Электронная библиотека » священный текст » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Чиначара-тантра"


  • Текст добавлен: 29 октября 2021, 14:20


Автор книги: священный текст


Жанр: Религия: прочее, Религия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Заметим, что ряд авторов утверждают, что легенда о Васиштхе и Будде будто бы содержится в БЯТ (главы 1–2) [Кинсли 2008: 130; Bharati 1975: 69; Dasgupta 1960: 118], однако при знакомстве с опубликованным переводом БЯТ становится ясно, что этой легенды там нет [Hatley 2018]. Ш. Хэтли в связи с этим указывает, что эта легенда содержится в более позднем тексте из Бенгалии, который носит такое же название, но имеет совершенно иное содержание [Ibid.: 6].

Возникает вопрос, почему именно Будда и Васиштха избраны на роль героев ЧЧТ и один наставляет в совершении трансгрессивных ритуалов, а другой следует этим наставлениям. Что касается Васиштхи, то он, являясь одним из семи мыслью порожденных сыновей Брахмы и божественных провидцев – риши, в санскритской литературе выступает своего рода идеалом брахмана и образцом добродетели, спокойствия и мудрости. Более того, он – примерный семьянин, и его жена Арундхати (Акшамала) выступает олицетворением супружеской верности. Суровое подвижничество, которому в начале ЧЧТ предается Васиштха, вполне соответствует его привычному облику. Обращает на себя внимание именно безуспешность его аскетических подвигов; в то время в индуистской мифологии даже злые существа, вершащие подвижничество, добиваются от богов желанных даров (например, Равана, Хираньякашипу и Махиша). И то, что Васиштха терпит неудачу в своем подвижничестве, а затем внемлет наставлениям Будды и обращается к чиначаре, столь противоположной тому, чем он занимался ранее, словно означает триумф тантрического трансгрессивного ритуала над традиционным брахманским благочестием (или, как пишет Л. Бернацки, история Васиштхи представляет собой модель религиозной практики, отвергающую стереотипный образ брахмана-подвижника) [Bharati 1975: 66; Biernacki 2007: 22]).

Возможно, кого-то шокирует и то, как в ЧЧТ изображается Будда, но заметим, что сам факт его присутствия в повествовании вполне соответствует присущей индуизму тенденции к ассимиляции и переосмыслению первоначально чуждых для него культов, верований и ритуалов. Известно, что в классическом индуизме Будда был включен в число аватар Вишну и стал изображаться в роли совратителя нестойких в вере, обрекающего их на погибель [Бэшем 1977: 332; Шохин 2009: 45]. В ЧЧТ образ Будды-искусителя доводится до крайности, и одновременно полюс словно меняется с отрицательного на положительный, что весьма характерно для вамачары.

Мудрецы в лесу деодаров

Второй вставной рассказ, содержащийся в ЧЧТ, как уже сказано, значительно более краткий. Брахма видит в лесу деодаров обнаженных мудрецов (munayaḥ), пьющих вино и наслаждающихся любовью с чужими женами. Возмущенный бог направился к Шиве и, рассказав об увиденной им картине, спросил, какая участь ожидает этих «развратников»? Шива ответил, что поскольку мудрецы следуют чиначаре и повторяют мантру Угратары (в ТТ (1.3–6), напомним, эту мантру Будда сообщает Васиштхе), то они обрели освобождение при жизни, и плод из заслуги больше, чем плод совершения жертвоприношения ашвамедха, порицающий же их будет грешником. Затем Шива, видя несогласие Творца, наказал ему отправиться к мудрецам и воздать им почести. Тогда Брахма, несмотря на свое смущение, последовал этому совету и, восхваляя мудрецов, удостоился их милости.

Другая версия этого мифа приводится в БНТ (8.38–51). Здесь вместо Брахмы фигурирует Вишну, кроме того, есть и другие важные отличия. Так, если в ЧЧТ упоминаются мантра Угратары и следование чиначаре, то в БНТ речь идет о гаятри Кали, которая приводится в тексте, в то время как мантра Угратары не раскрывается. И если в ЧЧТ между Шивой и Брахмой происходит кратковременная размолвка, но в итоге Брахма внемлет словам Вишну и отправляется в лес деодаров, то в БНТ Вишну тотчас же соглашается с Шивой, а затем возвращается в свою обитель [Bṛhan Nīla Tantram 2016: 201–211].

