Текст книги "Петля ''Анаконды''"
Автор книги: Стюарт Вудс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)
Стюарт Вудс
Петля «Анаконды»
«White Cargo» 1988, перевод Л. Старцевой, Л. Румянцевой
Глава 1
Уэнделл Кэтледж выпрямился в кресле и, прищурившись, стал разглядывать пятно на горизонте. Это не должно было бы вызывать удивления, подумал он, но тем не менее. Судно плавно скользило, подгоняемое легким ветерком, но даже его небольшая скорость мешала сосредоточиться на очертании пятна, которое явно не было кораблем или нефтяной вышкой и в свете раннего утра казалось розовым. Он подергал себя за бороду и прошелся пятерней по волосам, которые не стриг уже полгода. Черт возьми, вполне возможно, это именно то, что он предполагал.
Он взглянул на паруса, включил автопилот и спустился по лестнице, ведущей в кают-компанию, к навигационным приборам. Сев в кресло перед штурманской картой, он уже в который раз взглянул на полный набор навигационного оборудования – все необходимые электронные приборы фирмы «Брукс и Гейтхаус», сверхвысокочастотные ультракоротковолновые радиоприемники, лоран, связь с навигационным спутником, факс, извещающий о погоде, небольшой персональный компьютер и его собственное изобретение и тезку – принтер «Кэт-1». Этот небольшой прибор позволил ему приобрести и все остальное; эту яхту, навигационные приборы и время для путешествия. Однажды утром Кэт проснулся и понял, что, проработав почти тридцать лет в электронике, он вдруг добился успеха. Он по-отечески похлопал по принтеру и вернулся к своей карте, на которой был изображен южный район Карибского моря.
Он нажал кнопку на лоране и получил информацию о долготе и широте, затем построил координаты на карте и получил подтверждение своих предположений. Они находились южнее своего курса, который пролегал от Антильских островов к Польше и Панамскому каналу, и пятно на горизонте было не слишком далеко от локсодромии. Он испытал легкое возбуждение. Так вот как это бывает, подумал он, этот восторг открытия, раздвигающего границы, пронзающего пелену незнания. Он вслух громко рассмеялся, затем звонко шлепнул раскрытой ладонью по штурманскому столу.
– Свистать всех наверх! – закричал он, схватив бинокль и сам быстро поднимаясь по лестнице. – Свистать всех наверх! – гаркнул он снова уже на палубе. – А ну вставайте, хватит спать! – Послышались легкие шаги с кормы и громкий топот с носа. Он поднял бинокль к глазам и навел его на далекое розовое пятно. Да, он прав. Это действительно она.
Кейти вошла в рулевую рубку, первой, протирая глаза. Джинкс отстала от нее на шаг-другой, задержавшись в поисках спасательного жилета. «В чем дело, Кэт? Что случилось?» – спросила жена.
– Что происходит, папа? – заорала Джинкс, стоя с широко раскрытыми глазами.
Он с удовольствием отметил, что в возбуждении Джинкс забыла назвать его Кэтом. Когда она обращалась к нему как к равному, это напоминало ему, что она растет.
– Вон там, – сказал он, указывая на пятно. Обе женщины, прищурившись, смотрели на горизонт, прикрыв глаза от солнца, которое только что поднялось, большое и горячее.
– Что это? – потребовала объяснений Джинкс. – Я ничего не вижу, кроме какого-то пятна.
– Это Южная Америка, детка, – ответил он. – Пусть никто тебе не говорит, что отец не показал тебе Южной Америки.
Джинкс повернулась к нему, и по ее лицу разлилось выражение отвращения, смешанного с недоумением.
– Ты хочешь сказать, что вытащил меня из постели всего лишь ради этого? – Она повернулась к матери и пожала плечами.
– Умоляю тебя, Кэт, – сказала жена. – Я думала, мы тонем.
Обе женщины повернулись, чтобы возвратиться в кают-компанию.
