Электронная библиотека » Сюзанна Фрэнсис » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 16:11


Автор книги: Сюзанна Фрэнсис


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +
6

Натянув форменную фуражку и жилет дорожного полицейского, Джуди взобралась на сиденье парковочной машины, пристегнула ремень и надела солнцезащитные очки. Она нажала на педаль газа и поехала… медленно-медленно.

Джуди навострила уши, прислушиваясь и используя свой исключительный слух, чтобы находить истекшие счетчики оплаты парковки. Каждый раз, как она слышала очередной звоночек, она бросалась к нему и выписывала штраф. Она оштрафовала десятки машин всех размеров, от слоновьих до мышиных.

– Бум! Двести штрафов за полдня, – сказала она с гордостью.

После чего она повернулась и увидела, что ее собственная машина припаркована у истекшего счетчика.

– Двести один, – сказала она с довольной улыбкой и выписала штраф самой себе.

Затем гудок машины и крики разозленного барана, высунувшегося из окна, прервали этот момент.

– Смотри куда идешь, лис! – прокричал баран.

Джуди увидела рыжего лиса на другой стороне улицы. Она пристально посмотрела на него с подозрением, а затем тряхнула головой и отчитала себя за излишнюю подозрительность без причин. Но когда она увидела, как он оглянулся, прежде чем зайти в кафе «Джамбо», она перешла дорогу и украдкой заглянула в окно. Однако лиса нигде не было видно.

Теперь уже полная подозрений, Джуди отщелкнула застежку, удерживающую розовый флакон антилисинового спрея, и направилась внутрь.

Внутри кафе представляло собой слоновий буфет с мороженым. Слоны накладывали мороженое в посуду хоботами и украшали десерты орешками, взбитыми сливками и вишенками. Джуди заметила лиса в начале очереди.

Джерри Джамбо-младший, слон, работающий за прилавком, ругался на лиса:

– Слушай, не знаю, что ты тут шныряешь при свете дня, но мне лишние проблемы не нужны. Так что убирайся!

– Мне не нужны неприятности, сэр, я просто хочу купить большой пломбир, – невинно сказал лис, протягивая руку за спину, – моему малышу. Ты хочешь красный или синий, дружок?

Когда Джуди заметила малыша, жмущегося к ноге лиса, она почувствовала угрызения совести из-за своих подозрений.

– Какая же я… – пробормотала Джуди и повернулась, чтобы выйти.

– Слушай, друг. Неужели нет кафешек в твоем лисьем квартале?

– Конечно, есть. Просто, мой малыш… – лис взъерошил шерсть мальчика. – Этот ушастик обожает все слоновье. Он хочет стать слоником, когда вырастет. Ну, кто я такой, чтобы рушить мечты этого крохи?

Малыш натянул капюшон и оказался одетым в костюм слоника, после чего изобразил трубный звук своим маленьким хоботом. Джуди улыбнулась. Осознав, что она все еще держит наготове антилисиновый спрей, она быстро убрала его обратно в кобуру.

– Слушай, может, ты не умеешь читать, лис, но тут написано, – Джерри указал на табличку и медленно прочитал: – «МЫ ОСТАВЛЯЕМ ЗА СОБОЙ ПРАВО ОТКАЗЫВАТЬ В ОБСЛУЖИВАНИИ». Так что топай отсюда.

– И не задерживай очередь, – сказала раздраженная слониха позади лиса.

Маленький лисенок выглядел так, будто вот-вот заплачет. Джуди вышла вперед и махнула жетоном перед Джерри.

– Здравствуйте! Простите? – сказала Джуди.

– Тебе придется встать в очередь, как всем остальным, контролерша, – сказал Джерри.

– Вообще-то я офицер полиции. Всего один вопросик. А ваши гости знают, что у них в мороженом сопли?

– О чем ты говоришь? – раздраженно спросил Джерри.