Можно также сделать вывод, что второй вставной рассказ ЧЧТ воспроизводит сюжет первого, выступая его сокращенным дублем. Общим у обеих историй является то, что вначале некий персонаж, представляющий брахманскую ортодоксию (в первом случае это брахман Васиштха, а во втором – сам Брахма), сталкивается с трансгрессивной ритуальной практикой, что первоначально вызывает у него отторжение, но впоследствии он признает правоту тех, кто занимается этой практикой. Кроме того, заметим, что две вставные истории ЧЧТ как бы выступают двумя ответвлениями вышеупомянутого мифа из РЯТ, где в качестве участников трансгрессивных ритуалов фигурируют одновременно Будда и некие сиддхи. В ЧЧТ просто Будда превращается в Будду как воплощение Вишну в первой истории, а сиддхи – в мудрецов (munayaḥ) во второй.

Миф о мудрецах, занимающихся вамачарскими практиками в лесу деодаров, явно является инверсией известного шиваитского сюжета о Шиве и женах мудрецов. На это указывает и общее место действия – лес деодаров. Согласно преданию, изложенному, в частности, в КурмаП (II.37.2–163) и ЛП (глава 29), однажды Шива в облике обнаженного нищего пришел в лес, где жили мудрецы, и зачаровал их жен. Мудрецы не узнали Шиву и, оскорбленные его поведением, наложили на него проклятие, вследствие чего лингам бога отпал (по другой версии, лингам отпал, когда мудрецы дернули за него, по третьей, Шива сам оторвал его). Вследствие этого во вселенной воцарился хаос, и прозревшие мудрецы, признав свою ошибку, стали поклоняться лингаму. Отсюда, как гласит миф, и берет начало почитание лингама [Крамриш 2017: 334–348; Śrī-Liṅga-purāṇa 1985: 134–141].

В тантрах, в отличие от пуранического мифа, как мы видим, возмутителями спокойствия оказывается не Шива, а как раз сами мудрецы. Здесь же фигурируют и женщины, только не в роли очарованных Шивой «жен мудрецов», а как чужие жены – участницы трансгрессивного обряда. И если в пуранах обиженными защитниками традиционных устоев выступают мудрецы, то в тантрах таковым оказывается Вишну (в БНТ) или Брахма (в ЧЧТ).

Перевод ЧЧТ снабжен комментарием и словарем предметов и терминов.

Автор выражает признательность Анне Афанасьевой, Ирине Мироновой и Ксении Щербак за помощь в работе над книгой.


Для записи санскритских слов в данной книге используется Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST, International Alphabet of Sanskrit Transliteration):


a ā i ī u ū ṛ e ai o au ṃ ḥ k kh g gh ṅ c ch j jh ñ ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ t th d dh n p ph b bh m y r l v ś ṣ s h

ОМ. Поклонение Тарини!

Чиначара-тантра

Глава первая

Благословенная Богиня сказала:

На путь махачина-крамы ты указал, но не раскрыл его 1.

Теперь я желаю услышать об этом [пути], если у тебя ко мне есть состраданье. (1)

Прежде на вершине Кайласы 2 Хара, которому такой вопрос задала Богиня,

Обдумывал его, чуть смежив очи: (2)

«Горя желанием, любимая снова и снова побуждает

Поведать о чиначара-краме, так как же мне не дать ей знание [о нем]? (3)

Этот наисокровеннейший путь дарует совершенства 3.

Но женщины из-за непостоянства своего ума как могут в тайне сохранить его? 4» (4)

Пока он размышлял так, снова Махешвари рекла:

«Опиши мне путь махачина-крамы, о Всевышний!» (5)


Благословенный Шива сказал:

Довольно, довольно, довольно стараний, о Махешвари,

Оставь желанье услышать о чиначара-краме, о Парвати-[богиня]! (6)

Этот высочайший путь не должен быть никогда раскрыт 5,

Ведь он таинственные тайны, о Благая, и на нем, воочию, можно истину созерцать. (7)

По своей женской природе, о Владычица богов, меня ты постоянно вопрошаешь 6.