– Эй, подождите минутку, – сказал Кэт, подвинув к ним карту. – Это пятно – Сьерра-Невада де Санта-Марта, небольшая горная гряда, которая достигает высоты более 19 тысяч футов; это полуостров Ля Гуахира в Колумбии; прямо к югу от него находится знаменитый венесуэльский порт Макараибо. Разве вы не испытываете дрожи при упоминании этого названия?
– Мне просто хочется спать, – сказала Джинкс и зевнула.
– Ну, подожди минутку, котенок, – сказала Кейти дочери. – Взгляни в бинокль. Папа не для того проделал весь этот путь, чтобы мы пропустили такое зрелище.
Джинкс взяла бинокль и стала всматриваться.
– Смотри-ка, – спокойно произнесла она. – Ты прав, это гора. Я никогда раньше не видела гор. – Она вернула бинокль матери. Кейти поднесла его к глазам.
– Конечно, это гора. Я тоже никогда не видела гор. Вот это да! – Она отдала бинокль Кэту. – Можно мы опять пойдем спать?
– Да, послушайте, я знаю, что очень рано, но вы должны почувствовать важность момента. Как насчет того, чтобы позавтракать в Колумбии?
– Я думала, что ты спешишь поскорее пройти через канал, – ответила Кейти.
– Да черт с ним. Это не очень выбьет нас из графика, к тому же ты ведь знаешь, что нам нужно починить генератор. Не будет работать ни душ, ни микроволновая печь, ни фен, пока мы снова не зарядим аккумуляторы, к тому же все продукты в холодильнике испортятся. – Генератор не работал уже два дня, а запасного у них не было. – Взгляните сюда обе, – сказал Кэт, расстилая карту на сиденье рубки. – Вот Санта-Марта, внизу. Это торговый порт, и там наверняка есть какая-нибудь электромастерская.
– Послушай, то, что мне известно о Колумбии, не очень радует, – сказала Кейти. – Воры-карманники, наркотики и тому подобное. Мне кажется, здесь не избежать неприятностей.
– Не верь всему, что печатают в газетах, – ответил Кэт. – Черт возьми, сюда приезжает множество людей. Это место ничем не хуже других. Кого-то, конечно, грабят. Мы бывали в пригородах Атланты, которые, может быть, столь же опасны, как и места в Санта-Марте.
– Не знаю, Кэт.
– Послушай, мама, – вмешалась Джинкс, – пусть меня ограбят, только пусть у нас снова будет душ. У меня жутко грязные волосы.
– Соглашайся, Кейти, – уговаривал Кэт, – мы как раз успеем доплыть к обеду, починим генератор, а к ужину снова выйдем в море. Что скажешь?
Кейти пожала плечами.
– Ну, что ж, хорошо, – сказала она с неохотой, – я бы не возражала против душа.
– Считай, что мы договорились, – сказал Кэт, выключая автопилот. – Душ для всех! Побудьте со мной, пока я поменяю курс. – Он повернул штурвал, встал против ветра, подобрал передний парус и, с помощью ладони определив направление на карте, проложил приблизительный курс на Санта-Марту. Женщины направились вниз.
– Приготовить тебе завтрак? – обернувшись, спросила Кейти.
– Ну, уж если ты встала... – улыбнулся Кэт.
– Да-да, я больше не лягу.
– И я тоже, – откликнулась Джинкс, – я помогу тебе с блинчиками. Ты ведь хочешь блинчиков, правда, Кэт?
– Можешь не спрашивать, – ответила Кейти. – Ему действительно надо поправиться. – Они исчезли под палубой.
Кэт пощупал свой живот. Да, наверное, он слегка растолстел, но ему и вправду хотелось есть. Он не знал точно, каков теперь его вес, но наверняка килограммов на девять больше обычных девяноста девяти. Правда, Кэт был высокого роста – сто восемьдесят восемь сантиметров без обуви; еще несколько килограммов не повредят.