– Ну, не хочу придираться, но, по-моему, накладывать мороженое голым хоботом без чехла – это нарушение санитарных норм уровня 3. А это серьезное нарушение. Конечно, можно бы отделаться предупреждением, если вы наденете чехлы и – ну, даже не знаю – продадите этому замечательному отцу с сыном… что вы хотели? – Джуди улыбнулась лису.

– Большой пломбир, – сказал лис.

– Большой пломбир, – твердо сказала Джуди.

Джерри некоторое время смотрел недоверчиво, а затем сказал:

– Пятнадцать долларов.

Лис повернулся к Джуди:

– Спасибо вам большое. Спасибо.

Он порылся в карманах, прежде чем недоверчиво остановился.

– Да ладно, неужели?! Я забыл кошелек. Прости, дружок, испортил я тебе день рождения.

Лис наклонился, чтобы поцеловать малыша, а затем снова повернулся к Джуди:

– Что ж, все равно спасибо.

Джуди со стуком положила деньги на прилавок.

– Сдачи не надо, – сказала она.

После того, как Джерри отдал им мороженое, Джуди придержала дверь, чтобы лис со своим малышом смогли выйти из кафе.

– Офицер, даже не знаю, как вас благодарить, – сказал лис. – Правда, вы так добры. Как я могу вернуть вам долг?

– Что вы, пустяки. Просто… прямо злость берет, когда к лисам относятся с таким предубеждением, – сказала Джуди. – Я просто хочу сказать, что вы прекрасный отец и… и пример для подражания.

– Вот это похвала. Редко встретишь такого непредвзятого сотрудника полиции, как вы, офицер…

– Хоппс. Мистер… – ответила Джуди, не уловив сарказма, который был очевиден в словах лиса.

– Уайлд. Ник Уайлд.

Джуди склонилась к маленькому лисенку:

– А ты, малыш, хочешь быть слоником, когда вырастешь? Значит, будешь слоном – потому что это Зверополис, где каждый может стать кем угодно. – Она прилепила наклейку полицейского значка на грудь малышу.

– Ну ладно, держи… – сказал Ник, передавая ему огромное мороженое. – Двумя лапами, вот так. О, только посмотрите, как заулыбался, вот теперь похож на именинника! Потруби тете на прощанье.

Трогательный маленький лисенок затрубил в свой хобот.

– Туу-туу! – счастливо отозвалась Джуди. Затем она удалилась пружинящей походкой. Как же здорово помогать зверям в беде!

7

Некоторое время спустя Джуди выписывала штрафы в Сахара Сити, когда она заметила вдалеке Ника и его малыша.

– Эй! Привет, малыш-слоник! – позвала она, помахав рукой, но они ее не заметили.

Она направилась к ним, но внезапно остановилась, когда поняла, чем они занимались. Они растапливали огромное мороженое, которое она для них купила, под лучами жаркого солнца. Затем они переливали сок в банки. Джуди нахмурилась, когда увидела, как Ник с мальчиком укладывают полные банки в фургон. Но у нее глаза на лоб полезли, когда увидела, как маленький сын Ника садится на водительское место! Они уехали. Джуди осталась стоять, шокированная и сконфуженная.

Она запрыгнула в свою машину и проследовала за ними в самую холодную часть Зверополиса – Тундра Таун. Там «сынишка» своими маленькими лапками оставлял следы на снегу, в которые Ник затем раскладывал палочки. Затем эти двое разлили сок от растопленного мороженого в следы, как в формочки, чтобы получить в результате десятки маленьких эскимо! Джуди возмущенно смотрела на все это. Она просто не могла поверить!

Джуди снова проследовала за ними, на этот раз в район Саванна Централ, где они установили киоск и принялись продавать «Лапочки на палочке» по завышенным ценам леммингам.

– «Лапочки на палочке»! Покупаем «Лапочки на палочке»! – выкрикивал Ник.