Даже удерживаемая сто тысяч раз, желаешь ты услышать, о Шанкари-[богиня]. (8)


Благословенная Богиня сказала:

Если о пути чина-крамы ты мне не поведаешь, о господин,

То у тебя на глазах я расстанусь с жизнью 7, без сомненья. (9)

После этих слов Дочери гор великий сострадательный Рудра

О пути махачина-крамы начал возвещать: (10)

«Всегда следует держать в тайне этот путь, дарующий совершенства,

Но из уважения к тебе я его раскрою, о Махешвари! (11)

Некогда мудрец Васиштха, мыслью порожденный Брахмы сын 8,

Исполненный великого самообладанья, [богине] Таре на Нилачале поклонялся. (12)

Повторяя спасающую видью в окрестностях лона Камакхьи 9,

Он провел десять тысяч лет, погруженный в созерцанье. (13)

Но хоть [Васиштха] и чтил ее десять тысяч лет, благочестивая

Тара, спасающая из круговерти перерождений 10, ему так и не явила милость. (14)

Тогда тот, отправившись к Всевышнему Брахме, своему отцу,

Пылая гневом, в его присутствии оставил [повторенье] видьи. (15)

Мудрецу, сияющему подвижническим пылом 11, словно двенадцать солнц 12,

Рек Брахма: «Слушай, о сын, слова мои». (16)

Исполненная знания истины видья Тара спасает мир 13,

Поэтому ты почитай ее благословенные стопы с мыслью о совершенствах. (17)

Ее милостью я творю четырнадцать миров 14

И играючи 15 создаю четыре Веды 16. (18)

Поклоняясь этой видье, спасительнице мира,

Обладающий знанием истины Вишну вселенную оберегает. (19)

И в час светопреставленья высший Хара, принявши облик Рудры,

Ее чтя, разрушает мирозданье целиком. (20)

После этих слов Брахмы йогин Васиштха, лучший среди садхак,

Своему отцу поведал все о том, в каком порядке он [Таре] поклонялся. (21)


Васиштха сказал:

Ты перворожденный средь богов и владетель всех видий, о Господь,

Зачем эту труднопочитаемую видью ты мне дал? (22)

Прежде на протяжении тысячи лет я поклонялся ей, Господь,

Живя на горе Нила и [только] хавишьей 17 питаясь. (22) 18

Тем не менее, Отче 19, Тарини не явила сострадание ко мне.

Затем, принимая время от времени лишь глоток воды, (23)

Я почитал ту Богиню еще тысячу лет.

После этого, поскольку Тарини так и не сжалилась надо мной, (24)

Я, стоя на горе Нила на одной ноге

И находясь в великом самадхи, воздерживался [полностью] от пищи, в обетах стойкий. (25)

Только ее созерцая и беспрестанно ее [видью] повторяя,

Провел 20 я свыше восьми тысяч лет. (26)

Так десять тысяч лет я Владычицу,

Найдя прибежище в лоне Камакхьи, почитал 21, о господин. (27)

Однако до сих пор ее милость я не ощущаю 22.

Поэтому в горькой печали эту труднодоступную видью я оставлю. (28)

Выслушав его слова, Брахма, Прародитель мира,

Молвил, успокаивая сына Васиштху, лучшего средь мудрецов. (29)


Брахма сказал:

О Васиштха, сынок, ступай вновь на гору Нила

И там пребывающую Великую Богиню почитай, в обетах стойкий. (30)

К нашедшему прибежище в лоне Камакхьи и повторяющему [мантру] Высшей госпожи

Скоро придет божественное совершенство, без сомненья. (31)

Никакая видья не сравнима с этой в трех мирах 23.