Он откинулся на спинку кресла, управляя яхтой вручную, и пытался вспомнить, был ли он когда-нибудь так счастлив, как сейчас. Нет, не был. Он раньше думал, что уже слишком стар, чтобы испытывать такое счастье. Яхту ему построили в Финляндии, на фирме «Наутор», и доставили в форт Лодердейл, где под его собственным руководством оснастили электронными приборами. Кейти и Джинкс приехали к нему, и они спустили яхту на воду и прошли вдоль всех островов вплоть до Антильских, а потом снова запаслись провиантом и отправились к Панамскому каналу. Пройдя канал, они на несколько дней поднимут яхту на сушу, почистят ее днище и сделают необходимый ремонт перед отправкой в южный район Тихого океана. После этого у них остается еще восемнадцать месяцев из тех двух лет отпуска, которые он взял, чтобы совершить кругосветное путешествие.
Джинкс поднялась по лестнице из кают-компании с подносом в руке, на котором стоял апельсиновый сок и кофе, и присела рядом с ним, положив ноги на кресло напротив. По-видимому, на ней, кроме тенниски, ничего не было; девушка редко носила белье, и это нервировало Кэта. Конечно, он припудривал ей попку в младенчестве и тысячи раз менял пеленки: в свои восемнадцать лет она была высокой, стройной, с пышной грудью, точно как мать, и даже еще красивее – от ее красоты захватывало дух. Кэт боялся, что какой-нибудь агент киностудии сманит ее из университетского театра и увезет в Голливуд, чтобы сделать из Джинкс «звездочку». У Кэта была теория, что красивым женщинам не везет в жизни, что, как только их красота открывает им двери, их начинают нещадно эксплуатировать, пока они молоды? а потом бросают, оставляя им в лучшем случае возможность выйти замуж за самого богатого и не самого непривлекательного из мужчин. Он повидал таких женщин в барах и у бассейнов отелей, беспокоящихся лишь о том, что грудь теряет упругость, а вокруг глаз появляются морщинки, и постоянно размышляющих, не воспользоваться ли последними достижениями косметической хирургии. Джинкс была смышленой девчушкой, и он хотел, чтобы она получила специальность, которая даст ей независимость и самоуважение. Когда она окончила школу, он говорил с ней об этом. Она расхохоталась, услышав о его тревогах.
– Это я-то в роли чирлидера[1]1
Чирлидер – ведущий празднества, шоу и т. п.
[Закрыть] или участницы конкурса красоты? Полно тебе, Кэт, ты же знаешь, что я не такая!
Он обрадовался, что можно отложить ее поступление в колледж на пару лет и показать ей мир. Более того, он был счастлив, что она будет рядом хоть еще немного, прежде чем вылетит из гнезда. Кэт не знал, была ли она все еще девственницей, и не собирался спрашивать ее об этом, но думал, что, по всей видимости, так оно и было. Они всегда держали ее в строгости, и она обычно благосклонно прислушивалась к их советам. Не то чтобы они стремились отгородить ее от мира; в средней школе она участвовала во всех школьных мероприятиях, но никогда не ходила на вечеринки в загородных домах с юношами тремя-четырьмя годами старше, никогда не пробовала ни спиртного, ни наркотиков. Более того, она с презрением относилась ко всему этому, ей была присуща спокойная мудрость, резко контрастировавшая с ее вызывающей манерой речи и необычайной, жгучей красотой. Была она и наивна – Кэт считал, что она все еще полностью не осознает, какие чувства вызывают у противоположного пола, не исключая и его самого, ее слишком открытые сзади шорты и крошечные бикини. Несмотря на ее природный ум, она все еще оставалась женщиной-ребенком. Эти два года плавания станут для Кэт драгоценным временем – редким подарком, позволяющим продлить те удивительно близкие отношения, которые всегда существовали между ним и дочерью.
Яхта спокойно скользила под парусами минуты две, и вдруг совершенно неожиданно Джинкс спросила:
– Папа, а как насчет Делла?
Кэт почувствовал спазм в желудке при упоминании имени сына.
– А что насчет него?
– Почему бы тебе не позвонить ему из Санта-Марты и не попросить встретить нас в Панаме? Ты ведь знаешь, как он незаменим на судне.
– Я не думаю, чтобы Делла теперь интересовало хождение под парусом. Кроме того, может быть, он теперь сидит где-нибудь под арестом после таможенного досмотра.
– Кэт, тебе надо помириться с ним, – сказала Джинкс очень серьезным тоном.
– Ты неправильно выражаешь мысль, Джинкс, – быстро ответил Кэт. – Это Деллу нужно помириться со всем миром. Как я могу мириться с ним, пока он занимается тем, чем он занимается? Мы будем садиться за воскресный обед большой дружной семьей и все время бояться, что вот-вот нагрянут полицейские? Мне его брать с собой в плавание через множество иностранных портов и каждый раз дрожать, проходя через таможню, боясь, что его арестуют?
– Ему нужна твоя помощь.
– Я окажу ему помощь, когда он будет готов попросить меня о ней. Он уже много раз отказывался от нее. – Бог свидетель этому; он устал вспоминать, сколько раз помогал парню выпутаться из трудных ситуаций, сколько сменил ему школ и сколько раз помогал ему деньгами начать новое дело. Делл был резким контрастом Джинкс: вечный бунтарь, ленивый и угрюмый.
Кейти появилась в проходе, неся две тарелки с блинчиками, и они замолчали.
Кэт улыбнулся Кейти.
– Теперь я вспомнил, почему я женился на тебе.
– Хочешь, чтобы я опрокинула блины тебе на колени? – улыбнулась она ему в ответ.
Джинкс похлопала его по животу.
– Ты можешь приклеить их ему прямо на пузо. Чтобы не тратить время на прожевывание.
Через три часа на горизонте появился вход в порт Санта-Марта. Все трое они стояли в рубке и смотрели на приближающуюся землю. Справа, за кромкой пальмовых деревьев, виднелись высотные дома.
– Это район пляжа, – сказал Кэт. – Порт – вон там, слева, за тем маленьким островом. Центр города – у порта. – За пляжем была видна более старая группа зданий, в испанском стиле.
Вдруг Кейти проговорила:
– Кэт, давай не будем заходить сюда. У меня плохие предчувствия.
С минуту Кэт молчал.
У Кейти и раньше бывали дурные предчувствия, и, как правило, они оправдывались.
– К черту, Кейти, – сказал он наконец. – Через полчаса нам удастся отремонтировать генератор. Душ для всех!
Кейти ничего не ответила.
Часто поглядывая на карту, Кэт держал курс на вход в гавань.
Глава 2
Он ожидал увидеть хоть какое-то подобие морского бассейна с причалами, но напрасно. Слева от него виднелось водное пространство, где стояли на якоре – под погрузкой или разгрузкой – штук шесть современных судов, вдоль гавани были разбросаны и другие, более мелкие суда – два небольших каботажных судна, несколько рыбацких лодок и судно для спортивного рыболовства. У самого причала стояли четыре-пять парусников разного размера – от двадцати до пятидесяти футов в длину.
Семья действовала по заведенному порядку: Джинкс стояла на корме, Кейти на носу, держа линь в руках, а Кэт осторожно подводил яхту к свободному месту у причала. Джинкс уже была в бикини, и ему казалось, что он услышал, как все глаза на соседних судах и на пристани одновременно щелкнули, подобно фотоаппаратам, зафиксировавшись взглядом на ней, когда она спрыгнула на берег и закрепила линь.
Кэт снял бинокль с шеи, положил его на сиденье в рубке и вышел на палубу.
– Накинь что-нибудь на себя, малыш, – сказал он, пройдя вплотную мимо Джинкс. – Мы в незнакомом месте; здесь могут быть другие обычаи. – Она закатила глаза, вздохнула и снова вспрыгнула на борт. Кэт поднялся по ржавой стальной лестнице причала и вышел на площадку, где стояло несколько зданий, похожих на пакгаузы. Ничего, что напоминало бы мастерскую для мелких судов. В двух сотнях ярдов неслись автомобили по центральной части Санта-Марты, которая представляла собой ряды аккуратных белых оштукатуренных домиков среди редких пальм и другой тропической растительности. Над красной черепицей крыш были видны шпили небольшого собора. Он обернулся и увидел приближающегося солдата со старым американским карабином тридцатого калибра, какой был и у него, когда он служил в морской пехоте.
– Аста ля виста, – обратился он к солдату, исчерпав весь свой запас испанского языка.
Солдат произнес что-то по-испански.
– Вы говорите по-английски? – с надеждой спросил Кэт. Будут трудности, если здесь никто не говорит на этом языке.
– Но, сеньор, – ответил солдат, пожав плечами.
Поверх его плеча Кэт увидел парня, не очень похожего на местного жителя, который шел по направлению к нему.
– Американец? – спросил тот.
Кэт с надеждой взглянул на него. Небольшого роста, сильно загорелый, со спутанными выцветшими на солнце волосами, которые давно пора было стричь, в линялых обрезанных джинсах, изношенной обуви на резине, и в тенниске, видавшей лучшие дни. Двадцать с чем-то лет. Кэт сразу понял, что нашел нужного человека. В нем сразу угадывался бездельник, подрабатывающий у судовладельцев.
– Конечно, – улыбнулся Кэт.
– Откуда?
– Из Атланты.
Парень протянул руку.
– Меня зовут Денни. Из Сан-Диего.
Кэт пожал его руку; она была грубая и крепкая. Парнишке пришлось смотать немало канатов в жизни.
– Кэт Кэтледж, Денни. Рад познакомиться. Ты даже не представляешь, как я действительно рад. Я практически не говорю по-испански. Ты не мог бы объяснить солдату, что мне нужно лишь починить генератор, и я отвалю.
Денни быстро заговорил по-испански с солдатом, который отвечал еще быстрее.
– Он говорит, что вам нужно обратиться в контору капитана порта и зарегистрироваться там, затем пройти таможню, но капитан порта и офицер таможни обедают, поэтому может потребоваться какое-то время, прежде чем вам разрешат войти в город.
Подошла Джинкс. Она надела тенниску поверх бикини, но не очень длинную. Были видны совсем открытые трусики.
– Что происходит, Кэт?
Кэт жестом остановил ее.
– Просто разузнаю кое-что у нашего друга солдата. Это Денни, он американец.
– Привет, Денни, меня зовут Джинкс. – Она обворожительно улыбнулась ему.
Денни был слегка ошарашен. Не в первый раз Кэт наблюдал такую реакцию на Джинкс. Молодой человек оглянулся.
– Послушайте, ведь вам нужно только починить генератор, да?
– Да, – ответил Кэт.
– Ну, если вы не хотите попусту тратить время, может быть, я смогу уговорить солдата за несколько долларов, и вам удастся избежать формальностей.
– Сколько?
– Всего десять американских долларов. Может быть, двадцать.
– Идет, Денни, – сказал Кэт.
Денни снова заговорил с солдатом, который ответил хитрым взглядом и кивнул в ответ.
– Дайте ему десять долларов, – сказал Денни.
Вмешалась Джинкс.
– Кэт, ты что, даешь кому-то взятку? Хочешь, чтобы нас всех арестовали?
– Джинкс, молчи, – сказал Кэт. – Нам нужно выбраться отсюда как можно скорее.
Кэт отдал деньги солдату, который без лишних слов отвернулся в сторону.
– Спасибо, – сказал Кэт парню. – Я действительно хочу лишь отремонтировать генератор. Моя яхта называется «Кэтберд», тир «Суон-сорок три». Ты никого не знаешь здесь, кто мог бы починить генератор?
– Конечно, знаю, – ответил юноша. – В городе есть такой человек. Давайте снимем генератор, и я отвезу его к нему. Вам придется остаться на этой территории за забором, если не хотите неприятностей с таможней.
– Ты здесь работаешь? – спросил Кэт, когда они спустились по лестнице к яхте.
Денни усмехнулся, обнажив крепкие зубы.
– Здесь вообще мало кто работает, – ответил он. – Я работаю на спортивных судах, помогаю перегонять их, иногда чищу их днища. – Они направлялись к яхте, Джинкс шла впереди. Денни не мог отвести от нее глаз. Кэт испытывал к нему почти сочувствие.
Они дошли до яхты, и Кейти высунулась из люка.
– Кейти, это Денни; он поможет нам с генератором. Денни, это моя жена Кейти.
– Здравствуйте, Денни, – сказала Кейти.
– Здравствуйте, миссис Кэтледж, – ответил Денни, озарив ее улыбкой.
Они поднялись на борт, и Кэт повел парня по направлению к кают-компании. Он поднял лестницу и отстегнул кожух двигателя.
– Прекрасное судно, – восторженно заявил Денни, оглядывая салон. – Сюда давно не заходили «Суоны». Она, похоже, совсем новая.
– Абсолютно новая или почти, – ответил Кэт. – Мы отправились в первое плавание из Форта Лодердейл к Антильским островам, а теперь направляемся к Панамскому каналу и в южную часть Тихого океана. Собираемся плавать около двух лет. Как только починим и запустим этот генератор.
– Думаю, диод вышел из строя, – сказал Денни, опускаясь на колени около двигателя. – Есть гаечный ключ?
Кэт подал ему сумку с набором гаечных ключей, и Денни быстро снял генератор. Он, по-видимому, разбирался в двигателях, что всегда вызывало восхищение Кэта. Он сам был почти гением в области электроники, но, в отличие от других технарей, не очень любил механику.
Денни поднялся с пола.
– Мне нужно около часа, – сказал он, – если, действительно, это диод и если у моего знакомого есть запасной. Если же нет, мне придется поискать в округе. А если нужно будет заказать его в Боготе? На это потребуется пара дней, даже если диод доставят самолетом.
– Кэт... – с беспокойством начала Кейти.
Кэт покачал головой.
– В таком случае просто принеси генератор обратно. Я не хочу задерживаться здесь. Мы починим его в Панаме.
– Хорошо, – сказал Денни.
Джинкс обратилась к нему.
– Знаешь, нам с мамой хотелось бы вымыться. Здесь есть где-нибудь душ?
– Да, вон за тем зданием. Горячей воды нет, но здесь вода вообще не очень холодная. Закройте дверь на ключ, потому что душ и для мужчин, и для женщин.
– Может быть, мне лучше пойти с вами? – сказал Кэт. – Как ты думаешь, Денни?
– Да нет, – ответил Денни. – Это не опасно. Я не стал бы беспокоиться. – Он поднялся в рулевую будку с генератором.
Кэт пошел за ним и, вдруг остановившись, огляделся.
– Кейти! – крикнул он вниз. – Ты не брала бинокль?
– Нет, – ответила она, – несколько минут назад он был в рубке.
Кэт тщательно осмотрел рубку и поискал на палубе – впустую.
Денни стоял рядом, медленно покачивая головой.
– Добро пожаловать в Колумбию, мистер Кэтледж, – огорченно сказал он. – Первое, что вам нужно усвоить, – ничего не оставлять без присмотра. Скажите мне, у вас была мачта для спинакера?
Кэт взглянул на нос яхты и увидел пустые полуклюзы.
– Не может быть, – сказал он. – Я отошел всего на пять минут, а Кейти была здесь все это время.
– Вам повезло, если у вас целы еще якорь и трос, – сказал Денни.
Кэт бросился в носовую часть и открыл якорное отделение.
– На месте, – сказал он с облегчением.
– Значит, был кто-то один и больше унести не смог, – сказал Денни. – Я бы спрятал его теперь, и рукоятки лебедки тоже. Проверьте, заперты ли замки на рубке, а то у вас и парусов не останется.
Кэт, ничего не говоря, кивнул и стал доставать якорь.
– Вернусь через час или около этого, – сказал Денни, спрыгнув на узкий мостик вдоль борта и направившись к лестнице. – Как повезет.
Кэт помахал ему рукой и занялся тяжелым якорем и цепью. Вдруг он остановился. Господи, у него только что украли бинокль и мачту спинакера, а он отдал совершенно незнакомому человеку свой генератор. Он слишком медленно адаптируется в местной обстановке.
Женщины уходили в город, неся с собой мыло, шампунь и полотенца.
– Мы скоро вернемся, – сказала Кейти.
– Вы не взяли с собой деньги или какие-нибудь ценности? – крикнул им вдогонку Кэт.
Джинкс сняла часы и отдала их отцу вместе с кошельком.
– Ты прав. И поверь, мы не задержимся в душе.
– Может быть, мне все же пойти с вами? – сказал Кэт. Обнаруженное средь бела дня на глазах у всех воровство выбило его из колеи.
– Нет, – сказала Джинкс, – если ты пойдешь с нами, то, когда мы вернемся, можем вообще не найти здесь яхту. Не беспокойся, с нами ничего не случится, и мы умеем громко орать, если нужно.
– Наверное, ты права, – сказал Кэт. – Лучше кому-то остаться здесь сторожить судно. – Они ушли, а он пошел вниз, к штурманскому столу. Свернув карту, взяв карандаш и построитель кривых, он снова отправился в рубку, предварительно проверив, на месте ли ружье, спрятанное за хорошо замаскированной дверцей. Ему сделали это потайное место в Лодердейле, и он чувствовал себя лучше, зная, что на борту есть чем защититься. Он слышал ужасные истории об этой части света и намеревался быть очень осторожным. Поднявшись в рубку, Кэт начал прокладывать путь к Панамскому каналу. В обычных условиях он занимался бы этим у штурманского стола, но теперь ему хотелось занять такую позицию, откуда было бы видно всех приходящих и уходящих.
Четыре часа спустя он взглянул на циферблат, потом на своих женщин. Они уже все успели побывать в душе и пообедать, а сам он составил маршрут прохождения через канал и сделал кое-какую работу на борту. Денни не появлялся.
– Да, наверное, я совершил ошибку, – сказал Кэт.
– Давай уйдем отсюда, – попросила Кейти. – Это место приводит меня в дрожь.
Кэт кивнул; ему оно тоже не очень нравилось.
– Может быть, в аккумуляторе еще достаточно энергии, но я хочу сэкономить ее для Панамы; мне не хотелось бы пытаться выйти отсюда с помощью парусов, – сказал он, оглядываясь вокруг. – Для этого слишком тесно. Мы надуем резиновую шлюпку и выведем яхту с помощью подвесного двигателя. Когда доберемся до Панамского канала, вызовем по радио буксир. А по пути я смогу связаться по радиотелефону с фирмой, и, возможно, в Панаме нас уже будут ждать новый генератор и мачта спинакера.
– Очень разумное решение, – вставила Джинкс. – От Денни я не ожидала такого; он мне понравился.
– Мне тоже он нравился, до этой минуты, – ответил Кэт. – Давайте собираться. Я поставлю якорь на место; вы обе доставайте шлюпку и подсоединяйте ее к насосу. Через пять минут нас здесь не будет.
Как только они разошлись, сверху раздался голос:
– Эй, помогите мне, пожалуйста.
Взглянув наверх, они увидели Денни, стоящего на пристани с картонной коробкой под мышкой одной руки и мачтой спинакера «Кэтберд» – под мышкой другой.
Три широких улыбки встретили его.
– Где ты нашел мачту? – спросил Кэт.
– Вы не поверите, если я расскажу вам! – заорал Денни, бросив вниз мачту и осторожно передавая картонную коробку. Затем он спрыгнул на палубу. – Жаль, что не удалось вернуть бинокль, но у меня появилось подозрение относительно мачты, и я подумал, что нужно выследить ее; поэтому ушло больше времени, чем я предполагал.
– А что с генератором? – спросил Кэт.
– Есть и хорошие, и плохие новости, – ответил Денни. – В Санта-Марте найти такой диод не удалось, но я нашел другой генератор, идентичный. За него захотели сто пятьдесят долларов. Я знаю, что это дорого, хотя по местным ценам не очень, но я так понял, что вы хотите поскорее выбраться отсюда.
– Ты просто молодец, Денни, – улыбнулся Кэт. – Я бы заплатил и больше.
Вскоре Денни установил генератор на место. Кэт подключил аккумулятор, которым не пользовался, экономя энергию, запустил двигатель и проверил амперметр.
– Зарядка пошла, – заявил Денни. – Можно отплывать.
Кэт прошел за ним в рубку.
– Ты просто молодчина, Денни. Не знаю, как тебя благодарить. – Он вытащил несколько банкнот из кошелька Кейти. – Вот сто пятьдесят долларов за генератор, а это тебе сто долларов за помощь. Достаточно?
Денни остановил его жестом.
– Послушайте, мистер Кэтледж, я был рад помочь, но для меня гораздо важнее денег другое.
– Если я могу помочь, буду рад, – сказал Кэт.
– Знаете, я умею быть полезным на судне. Я вырос среди судов. Я провел две гонки от Сан-Диего до Гаваев на судне первого класса; я участвовал в серии гонок «Южный океан» на судах различного класса; год я плавал помощником капитана на девяностофутовой махине – так я и попал в Колумбию. Я разбираюсь в двигателях и даже умею готовить еду. Я умею почти все, что требуется на судне.
Кэт кивнул головой.
– Да, продолжай.
– Мистер Кэтледж, я хочу выбраться из Колумбии. Это безумное место, всюду воры, наркоманы и люди, готовые перерезать тебе горло ни за что. Родители однажды прислали мне денег, но я истратил их, был еще глуп. Если вы возьмете меня с собой до Панамы, оттуда я мог бы попутным транспортом добраться до Западного побережья Мексики и до родной Калифорнии. Я понимаю, что вы меня не знаете, но я из хорошей семьи, мой отец – зубной врач. Я здесь как бы отбился от дома и снова хочу вернуться туда. У меня мало багажа, и много места я не займу. Я обещаю работать не покладая рук. Вы не пожалеете, что взяли меня.
Кэт взглянул на юношу, который был почти готов заплакать. Он подумал о другом молодом человеке, потому что тот не хотел принимать его помощь. Поверх плеча Денни Кэт взглянул на Кейти и Джинкс. Они обе энергично кивали. Он повернулся, взял юношу за запястье и шлепнул деньги ему в ладонь.
– Деньги тебе пригодятся, когда доберешься до Панамы, Денни. Занимай свою койку.
Денни вскрикнул от радости.
– Я пошлю деньги за генератор – мои вещи здесь, под навесом. Мне потребуется полминуты! – Он спрыгнул с палубы и побежал вдоль борта по узкому мостику!
– Стоять на палубе, готовиться к отплытию, – отдал команду Кэт, и женщины встали около канатов. Денни почти тут же вернулся с единственной сумкой в руках. Кэт запустил двигатель. Когда они отошли от пристани, он начал в тесноте разворачивать яхту, чтобы выйти в открытое море. – Забрось свои вещи на штурманскую койку в салоне, – сказал он Денни, и юноша нырнул вниз со своей скромной поклажей.
Развернувшись, они прошли бок о бок мимо судна почти такого же размера, стоящего в другом конце причала. Кэт услышал оттуда приглушенный крик снизу, и мужская голова высунулась с лестницы, ведущей в кают-компанию. Расстояние между ними было не больше двадцати футов.
– Господи, – обратился Кэт к жене, которая загорала на палубе, – теперь они украли наш запасной генератор, будь он проклят. Что будет следующим – мачта?
Кэт подмигнул. Кейти и Джинкс, распуская грот-мачту, прыснули от неудержимого смеха. Денни все еще был внизу. Кэт на секунду замешкался, затем продолжил свои дела.
– Поднять грот-мачту! – смеясь командовал он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.