Один из леммингов купил эскимо, и его примеру последовали все остальные. Мгновение спустя все мороженое было полностью распродано! После того, как лемминги доедали свой десерт, они выбрасывали палочки в мусорное ведро, а маленький лис – который, как поняла Джуди, был вовсе не очаровательным малышом, а взрослым лисом-фенеком по имени Финник – вышел с охапкой использованных палочек от эскимо. Джуди глазам своим не верила.

Она продолжила следить за Ником и Финником до Малых Грызунков, где Ник вывалил кучу использованных палочек перед мышью-строителем и прокричал:

– Доставка древесины!

– А почему цвет такой странный? – спросил строитель.

– Цвет? Так это ж красное дерево, – ответил Ник, уходя от вопроса, пока он пересчитывал полученные деньги.

Строители утащили палочки, а Джуди в изумлении наблюдала, как Ник передал Финнику его долю выручки.

– Тридцать девять… сорок. Держи, твоя доля. Подгузник поправь, пока не упал. Что, даже не поцелуешь папку на прощанье? – шутливо спросил Ник.

– Еще раз чмокнешь, откушу тебе нос, – сказал Финник басом. – Чао. – Финник запрыгнул в свой фургон и умчался под ревущую рэп-музыку.

Джуди появилась перед Ником, ее лицо пылало от гнева.

– Я заступилась за тебя. А ты меня обманул! Ты врун! – закричала она.

– Это называется схитрил, дорогуша, – спокойно сказал Ник. – Я не врун, вот он врун. – Ник указал куда-то позади Джуди. Она оглянулась, но никого не увидела у себя за спиной. А когда она повернулась обратно, Ник уже исчез! Затем она заметила, как его хвост мелькнул за углом.

– Эй! – крикнула она, догоняя Ника, который не спеша шел по улице. – Так, все, ты арестован, хитрюга Ник.

– Серьезно? За что?

– Ну, посмотрим. Продажа продуктов питания без лицензии, перевозка незадекларированных грузов через границы, ложная реклама…

– Лицензия. – Ник ухмыльнулся, показывая Джуди документ. – Декларация. – И он продемонстрировал бумаги. – И ложно я ничего не рекламировал. Давай, счастливо.

– Ты сказал той мыши, что эти палочки из красного дерева, – сказала Джуди.

– Ну да, – самоуверенно ответил Ник. – Они красные. Из дерева. Это дерево красного цвета. Ко мне не подкопаешься, морковная душа. Я занимаюсь этим с рождения.

– Попрошу воздержаться от шуток на тему морковки.

– Извини. Я просто подумал, что ты из какой-нибудь дыры под названием Морковные Грядки, нет?

– Ой, нет, – сказала Джуди, словно бы говоря «разумеется, нет». – Морковные Грядки на севере, а я родом из Малых Норок.

– Ладно. Скажи, если эта история покажется тебе знакомой. – Голос Ника изменился, он заговорил быстро и нахально: – Наивная сельская зайка с хорошими отметками и грандиозными планам думает: «Эй, посмотрите на меня, я перееду в Зверополис, где все звери живут в гармонии и мире». И вдруг выясняется – опаньки – тут никто ни с кем не дружит. А ее планы стать крутым полицейским? Опять опаньки! Она выписывает штрафы. И опаньки номер три – всем плевать на нее и ее мечты. Скоро они разобьются о реальность, и бедняжка впадет в депрессию, ночуя под мостом в коробке. И не останется иного выхода, как собрать вещички и, поджав хвостик, уехать восвояси в свои – Малые Норки, ты говорила? Где ждет морковная ферма. Звучит правдоподобно, да?

Джуди ошеломленно замерла. Она не могла поверить, что Ник так быстро раскусил все ее страхи. Проходящий мимо носорог почти сшиб ее с ног, возвращая к реальности.

– Поосторожнее, – предупредил Ник. – А то растопчут не только твои мечты.

– Эй, эй! – сказала она, стараясь собраться с духом. – Никто не смеет мне указывать, кем я могу или не могу стать! Особенно такой проходимец как ты, которому духу не хватило хотя бы попытаться жить честно.