Эту видью оставив, какую другую примешь ты? (32)

Выслушав слова отца и поклонившись ему, мудрец

Снова отправился в окрестности лона Камакхьи. (33)

Придя туда, Васиштха, лучший средь мудрецов,

Обуздавший чувства, был занят пуджей, чтя Махамайю. (34)

И пока он совершал поклонение стопам-лотосам

Великой Богини Тары, тысяча лет минула. (35)

Однако так и не стала им довольна Махешвари,

И тогда великим гневом запылал владыка мудрецов. (36)

Зачерпнув воды, он начал налагать на нее проклятье 24,

Тем временем, видя разъяренного владыку мудрецов, (37)

Задрожала вся земля вместе с горами, рощами и лесами,

И громкий вопль ужаса 25 раздался на небесах среди богов. (38)

Тогда Тара, спасающая бренный мир 26, к нему явилась,

И Васиштха, увидев это, на нее наложил суровое проклятье. (39)

Богиня Махамайя Тарини, одаряющая всеми сиддхи,

Обратила речь к лучшему средь садхак, первому средь мудрецов: (40)

«Зачем в гневе на меня ты суровое проклятье наложил?

О том, как почитать меня, Джанардана в облике Буддхи 27 (41)

Один лишь ведает и, поистине, никто другой.

Напрасно ты провел долгое время 28, (42)

Приверженный неверному пути, не зная моей природы.

Поэтому ступай в присутствие Вишну, [пребывающего] в облике Буддхи. (43)

Указанным им путем мне поклоняйся, о давший благой обет.

Тогда я буду тобой довольна, без сомненья, о дитя 29». (44)


Такова в Махачиначарасара-тантре, где описывается путь махачина-крама, превосходящий суть всех прочих, первая глава.

Глава вторая

Затем, склонившись перед той Богиней, Васиштха, великий муни,

Отправился, желая узнать о [пути поклоненья Таре, к Вишну] 30 в облике Буддхи. (1)

Придя в страну Махачину 31, тот бык средь мудрецов 32

Увидел на склонах Гималаев [Вишну в облике Буддхи], которому служат владыки садхак, (2)

От опьянения вращающего красными очами.

Того Владыку окружали тысячи пылких женщин,

Позвякивающих колокольцами на бедрах, осиянных юностью и красотою,

Опьяненных хмельным напитком, полных игривости,

Облаченных в одежды, [вызывающие] страсть, очаровывающих мирозданье,

Лишенных страха и стыда 33, предающихся созерцанию Богини. (3–5)

Издалека заприметив [Вишну] в облике Буддхи, Васиштха

Преисполнился изумления и вспомнил [Богиню], спасающую из круговерти перерождений. (6)

«Что же это творит Вишну в облике Буддхи?

Этот путь противоречит установленьям Вед 34, так я полагаю». (7)

Великому духом 35 Васиштхе, охваченному беспокойством,

Молвил немедля небесный глас 36: «Оставь такие мысли, о давший благой обет! (8)

Этот путь наилучший в садхане Тары, о мудрец.

Следованием этому пути, противоположному Ведам, она довольною бывает. (9)

Если ее милость ты быстро [заполучить] желаешь,

Тогда в соответствии с чиначарой ее почитай, о давший благой обет!» (10)

Услышав небесный глас, Васиштха возликовал

И с поднявшимися на теле волосками 37 упал на землю, словно палка. (11)

Затем поднявшись, мудрец поклонился, сложивши ладони,

И направился в присутствие Вишну, принявшего облик Буддхи, о Парвати-[богиня]. (12)

Завидев его, безумный от опьяненья,

Молвил Буддха с довольною душою: «Ради чего ты сюда явился?» (13)

С почтением поклонившись Буддхе, великий муни передал ему

То, что было сказано богиней Тарини касаемо собственного почитанья. (14)

Услышав это, высокочтимый Хари [в облике] Буддхи, исполненный знания истины,

Васиштхе отвечал, имеющий доступ к чиначаре 38: (15)

«Не следует никогда раскрывать этот путь Тарини39, о муни.

Однако благодаря твоей преданности я разъясню его, здесь следуя ему». (16)


Буддха сказал:

Я возвещу предписания пути богини Тарини, дарующего преуспеянье,

Одного лишь следования ему достаточно, чтоб не утонуть в океане бытия 40. (17)

[Этот путь] избавляет от всех скорбей и погружает в океан блаженства.

Воочию он исполнен знания истины и имеет своим плодом освобожденье. (18)

Омовение ради чистоты, джапа,

Поклонение, тарпана и прочие [обряды] мысленно совершаются 41 [на пути чиначары]. (19)

Любое время благоприятно [для совершения обрядов], неблагоприятного не существует,

И нет разницы между днем и ночью, между сандхьями и великой ночью 42. (20)

Одежду, сидение, место, дом, тело и воду

Пусть не очищает [тот], чей разум свободен от сомнений. (21)

На этом пути не принимают во внимание чистоту и [осквернение], вино и прочие [запретные вещи] здесь не оскверняют.

Всячески следует почитать Богиню без омовения и принявши пищу 43. (22)

Великой ночью 44 в нечистом месте 45 следует побудить с мантрой жертву принести 46.

Не следует к женщинам питать неприязнь, но должно в особенности их почитать. (23)

Их нельзя бить, бранить, обманывать и неприятное

Делать любыми путями 47, иначе не увидеть совершенств. (24)

Женщины – божества, женщины – жизненные дыханья, женщины – украшенье 48.

Следует всегда быть в обществе женщины или же с собственной женой [пуджу совершать] 49. (25)

Рукою женщины собранные цветы, рукою женщины набранную воду,

Рукою женщины принесенные предметы следует божествам преподносить 50. (26)

Что будет недостижимо для лучшего средь садхак,

Если он ночью повторяет мантру, объятый лианой дерева махачины 51? (27)

Мертвецы не заслуживают даже одной шестнадцатой части плода 52,

Что обретает тот, кто охвачен лианой древа махачины. (28)

Вступление в дом лианы приносит большую заслугу, чем восседание на трупе 53.

Оказавшись на шмашане 54, [садхака], распустивший волосы 55 и обнаженный 56, (29)

В объятиях лианы древа махачины освобождения достигнет.

На месте [проведения] джапы поместив «великую раковину» 57, пусть займется джапой. (30)

Где бы то ни было пусть садхака сходится с женщиной, касается ее и лицезреет 58.

Вкушая бетель 59 и прочие яства, что ему по сердцу, (31)

И наслаждаясь прочими вещами, пусть совершает джапу.

[В почитании Тары] нет предписаний касательно сторон света, времени и места. (32)

В любое время можно повторять мантру, поклоняться и жертвы приносить 60.

Следуя собственной воле, пусть [садхака] делает это с радостной душой. (33)

Считая себя достигшим цели 61, довольный в собственном сердце,

Пусть он почитает кулу 62 красными и белыми благоуханными цветами. (34)

[Преподнося] великолепные плоды бильвы 63 и маруваки 64, но без туласи 65.

На одиночном лингаме, или на шмашане, или в пустом доме, или на перекрестке, (35)

Пусть йогин, пребывая в отрешенье, завоевывает на свою сторону Тару, спасительницу из [океана] мирозданья.

Совершенства при [поклонении] Тарини, Дакшинакали, Бхайрави и Сундари (36)

Обретаются благодаря следованию махачина-краме, без сомненья.

Для богинь Сундари и Бхайрави еще и другой способ существует. (37)

Но совершенства в [поклонении] Тарини и Дакшина [кали] не обретаются без чина-крамы 66.

Лучший средь садхак шествует стезею махачина-крамы. (38)

Благодаря почитанию Тарини он спасает свой род и преуспевает в знанье.

Танцуют его предки 67 и радостно песни распевают: (39)

«Надеемся, в нашем роду будет какой-нибудь знаток кулы.

Тот счастливец, тот многознающ, тот поэт и тот ученый, (40)

Садхака благородный, удачливый, могучий,

Тот брахман, знаток Вед, тот свершитель агнихотры, тот посвященный, (41)

Тот обитатель тиртх и питх, тот достигший освобожденья,

Тот соблюдающий обеты, пьющий сому 68, жертвователь среди всех мудрых, (42)

Тот вайшнава, тот шайва, тот саура, тот ганапатья 69,

Кто всегда почитает Тарини на пути махачина-крамы». (43)


Такова в Махачиначарасара-тантре, где описывается путь махачина-крама, превосходящий суть всех прочих, вторая глава.

Глава третья

Благословенный Шива сказал:

Выслушав слова Хари в обличье Буддхи,

Мудрец Васиштха, сложивши ладони, снова ему молвил. (1)


Васиштха сказал:

О высокочтимый, о Владыка богов, обладающий знанием истины, о господин.

Путь махачина-крамы ты мне описал. (2)

У этого пути двоякая основа: женщина и вино 70.

Из этих двух что важнее, скажи мне, о Всевышний. (3)


Благословенный Бхагаван сказал:

На этом высочайшем пути оба имеют равное значенье, о мудрец,

Однако, без сомненья, главенство принадлежит женщинам-божествам 71, (4)

Ибо в теле женщины всегда пребывает Благая 72.

Поэтому на всех пуджах основную роль женщина играет. (5)


Васиштха сказал:

Поведай, Боже, предписания, о всеведущий Господь,

Согласно которым почитание женщин должно совершаться быками средь мужей 73. (6)

В йони-питхе, мантра-питхе и янтра-питхе, о Парвати-[богиня],

В трех этих [местах] Махамайя почитается лучшими средь садхак. (7)

Из всех этих питх главной [выступает] йони-питха,

Почитаемая в ней Богиня быстро становится благосклонной 74. (8)

Это в наибольшей степени позволяет обрести способность быть бесконечно малым и остальные восемь совершенств 75.

Я возвещу, как поклоняться йони, что позволяет достичь всего на свете 76. (9)

Танцовщица, капалини, блудница, прачка, жена цирюльника,

Брахманка, дочь шудры, дочь пастуха, (10)

Дочь плетельщика гирлянд – вот девять дев 77,

Восхваляемые средь [женщин] всех каст, искусные [в любви] 78 и отмеченные знаками благими. (11)

[Для йони-пуджи] следует брать лишь [женщину], преданную стопам гуру, о чаровница.

В противном случае, о прекраснобедрая, [садхака] попадает в ад 79. (12)

Следует привести одну из многих 80 [женщину], благую, украшенную всеми драгоценностями,

Чаровницу, опьяненную юностью, бесстыдную 81, сияющую чарующей улыбкой, (13)

Следует раздеть ее 82, благовониями, кункумой и сандалом

Умастить ее [тело] 83 и волосы распустить, и затем в области ее йони (14)

Следует совершить поклонение шакти гуру 84 и почитать шесть членов тела 85 [своей шакти],

А затем обратиться к почитанью питхи, посреди нее полконяясь Благой. (15)

Здесь нет необходимости в призвании божества 86 и в джива-ньясе187, о мудрец.

Следует поклоняться [женщине] подношениями и преподнести ей аргхью 88,

А затем повторять на лингаме мантру Бхайравы89 и, поклоняясь Махешвари, (16)

Совершать хому благовониями, вином, цельным зерном и цветами 90.

«Масло Закона и беззакония на сияющий огонь Души ложкой-умом (17)

На пути сушумна беспрестанно устремления органов я возливаю»,

Со Свахой на конце 91 – эту мантру хомы с каждым ударом [лингама] следует произносить, о муни. (18)

Пусть в конце джапы с этой мантрой «полное подношенье» 92 совершает:

«Держа руками света и воздушного пространства ложку сруч „вне ума“, (19)

Наполненную маслом плода Закона и беззаконья, я возливаю в огонь»

Со Свахой на конце 93 – эта мантра, очищающая от ужасных прегрешений. (20)

Вне времени поклонения садхакам нельзя смотреть на нагую шакти

И не следует пить вино 94. (21)

Взор, [брошенный на вино], уменьшает жизненный срок, а питье приводит к скотству.

На обряде саутрамани 95 и на пути кулы брахман пусть пьет вино, (22)

А в иных случаях, испив по собственной прихоти, человек пусть искупление творит 96.

Прежде Бхаргава на богиню Варуни наложил проклятье 97. (23)

Брахма, наставник мира, отправился к Бхайраве

И обратил к нему речь, подобную амрите. (24)

Брахма [сказал]: «Это мирское вино есть амрита богов.

Богиня [вина], исполненная знания истины, обретается на пути кулы. (25)

На саутрамани боги насыщаются вином.

Ты же ее, о брахман, проклял. С нее проклятие сними!» (26)

Поклонившись Брахме, сын Бхригу молвил:

«Мои слова бесплодными не будут, о Прародитель, как и твои слова (27)

Непременными я сделаю, ради этого правило учреждено.

На саутрамани и на пути кулы ради снятия проклятия с вина (28)

Три мантры я возвещу, слушай внимательно, о господин.

«Един Высший Брахман, имеющий, определенно, грубую и тонкую природу. (29)

Этой [истиной] я изгоняю грех убиения брахмана Качи 98.

О рожденная из диска Солнца, о явившаяся из обители Варуны, (30)

В новолуние, о Богиня, от проклятия Шукры да будешь ты свободна!

Если пранава это биджа Вед, исполненная Брахмана блаженства, (31)

То [силой] той истины 99, о Богиня, пусть грех убиения брахмана 100 от тебя уйдет прочь» 101.

Произнеся мантры, [данные] Брахмой, Бхаргава поклонился ему (32)

И отправился домой, о Деви, а Брахма возвратился в свою обитель.

Обладатель знания Брахмана, на пути кулы [пьющий вино], быстро приходит в обитель Хари. (33)

Если [во время питья] на его тело попадают капли [вина],

То столько же времени, сколько капель, он величается в мире Богини. (34)

Питьем молодого вина и [почитанием] лингама на пути кулы

Немедля искупаются грехи, накопленные за мириады жизней. (35)

Вкушая снова и снова [вино] и совершая джапу, вместе с мириадами родичей

В мире Брахмы 102 живет [человек], о Деви, правда, правда, без сомненья. (36)

Там он достигает освобожденья и снова не родится на земле.

Вкушая вино, пусть он почитает Богиню и, несомненно, обретет положение Владыки. (37)

В нем он растворится и не вернется снова 103.

Вкушая [вино] и совершая агнихотру, владыкою над тремя мирами 104 (38)

Становится садхака, наилучшим, великим йогином, наисчастливым.

Вкушая [вино], наслаждаясь и [думая] «он это я, я это он, (39)

Сваха» 105, живое существо становится освобожденным героем в трех мирах,

Долгожителем, не затрагиваемым старостью, чистым ото всех грехов, (40)

А также обладающим способностью быть бесконечно малым и прочими [совершенствами] 106, правда, правда, без сомненья.

Итак, я поведал тебе сокровенный [способ] избавить от проклятия вино. (41)

И также описана тебе пуджа, о обнаженная 107 [Богиня],

Совершив которую единожды, [садхака] очищается ото всех грехов. (42)

Что есть недостижимого в тройственном мире

Для того, кто таким образом почитает обнаженную 108 Богиню, пусть даже Хари в гневе [на него]. (43)

Он – владыка мира, производящий миропроявленье, поддержание и разрушенье 109.

Совершая поклонение, [больной] исцеляется от страшных недугов, (44)

Бездетный обретает сына, а нищий становится богатым.

Начиная с первого дня светлой половины и до пятнадцатого дня 110 (45)

Кто каждый день поклоняется обнаженной [Богине] по счету дней,

К тому приходит совершенство в мантрах 111, правда, правда, без сомненья. (46)

Обряды садханы вир 112 лишь с тяготами сопряжены.

Но их совершать легко благодаря разъяснению, данному [мною] из любви к тебе. (47)

Следует усердно хранить это в тайне и не раскрывать даже сыновьям 113.

Итак, я поведал тебе высочайшие предписанья поклоненья.

Словно любовника матери, следует эту садхану всеми силами скрывать. (48)


Такова в Махачиначарасара-тантре, где описывается путь махачина-крама, превосходящий суть всех прочих, третья глава.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации