, как называют ее имя, она едва не потеряла дар речи.
Дело в том, что Шэрон было далеко не безразлично их мнение. Она хотела признания. Если присяжные объявят, что ее клиент виновен, значит, так тому и быть. Шэрон сделала все от нее зависящее, а чего еще можно ожидать от адвоката? Но если Шэрон не удастся сразу же произвести впечатление на партнеров, ей конец.
Со своего места она видела, как блестят на полуденном солнце воды Балтиморской гавани. Гавань располагалась тридцатью одним этажом ниже конференц-зала известной юридической конторы «Кливленд, Миллер и Прескотт». Шэрон вдруг очень захотелось оказаться внизу, погреться на солнышке. И напротив, совсем не хотелось выступать перед этими людьми.
Даже проработав в конторе девять лет, она не знала точно, как они к ней на самом деле относятся. Шэрон латиноамериканка, они, кроме Гровера Типтона, все белые. Ее вдруг неудержимо потянуло в Нью-Йорк, где люди осваиваются куда быстрее, чем здесь. Но удерживают деньги, которые Шэрон получает, как партнер с трехлетним стажем. Еще два-три года, и у нее хватит средств, чтобы открыть собственное дело. Она обещала себе, что по крайней мере половину своего времени будет тратить за защиту представителей меньшинств, не имеющих средств на хорошего адвоката.
Шэрон перевела взгляд вниз, на зелено-голубую поверхность гавани. Кого она обманывает? Еще два или три года открывающийся отсюда, из этого самого окна, вид ей не придется обозревать только в одном случае – если за это время «Кливленд, Миллер и Прескотт» переменят местожительство.
– Мисс Крус? – Прозвучавший с противоположной стороны стола ровный голос Тернера Прескотта разрезал зал, как ножом.
– Да, сэр. – Зелено-голубая гавань куда-то исчезла. Прескотт строго смотрел на Шэрон сквозь очки в стальной оправе, едва держащиеся на кончике носа. – Да, сэр, – медленно, отчетливо выговаривая каждый слог, повторила она. В первые годы работы на фирме партнеры сетовали, будто Шэрон так частит, что понять ничего невозможно. Она начала посещать логопеда, и тот устранил недостатки речи, по крайней мере, большую их часть. Но порой, забываясь, Шэрон говорила по-английски так же быстро, как на родном испанском.
– Пожалуйста, что у нас по делу Брэдли?
Каждую пятницу партнеры собирались на общую встречу обсудить ход дел, которыми занимается контора. Таково преимущество небольших фирм, считала Шэрон, – можно встречаться в одном и том же конференц-зале. Последние пять минут выступал кто-то другой. Теперь настала ее очередь.
На мгновение Шэрон задержала взгляд на Прескотте. Ему было шестьдесят четыре, но выглядел он значительно моложе своих лет и казался в галстуке-бабочке и подтяжках едва ли не щеголем. Как старший партнер и один из директоров фирмы, он отвечал за стратегическое планирование и управленческие дела. Несмотря на другие обязанности, ему удавалось обеспечивать фирме больше заказов, чем всем остальным, и вместе с тем довольно часто появляться в зале заседаний суда. Исключительно способный, неутомимый, в меру требовательный руководитель, Прескотт за последние двадцать лет вывел контору в число ведущих юридических учреждений страны. К Шэрон он относился с симпатией и, что еще важнее, ценил ее и постоянно поручал ей серьезные задания.
Шэрон почувствовала на себе взгляды коллег.
– Одну минуту, – послышался чей-то голос.
Шэрон оторвалась от своих записей. Голос принадлежал Лайлу Фреймзу, грузному лысеющему мужчине. На вид он был старше своих сорока четырех лет. Хнычущая манера говорить и другие особенности не внушали симпатии к нему остальных компаньонов. Вместе с тем, отличаясь большой въедливостью, Фреймз приносил фирме солидные доходы.
– Да, Лайл, что там у вас? – Прескотт вопросительно посмотрел на него.
– Не припомню, Тернер, чтобы мы обсуждали на наших совещаниях дело Брэдли.
– А мы и не обсуждали. Это было мое единоличное решение. Дело исключительно важное и требующее полной конфиденциальности – до нынешнего момента. У кого-нибудь есть претензии? – Прескотт обежал взглядом присутствующих.
Но от Фреймза было не так-то просто отделаться.
– Но уж о том, кому заниматься этим делом, мы могли бы посоветоваться, особенно если оно такое, как вы говорите, серьезное.
– Вы что, сомневаетесь в моем выборе и не доверяете мисс Крус? – В спокойном голосе Прескотта появились металлические нотки.
От Фреймза это не ускользнуло. При всей своей въедливости он был не так глуп, чтобы раздражать Прескотта. Кливленд и Миллер – просто имена, никакого товарищества на самом деле не существует – чистой воды диктатура, по преимуществу либеральная. Фреймз покачал головой – какие, мол, могут быть сомнения.
– Прошу вас, мисс Крус. – Металлические нотки исчезли. Прескотт вежливо улыбнулся ей.
Шэрон ответила ему улыбкой и заговорила:
– «Брэдли компани» попросила нас представлять ее интересы в разбирательстве, связанном с проблемами охраны окружающей среды. – Выступивший на ладонях у Шэрон пот постепенно просыхал.
Она оторвалась от бумаг. Присутствующие не сводили с нее глаз, что вовсе не удивляло Шэрон. Да что там не сводили – поедали глазами. Шэрон была привлекательной женщиной. Невысокого роста, стройная, с темными волосами и отличной фигурой, она пробуждала сладкие грезы и сознавала это. Половина присутствующих, пожалуй, больше смотрели на нее, чем слушали. Мужчины так предсказуемы.
Шэрон вернулась к своим записям.
– «Брэдли компани» расположена в восточной части Мэриленда. До недавнего времени это была просто молочная ферма – небольшое хозяйство, всего пятьсот голов, вели его муж и жена.
– Помнится, я что-то читала об этом, – прервала ее Энн Пайфер, еще одна женщина – партнер фирмы. – Весь скот отравили, и никто не мог понять, как это случилось. Ферма находится невдалеке от Сентервиля, в двадцати милях к югу от Честертауна. Я ничего не путаю?
– Нет-нет, все правильно, – улыбнулась Шэрон. Они с Энн дружили, в чем, впрочем, нет ничего удивительного – женщины в мужском обществе.
– Продолжайте, пожалуйста, – нетерпеливо проговорил Прескотт.
– Как справедливо отметила Энн, весь скот пал в течение двух-трех дней. С помощью местных властей семейству Брэдли удалось установить, что была отравлена питьевая вода, которая подается в хлев. К счастью, в дом вода поступает из другого источника. Так или иначе, власти выяснили, каким образом отравленная вода попадает в колодец. Но причину заразы так и не выявили. Хозяйство рухнуло. Брэдли имел страховку на случай, если производство прервется из-за стихийного бедствия, но, как выяснилось, страховая компания давно обанкротилась и агент попросту прикарманил ее чеки. Он и словом не обмолвился о том, что компании давно нет. Страховой агент угодил в тюрьму, но Брэдли от этого не легче – выудить у него ничего не удалось, и им самим пришлось объявить себя банкротами. Так они оказались у разбитого корыта. – Шэрон умолкла и посмотрела на коллег.
В зале стояла мертвая тишина. Присутствующие доверяли Прескотту. Они догадывались, что речь идет не просто о банкротстве какой-то молочной фермы. Они чуяли: есть где-то некий просторный карман, из которого Брэдли могут извлечь кучу денег и, что еще более важно, где «Кливленд, Миллер и Прескотт» могут отхватить свой фунт мяса.
– Через несколько месяцев после падежа, – продолжала Шэрон, – Роджеру Брэдли кто-то позвонил. Звонок был ночной, и разговор продолжался всего полминуты. Аноним посоветовал раскопать землю в определенном месте на соседней ферме. Там, мол, и содержится ответ на все их вопросы. – В зале стало тихо, как на кладбище. – Прихватив штыковые лопаты, Брэдли с двумя сыновьями немедленно отправился в указанное место, благо, координаты ему сообщили с предельной точностью. Он даже не позвонил Паркерам – владельцам фермы, опасался, что, если раскроет им содержание ночного разговора, тайник загадочным образом опустеет. Как выяснилось, беспокоился он напрасно. Не прошло и четверти часа, как отец с сыновьями обнаружили то, за чем пришли. – Шэрон снова осмотрела зал. Компаньоны сдерживались из последних сил. – Пятидесятипятигаллонные контейнеры с токсичными отходами. – По залу пробежал ропот. – Едва показались первые несколько контейнеров, Роджер Брэдли благоразумно решил, что дальнейшие раскопки надо прекратить. Одного из сыновей он послал в Сентервиль за властями, другого – домой за дробовиком и двустволкой. Скорее всего сообразил, что обнаружили они нечто очень серьезное и очень скверное. Нечто такое, за чем стоят многие и что чрезвычайно хотелось бы скрыть. Смекнул он также, что здесь, возможно, кроется спасение семьи, и такого шанса ему ни в коем случае не хотелось упускать. Место, где они копали, находилось в дальнем углу паркеровского хозяйства, поэтому никто их не видел.
В половине четвертого утра появился местный шериф. Еще дома он решил, что это дело заслуживает дальнейшего расследования, и тут же, хотя было три часа ночи, получил у местного судьи ордер на обыск. После этого шериф начал звонить сотрудникам агентства по охране окружающей среды. Поднял их с постели. В пять утра они были на месте, а к четырем пополудни обнаружили более пятисот пятидесятипятигаллонных контейнеров, набитых той же дрянью – самым мерзким веществом из тех, что известны человечеству.
– Что же получается, – перебил ее Гровер Типтон, – Паркеры использовали по крайней мере часть своей земли под склады опасных отходов?
– Быть может, не они сами, но кто-то, конечно, использовал. В тех краях это нынче вошло в обыкновение. Места там все еще более или менее пустынные, разве что фермы встречаются, где разводят крупный рогатый скот, кур, также сеют. Местный люд решил, что, если закопать у себя пару контейнеров с отходами, за сутки можно заработать больше, чем за целый год. Не говоря уж о том, что усилий куда меньше прилагать приходится.
– Итак, – заговорил Лайл Фреймз, – Паркеры позволили кому-то за вознаграждение закопать у себя токсичные отходы?
– Паркеры владеют здесь землей, а это около четырех тысяч акров, уже многие годы. Они утверждают, будто ничего не знают об этом тайнике, подозревают, что, скорее всего, кто-то направил грузовики в это место и использовал землю без их ведома. Звучит, конечно, не слишком правдоподобно, ведь сколько машин надо, чтобы перевезти пятьсот цистерн. Но в одном они правы – это действительно самый дальний угол всего хозяйства, так что место для сомнений остается. Я съездила на ферму. Люди из агентства по охране окружающей среды, разумеется, не верят, что хозяева ничего не знали. Они всю ферму обшарили с металлоискателем, но так ничего и не нашли. Прошлись и по другому владению Паркеров – у них еще две тысячи акров южнее, недалеко от Кембриджа. Но и там пусто. Международный Красный Крест проводит аудиторскую проверку банковских счетов Паркеров за последние несколько лет. Ищут, нет ли необычно крупных вкладов.
– Так, ясно, яд в системе водоснабжения на ферме Брэдли. А откуда он там появился – из этих цистерн? – осведомился Фреймз.
– Экспертиза, проведенная специалистами агентства, убедительно показала, что отходы, оказавшиеся в питьевой воде для скота, и содержимое цистерн у Паркеров идентичны. Более того. Этим ребятам удалось найти источник, откуда вода поступала в хлев на ферме Брэдли. Он находится прямо под местом незаконного захоронения отходов, на глубине менее ста футов.
– А из контейнеров утечка идет?
– Да.
– Так как же все-таки попали отходы к Паркерам? – Этот главный вопрос задал Типтон. Больших денег на обвинении против Паркеров не заработаешь, даже если удастся доказать, что они сознательно предоставляли свою землю для захоронения отходов. Судя по цифрам – шесть тысяч акров, – семья может показаться богатой, чуть не земельные бароны, но на самом деле это, скорее всего, не так. Во-первых, участки в районе Сентервиля и Кембриджа не такие уж дорогие, а во-вторых, закладные на собственность могут быть весьма приличными, и их нужно погасить, прежде чем чистую выручку, полученную от продажи земли Паркеров, передадут Брэдли. Нет, этому семейству, а стало быть, и фирме нужен солидный карман: богатая промышленная корпорация, предположительно со штаб-квартирой, расположенной за пределами штата Мэриленд, чья ответственность за захоронение отходов на ферме Паркеров и, следовательно, за падеж скота Брэдли представляется несомненной. В таком случае, даже если эта корпорация наймет легионы адвокатов, которые будут с пеной у рта доказывать невиновность своего клиента, жюри присяжных, составленное из местных жителей, наверняка признает ее виновной и присудит Брэдли внушительную сумму. Проигравшие, естественно, подадут апелляцию, и «Кливленд, Миллер и Прескотт» посоветуют Брэдли немного умерить претензии. Так всегда бывает. В зависимости от объемов производства корпорации и ее финансового положения, речь может идти о сумме от десяти до двадцати миллионов долларов. Треть ее причитается адвокатской конторе. Это стандартный процент. Получается от трех до семи миллионов заработка на одном только деле. А может, и гораздо больше, если корпорация – какой-нибудь промышленный монстр. Компаньоны собирают богатый урожай. Но все упирается в то, чтобы отыскать ее следы.
– Ну так как же, – повторил свой вопрос Типтон, – удалось вам выяснить, как попали отходы на паркеровскую ферму?
– Да. Но перед тем, как назвать источник, позвольте сказать следующее. Всем участникам этого дела, истцам и ответчикам, предписано держать его в тайне. Вот почему никто из присутствующих не читал о нем в газетах. Предписание это остается в силе до начала суда, но, поскольку здесь собрались компаньоны, Тернер счел необходимым посвятить вас в суть происходящего, тем более что начинается суд уже на следующей неделе. – И перед тем как вернуться к вопросу, заданному Типтоном, Шэрон выдержала драматическую паузу. – Только на двух из приблизительно пятисот контейнеров обнаружилась маркировка. На остальных она была либо спилена, либо стерта. Но на этих двух просматривается четко: «Пенн-мар кемиклз корпорейшн».
– Для тех, кто не в курсе, Шэрон, – прервал ее Прескотт, – не расскажете ли об этой компании чуть подробнее? – Он явно хотел произвести впечатление на партнеров.
– «Пенн-мар» – мультинациональная химическая корпорация, обладающая собственностью во всех частях мира. За финансовый год, заканчивающийся 31 декабря 1995 года, «Пенн-мар» подала декларацию о доходах, исчисляющихся сорока миллиардами долларов; чистая прибыль после уплаты налогов составляет чуть больше миллиарда. По этим показателям «Пенн-мар» – вторая по величине химическая компания в США.
По конференц-залу снова прошел легкий ропот. Компаньоны зашептались друг с другом и закивали головами. Перспектива десяти-двадцатимиллионного соглашения представлялась весьма реальной.
– Однако перед тем, как вы предадитесь мечтам о коттеджах на Виргинских островах и прочем, полагаю, вам следует знать о некоторых проблемах, связанных с этим делом. – Шэрон повысила голос, словно призывая собравшихся к порядку. – Напоминаю, маркировку мы обнаружили только на двух контейнерах. Содержимое одинаково во всех пятистах, но в окрестностях Сентервиля захоронение химических отходов – дело привычное, а производят предметы бытовой техники множество компаний, как американских, так и зарубежных, имеющих в США дочерние предприятия. К тому же из двух цистерн, явно принадлежащих «Пенн-мар», утечки не было. Вообще утечку давало лишь около половины всех контейнеров, и эти две цистерны, повторяю, принадлежат к другой половине.
Компаньоны разочарованно заерзали на стульях. В свете только что прозвучавшего сообщения, десяти-двадцатимиллионная сделка сделалась сомнительной.
– Но не все потеряно, господа. – Шэрон словно в кошки-мышки играла с коллегами, и это занятие ей явно нравилось. – У «Пенн-мар» есть крупный завод, расположенный на окраине Уилмингтона, штат Делавер, он производит химикаты, которые дают точно такие же отходы, какие обнаружили в Сентервиле. По нашему мнению, они и попали туда с этого завода. Другое, ближайшее по расстоянию предприятие «Пенн-мар» находится в Питсбурге, и мы почти уверены, что оно тут ни при чем. Так или иначе, нам удалось отыскать водителя грузовика, готового подтвердить под присягой, что он сделал, по меньшей мере, три ездки из Уилмингтона в Сентервиль, точнее, к Паркеру. А три ездки – это как минимум сотня контейнеров. От уголовной ответственности водитель освобожден, этим и объясняется его согласие быть свидетелем.
– Необходимо обеспечить ему круглосуточную охрану, – убежденно заявил Типтон.
– Вообще-то мы уже наняли ему нескольких телохранителей. Сомнительно, правда, что «Пенн-мар» попытается воспрепятствовать его показаниям в суде. В целом же мы считаем, что у нас довольно сильные позиции. «Пенн-мар» уже предложила Брэдли отступного.
– И сколько же? – осведомился Фреймз.
– Миллион. По правде говоря, нам не составило труда убедить Брэдли отклонить это предложение. Этих денег едва хватит, чтобы расплатиться с долгами, которые они сделали за последний год. Они все равно останутся на мели.
– Где у «Пенн-мар» штаб-квартира? – Фреймз желал знать все.
– В Толедо, штат Огайо.
– А вам удалось установить, знали ли сотрудники компании об этом захоронении?
– На данный момент у нас нет никаких доказательств того, что высшие руководители компании каким-либо образом связаны с этим делом. Если бы мы сумели обнаружить злой умысел, да еще доказать, что все контейнеры попали сюда из Уилмингтона, можно было бы рассчитывать на гигантские отступные. Но, судя по всему, пока нам удастся доказать только то, что несколько безответственных работников завода в Уилмингтоне переправили Паркеру два контейнера.
– А как насчет анонимного звонка на ферму Брэдли? Установили, кто его сделал?
– Нет. – Шэрон покачала головой.
* * *
На столе Прескотта белела длинная узкая папка. В ней содержался ключ к проекту «Плеяда». Ключ ко всему. Без нее президента не скинуть. А обладая этой папкой, можно ввергнуть финансовые рынки в хаос и таким образом убрать эту гнусную администрацию.
Прескотт задумчиво покачал головой. Его личное состояние превышает пятьдесят миллионов долларов, включая проценты с партнерской доли в фирме. Это несопоставимо с тем, что рискует потерять Грэнвилл, но все равно много. Если президент осуществит налоговые реформы – конек своего второго срока, – все, что нажито непосильным трудом за долгие годы, уйдет в песок, а точнее – в службу внутренних бюджетных поступлений. Эти деятели собираются заткнуть все лазейки и поднять налог на наследство, превышающее в денежном выражении триста тысяч долларов, до девяноста процентов. А все деньги, уходящие с личных и корпоративных счетов на офшоры, будут облагаться налогами, равными или даже превышающими налоги на наследство. Прескотт уже все подсчитал. Безумие какое-то. Но президент наверняка протащит этот законопроект через конгресс. Большинство американцев под конец жизни даже близко не подходят к порогу трехсот тысяч. И в их глазах такой закон станет безболезненным способом значительного уменьшения дефицита. А для Прескотта это катастрофа.
Но лежащая перед ним папка может все это поломать. И одновременно оставить неизменными представления Прескотта об американском образе жизни. Он не особенно рассчитывал на истину и справедливость – для этого Прескотт слишком долго проработал в органах юстиции. Но человек должен иметь возможность передать все, что им заработано за жизнь, своим законным наследникам.
В папке содержались исключительно ценные документы, полученные от Джереми Кейса. Они убедительно показывали, что высшее руководство «Пенн-мар» было прекрасно осведомлено о том, что токсичные отходы производства на уилмингтонском заводе переправляются на ферму Паркеров близ Сентервиля, штат Мэриленд. А всего семнадцать заводов, принадлежащих компании «Пенн-мар» в Соединенных Штатах и Европе, систематически отправляют контейнеры с токсичными отходами в неположенные места, выгадывая на этом десятки миллионов долларов. Ибо легальное захоронение таких отходов предполагает строительство специальных саркофагов и постоянный контроль над ними, а предприятие это дорогостоящее – миллионы опять-таки. Вот они-то и остаются на счетах корпораций.
Свидетельства поистине убийственные. Кейс передал списки незаконных захоронений и сотрудников «Пенн-мар», ответственных за противоправное размещение отходов; тут же приводились цифры, свидетельствующие о том, сколько именно денег ежегодно оседало в их карманах. Имелась даже памятная записка от сотрудника, отвечающего за перевозки, исполнительному директору компании. В ней говорилось об основных трудностях, связанных с незаконными операциями. Да, документ чудесный. Мечта адвоката, подумал Прескотт.
Информация, содержащаяся в этой папке, находилась в пакете, который Феникс Грей, убив Анвара Али, подобрал с тротуара рядом с торговым центром в Темпренсе, штат Мичиган, – эта информация нанесет смертельный удар компании «Пенн-мар», а стало быть, и нынешней администрации. Жаль, конечно, что пришлось убрать Джереми Кейса, который дал им в руки такое оружие, но тут уж ничего не поделаешь. Как говорит Резерфорд, ради достижения высокой цели порой приходится жертвовать людьми. Все нити, ведущие к ним, должны быть перерезаны.
Кто звонил Брэдли той ночью? Прескотт негромко рассмеялся. Он специально проехал на машине от Балтимора до Уилмингтона, чтобы позвонить из телефонной будки, расположенной рядом с химическим заводом. Таким образом, когда следствие будет проверять телефонные звонки на номер Брэдли, выяснится, что ему звонили из Уилмингтона. Это он тоже представит суду как свидетельство. Пусть косвенное, но на присяжных оно произведет впечатление.
Да, Прескотт сам сделал этот звонок, но лишь после того, как Резерфорд заверил его, что два контейнера с ясной маркировкой «Пенн-мар» легли на другие, немаркированные, контейнеры, уже находящиеся под землей. Люди с уилмингтонского завода никогда ни о чем не узнают.
Прескотт вновь рассмеялся, на сей раз громко. Резерфорд неподражаем. Как этому человеку удаются его штучки – загадка. Да, пожалуй, Прескотт и не хотел разгадывать ее. Грэнвилл оказался прав, ангажировав Резерфорда. Он, Прескотт, поначалу был против. Да и все остальные тоже. Но Грэнвилл не промахнулся. Такой человек им нужен.
Так же скептически отнесся Прескотт к плану, который предложил своим шестерым наперсникам Уинтроп два года назад. Он назвал его проектом «Плеяда», по имени группы семи французских поэтов XVI века, стремившихся возродить классические формы стиха. Теперь то же наименование относилось к группе семи выдающихся личностей. Грэнвилл любил это слово – выдающийся.
Все они сначала были скептиками. А теперь поверили. Они очень продвинулись, хотя раньше только тешились мечтами об этом. Теперь дело за Борманом.
– Тернер?
Прескотт поспешно поднял взгляд.
– О Господи, Шэрон, что вы здесь делаете так поздно? Ведь уже больше половины десятого.
Она застала его врасплох. Папка Кейса лежала на столе открытой, а Прескотт вовсе не хотел, чтобы Шэрон узнала о ее содержимом.
– Просто решила убедиться, что вполне готова к понедельнику. Ну и еще рассчитывала застать вас.
– Прекрасная ночь, верно? – Прескотт мотнул головой в сторону окна, выходящего на бухту, сверкающую в этот час яркими огнями.
– Прекрасная. – Шэрон, как он и полагал, посмотрела в том же направлении.
Прескотт быстро захлопнул папку и слегка подтолкнул ее. Она мягко спланировала на ковер позади стола.
– Слушайте, Шэрон, а отчего бы нам сегодня не побаловать себя хорошим ужином? Отметим долгожданное начало суда. Полагаю, можно с уверенностью сказать, что теперь уж наши соперники его не отложат – слишком поздно.
– Отличная мысль, Тернер, но я не смею лишать жену вашего общества.
– Она на даче. – Тернер улыбнулся. – А я на субботу и воскресенье остался в городе из-за суда.
– Ясно. – Шэрон почувствовала, как у нее подкашиваются ноги. – Что ж, это меняет дело. – Ей стало не по себе. В последние несколько месяцев, готовясь к процессу, они часто оставались наедине, но ни разу – за обеденным столом.
– Великолепно. Позвольте мне только доделать кое-что. Минута-другая, а потом я в вашем распоряжении. Пойдем в «Брасс элефант». Годится?
– Отлично. – Шэрон пришла в замешательство. Что это за папка, подумалось ей, которую Прескотт так ловко захлопнул и сбросил на пол?
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?