– Ладно, смотри, каждый приезжает в Зверополис, думая, что может стать кем угодно. Ну так вот, не может. Ты можешь быть только тем, кто ты есть от природы. – Он указал на себя. – Хитрый лис. – Затем он указал на нее. – Глупая зайка.

– Я тебе не глупая зайка!

– Ага. А это не сырой цемент.

Джуди посмотрела вниз и увидела, что она по щиколотку стоит в вязком сыром цементе. Она вздохнула в смятении.

– Ты никогда не станешь настоящим полицейским, – вызывающе сказал Ник. – А вот штрафы лепить у тебя хорошо получается. Может, когда-нибудь станешь регулировщицей. Счастливо.

Джуди растерянно наблюдала, как Ник удалился. Затем она приступила к попыткам вытащить ноги из цемента.

8

Шшшшарк! Шшшшарк! Джуди вытирала покрытые цементом лапы о коврик возле своей двери, прежде чем зайти внутрь. По комнате разнеслась грустная песня, когда она включила радио. Она переключила станцию. Там играла другая грустная песня. Вполне подходящее завершение для ее дня. Прослушав несколько депрессивных песен, она прошаркала на кухню и поставила в микроволновку разогреваться «Морковный ужин на одну персону».

Бип! Бип! Когда еда разогрелась, она сняла крышку с коробки и увидела единственную скукожившуюся морковку. Повесив уши, Джуди села за маленький столик и в одиночестве поужинала.

Дзинь! Дзинь! Зазвонил мобильный телефон Джуди. Ее родители вызывали ее по видеосвязи. Она тряхнула головой, вздохнула и заставила себя улыбнуться, прежде чем ответить на звонок.

– Эй, привет! Неужели это мама с папой… – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал бодро.

– А вот и она! – сказала Бонни. – Привет, доченька!

На экране появилось лицо Стю.

– Привет, супердочка! Как твой первый день на службе?

– Хороший был день, – сказала Джуди, осознавая, что все это неправда.

– Да? Все, как ты думала? – спросила Бонни.

– Конечно, даже лучше! Все такие чудесные. И я чувствую, что действительно приношу пользу…

– Погоди секундочку, – сказал Стю, вновь возникая на экране. – Елки-иголки, Бонни! Смотри, что на ней надето!

Бонни уставилась в экран, стараясь разглядеть, что же так заинтересовало Стю. – Ох, батюшки мои! Джуди, ты что, штрафы выписываешь?

Джуди напрочь забыла, что на ней все еще был форменный жилет, а ее фуражка висела на стуле.

– Что? Ах, это? Нет-нет, это просто временно…

– Это же самая безопасная служба! – воскликнула Бонни с радостью.

– Ее не взяли настоящим полицейским! Наши молитвы услышаны! – сказал Стю, безмерно радуясь.

– Какое счастье!

– Штрафы выписывает! Штрафы выписывает! – продолжал повторять Стю.

– Папа. Папа! – сказала Джуди, чувствуя себя неловко и желая поскорее закончить разговор. – Слушайте, здорово было вас увидеть, но день был тяжелый…

– Правильно. Скорей ложись спать! – сказала Бонни.

– Конечно. Эти штрафы сами себя не выпишут, – добавил Стю.

Они попрощались, и Джуди повесила трубку, чувствуя себя еще хуже, чем прежде. Она сняла жилет и снова включила грустную музыку. Через стену раздался крик Орикса:

– Эй, крольчиха! Вырубай музыку, хватит тоску нагонять!

– Оставь ее в покое! – прокричал Куду. – Не слышал ее разговор? Она чувствует себя полной неудачницей!

Джуди выключила музыку, а Орикс и Куду продолжали кричать и переругиваться.

– Завтра будет новый день, – тихо сказала она самой себе.

– Ага, но он может быть еще хуже! – проорал Орикс.

Вымотанная Джуди улеглась спать, размышляя, что ей принесет грядущий день.

9

На следующий день Джуди снова занялась выписыванием штрафов за просроченную парковку. Она шлепнула очередную квитанцию, когда лось закричал на нее:

– Я всего на тридцать секунд опоздал!

Тут зазвонил еще один парковочный счетчик, и Джуди черкнула еще один штраф и положила его на крошечное лобовое стекло.

– Да ты просто героиня! – пропищала сердитая мышь.

Дзынь! Джуди выписала третью квитанцию, которую забрала бегемотиха. Ее маленький ребенок посмотрел на Джуди и сказал:

– Мамочка желает, чтоб у тебя уши отвалились.

Злой водитель закричал:

– Не стыдно, крольчиха? Я налоги плачу, чтоб у тебя была зарплата.

Позже Джуди села в свою машину и повернула ключ зажигания. Однако мотор не завелся. Она уронила голову на руль, задев гудок.

– Я настоящий полицейский, – слабо пробормотала она. – Я настоящий полицейский. Я настоящий полицейский…

– Эй-эй! – раздался отчаянный крик подбежавшего к ней свина. Он оперся на окно ее машины. – Ты! Кролик!

– Сэр, если у вас есть претензии, можете обжаловать решение в суде… – механически ответила она.

– Ты о чем вообще? – прокричал он. – Мой магазин! Мой магазин только что ограбили! Смотри, он убегает! Ну же! Ты полицейский или нет?

– О, да, – сказала Джуди, приходя в себя. – Не волнуйтесь, сэр. Ему не уйти!

Она заметила куницу, убегающую по улице с сумкой ворованных товаров в руках, и выскочила из машины.

– Стой! – закричала она, бросаясь в погоню за вором. – Остановись именем закона!

– Поймай меня, если сможешь, длинноухая! – прокричал он в ответ.

МакРог ударил по тормозам в патрульной машине.

– Это офицер МакРог. У нас ситуация 10–31, – сказал носорог в рацию.

Джуди проскользнула через капот машины МакРога, на ходу стянув жилет и фуражку, и закричала:

– Чур, мой! Офицер Хоппс. Я уже преследую!

Она гналась за куницей через Саванну Централ, по пути уворачиваясь от огромных слонов.

Затем куница прошмыгнула в крохотный район Малых Грызунков. Большие полицейские, которые успели присоединиться к погоне, не смогли пролезть в ворота, но Джуди была достаточной маленькой, чтобы проследовать за куницей.

– Ты! – прокричала она во весь голос. – Замри!

– Эй, парковщица! Подожди настоящих полицейских! – крикнул ей вслед МакРог.

Малые Грызунки населяли крохотные грызуны, а Джуди и куница выглядели великанами, пробираясь по маленьким улочкам.

Мышиный школьный автобус вильнул, чтобы избежать столкновения с куницей, и взлетел над дорогой. Джуди поймала его на лету, предотвратив катастрофу. Мышки внутри автобуса радостно запищали, когда она аккуратно поставила его на землю. Джуди увидела, как куница спрыгнула с крыши мышиного дома, повалив его на бок. Она изо всех сил старалась уберечь каждое здание, сбитое куницей. Затем он вскочил на крышу движущегося мышиного поезда!

– Пока, ушастое плоскостопие! – сказал он, с довольной усмешкой уезжая вдаль на поезде.

Но Джуди не собиралась сдаваться. Она побежала еще быстрее, пока не смогла столкнуть его с поезда. Грызуны закричали и бросились врассыпную, когда Джуди и куница проносились между ними.

– Эй! – закричала она. – А ну ни с места!

– Скушай пончик, коп! – со смехом сказала куница и столкнула огромный бетонный пончик с крыши магазина. Он полетел прямо в Джуди, но она увернулась, и пончик покатился в сторону компании бурозубок, выходящих из универмага.

– С ума сойти, вы видели эти леопардовые легинсы? – сказала модная бурозубка своим подругам. Она повернулась и увидела пончик, катившийся прямо на нее, и закричала от ужаса.

– Ааааааааааа!

В последнюю секунду Джуди успела проскочить перед пончиком и поймать его. Затем она повернулась к бурозубке и сказала:

– Отличная прическа.

– Ой… спасибо, – сказала бурозубка с благодарностью.

Краем глаза Джуди заметила, что куница вот-вот уйдет. Она накинула огромный пончик через его голову на туловище, и он оказался в ловушке. Куница застряла!

Вскоре куница, все еще скованная пончиком, вкатилась через переднюю дверь в холл отделения полиции Зверополиса и стукнулась о стол Когтяузера.

– Я задержала преступника! – объявила Джуди.

Капитан Буйволсон громко прокричал из другого кабинета:

– ХОППС!

Словно ребенок в кабинете директора, Джуди сидела на огромном стуле перед капитаном Буйволсоном, пока он зачитывал отчет.

– Покинула свой пост, посеяла панику, подвергла опасности граждан-грызунов… все это чтобы предотвратить крупную кражу двух кило… хм, дай-ка глянуть… репчатого лука! – Буйволсон смотрел прямо на лежащую на столе сумку, конфискованную Джуди у воришки, которого она остановила, – Дюка Хорьковица.

– Не люблю с вами спорить, сэр, но это не репчатый лук, – ответила Джуди. – Это клубни Рапул Лунатикум. Довольно вредного растения, сэр. Я выросла в семье, для которой земледелие было вроде как основной работой…

– Закрой свой маленький рот, ты! – сказал Буйволсон.

– Сэр, я поймала грабителя. Это моя работа.

– Твоя работа – шлепать квитанции на лобовые стекла.

Селектор на столе Буйволсона запищал, и раздался голос Когтяузера:

– Шеф, эм, тут к вам снова миссис Выдрингтон.

– Потом, – ответил Буйволсон.

– Хорошо, я просто не знал, вдруг вы ее захотите принять в этот раз… – сказал Когтяузер.

– Потом!

Джуди сказала:

– Сэр, я не штрафовать машины хочу, а…

– Ты думаешь, мэр спрашивал, чего хочу я, когда повесил мне тебя на шею? – перебил ее Буйволсон.

– Но, сэр…

– Жизнь – это тебе не дешевый мюзикл, в котором поешь песенку, и твои глупенькие мечты сбываются, как по волшебству. Чуда не будет.

В этот момент в кабинет протиснулась выдра, миссис Выдрингтон, за которой плелся Когтяузер, тяжело дыша.

– Капитан Буйволсон, я вас прошу, я к вам на минутку, – упрашивала миссис Выдрингтон.

– Простите, сэр я пытался ее остановить, но она такая верткая. Мне нужно присесть, – сказал Когтяузер, пытаясь отдышаться.

– Мэм, как я уже говорил вам, мы делаем все возможное, – сказал Буйволсон.

– От моего мужа нет вестей уже десять дней, – сказала миссис Выдрингтон. – Его зовут Эммет Выдрингтон. – Она достала семейную фотографию.

– Да, я знаю, – сказал Буйволсон.

– Он цветочник, – добавила она. – У нас двое прекрасных деток. Он не мог просто так исчезнуть.

– Мэм, наши сыщики уже с ног сбились.

– Прошу вас. Неужели некому искать моего Эммета?

Буйволсон пытался успокоить миссис Выдрингтон, но все было тщетно. Она продолжала говорить, как она переживает из-за мистера Выдрингтона и его исчезновения.

– Я найду его, – сказала Джуди.

Буйволсон посмотрел на Джуди, готовый взорваться. Он смотрел, как миссис Выдрингтон крепко обнимала Джуди.

– Благодарю вас, маленькая крольчиха! – сказала она с облегчением. – Вы найдете моего Эммета, я знаю, что найдете! Пожалуйста, верните его ко мне и детям.

Буйволсон заворчал и сопроводил миссис Выдрингтон в коридор.

– Миссис Выдрингтон, пожалуйста, подождите за дверью.

Буйволсон закрыл дверь и повернулся к Джуди, разъяренный.

– Ты уволена.

– Что? Почему? – спросила она.

– Нарушение субординации. А сейчас я открою дверку, и ты скажешь потерпевшей, что ты бывшая парковщица с манией величия и что ты не возьмешься за это дело.

Но когда Буйволсон открыл дверь, он столкнулся с помощницей мэра Барашкинс, обнимавшей миссис Выдрингтон.

– Я только что узнала, что офицер Хоппс получила дело! – радостно сказала Барашкинс.

Она вытащила телефон и начала набирать сообщение.

– Программа «Равным животным – равные возможности» действительно приносит плоды! Мэр Златогрив замурлычет от восторга!

– Давайте пока не будем говорить мэру… – сказал Буйволсон.

– Напечатано и отправлено, дело сделано, – перебила его Барашкинс. – Думаю, это дело в хороших лапках! – Барашкинс улыбнулась Джуди. – Нам, маленьким, надо держаться друг за друга! Так?

– Это точно! – ответила Джуди.

– Ну вот и славно, – сказала Барашкинс. – Обращайтесь, если вам что-нибудь понадобится. У вас в мэрии теперь есть друг, Джуди. Ну ладно, до свидания!

– Спасибо, мэм, – сказала Джуди.

Буйволсон натянуто улыбнулся и закрыл дверь. Он повернулся к Джуди, еще злее, чем прежде.

– Даю тебе сорок восемь часов, – сказал он.

– УРА! – вскрикнула Джуди.

– У тебя два дня, чтобы найти Эммета Выдрингтона.

– Хорошо.

– Но если не справишься… увольняешься.

Джуди не могла поверить в то, что он предлагал.

– Ну… – Она задумалась на минуту, а затем кивнула. – Ладно, договорились, – сказала она.

– Прекрасно. Когтяузер выдаст тебе все материалы дела, – сказал Буйволсон.

Воодушевленная, Джуди поспешила к столу дежурного, чтобы забрать папку с делом.

– Вот, держи! – пропел Когтяузер, передавая ей папку. – Одна пропавшая выдра!

Джуди открыла папку, и у нее отвисла челюсть. Внутри был всего один листочек.

– И это все? – проговорила она с недоверием.

– Таких тощих дел я в жизни не видел! Улик нет, свидетелей нет, и у тебя еще нет допуска к компьютерной системе, так что данных… нет! – Когтяузер хихикнул. – Так что не делай больших ставок на это дело, – сказал он с улыбкой.

Джуди улыбнулась в ответ. Когтяузер откусил от пончика, и крошки посыпались на фотографию, лежащую в папке.

– Последний раз его видели… – сказала она, глядя на фотографию, усыпанную крошками от пончика. Это был снимок с дорожной камеры, где мистер Выдрингтон был запечатлен на улице. Джуди сдула крошки и заметила кое-что любопытное на фотографии.

Она прищурилась, но так и не смогла разглядеть. Тогда она огляделась и сказала:

– Дай-ка мне это.

Она выхватила у Когтяузера пустую бутылку от газировки. Посмотрела сквозь нее, используя донышко как увеличительное стекло. Теперь она смогла увидеть, что мистер Выдрингтон держит в руках мороженое. Она внимательно присмотрелась и задумчиво произнесла:

– Лапочки на палочке…

– Орудие убийства! – кивая, сказал Когтяузер.

– Покупайте «Лапочки на палочке»… – сказала Джуди, возвращаясь мыслями к случаю с Ником.

– Да, потому что… Что это значит? – спросил Когтяузер.

– Это значит… что у меня есть зацепка.

Она удалилась, оставляя растерянного Когтяузера сидеть за столом.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации