Текст книги "Проказница"
Автор книги: Сьюзен Грейс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
3.
– Девлин, новый кузнец дал знать, что приедет завтра, – сказал Джастин, входя в стойло, где Джад, управляющий конюшней Вестлейк, прилаживая узду годовалой кобылке. – Я надеюсь, этот парень будет получше двух предыдущих, что я нанимал.
– Калеб – хороший работник. Не беспокойся, я видел его работу. Он знает свое ремесло. Ты не пожалеешь, что нанял его. – Джад похлопал лошадь по крупу и подошел к Джастину: – Как поживает твое семейство? Вы все вчера так обрадовались приезду дочери с молодым мужем, что я думал, вы до рассвета не уляжетесь.
Облокотившись на загородку, Джастин зевнул.
– Не знаю, как другие, а я лег в два часа ночи. После дороги и возни с багажом меня совсем разморило. А приезд Анжелы с Джорджем на три дня раньше, чем мы их ожидали, был последней каплей.
– Ну да, – усмехнулся Джад, – а что ни говори, ты был рад ее увидеть. Ты любишь своих сыновей, но пари держу, Анжела твоя любимица. Отец всегда по-особому относится к своей доченьке, какая бы она ни была взрослая.
– Ты, похоже, много знаешь о таких делах. У тебя большая семья, Девлин?
Этот невинный вопрос задел Джада за больное место, которое он тщательно скрывал в душе. Он был старшим в семье, где было четверо сыновей и одна дочь. Но в стране, раздираемой политической борьбой, выжили только двое, он и его младший брат Ронан. Не желая обнаружить перед Джастином свое прошлое, Джад отвечал осторожно:
– Да нет. Мой единственный брат Ронан живет в Ирландии с нашей матерью-вдовой. Ему в прошлом месяце исполнилось восемнадцать.
– Восемнадцать? – удивился Джастин. – Стало быть, между вами больше двенадцати лет разницы.
– Да. Мать говорит, Ронан стал для нее драгоценным подарком, которого она не ожидала и за который не устает благодарить бога. Наш отец умер десять лет назад, и Ронан для нее – большая опора и поддержка.
– Ты у меня работаешь уже полгода. Скучаешь по своим, наверно?
– Скучаю, да ничего не поделаешь. Дома для меня нет работы, так что пришлось искать места в Англии.
Испытывая неловкость от того личного оттенка, который начинал приобретать их разговор, Джад пытался найти повод отвлечь от себя внимание Джастина. Приближающийся к дому по подъездной аллее экипаж как нельзя лучше послужил этой цели.
– Еще гости? Чувствую я, что вам сегодня снова не суждено рано лечь спать.
Прищурившись на утреннее солнце, Джастин нахмурился:
– Что-то я не узнаю экипаж. Это может быть только моя племянница.
– Ну что же, не стану мешать семейной встрече. Слава богу, работы у меня хватает.
Подхватив кобылу под уздцы, Джад повел ее к амбару.
– Не забудь, Девлин, жена ждет тебя сегодня к ужину. Виктория отказов не принимает. Если ты не явишься, она вполне способна сама отправиться за тобой. Так что лучше уж приходи.
Джад оглянулся с улыбкой и помахал ему рукой:
– Слушаюсь, милорд. До встречи.
В экипаже, приближавшемся к дому, Диана нервно вертела на пальце правой руки кольцо с печаткой. Стивен пытался ее успокоить:
– Тебе не о чем волноваться, Ана. В газетах не было никаких упоминаний о смерти Ренвика и…
– Ш-ш-ш-ш! – Диана бросила опасливый взгляд на дремавшую рядом с ней женщину. – Я тебе говорила, что моя старая няня плохо слышит, но Тилли не глухая. Говори потише!
– Как я уже сказал, – зашептал Стивен, – никто не знает, что ты была в «Утехах сатаны». Тебе не о чем беспокоиться.
– Сколько раз тебе напоминать: Глэдис знает, что твой «кузен Антон» – женщина. Вероятно, расследование ведется втайне ввиду обстоятельств смерти Баркли. Хотя он и негодяй, но он пэр Англии. Его убийство не останется безнаказанным. Это только вопрос времени. Они допросят Глэдис, и она упомянет интерес, проявленный Баркли к твоему странному спутнику. Так они выйдут на твой след.
– А если я в отъезде, если я в гостях у друзей или родных, до меня им не добраться. Ты знаешь, я никогда тебя не выдам, Ана.
Она погладила его по руке:
– Конечно, Стивен. Но многие знают о нашей дружбе и рано или поздно доберутся до меня. Я не могу этого допустить, по крайней мере пока.
– Что значит «пока»? – нахмурился он. – Ана, ты не сделала ничего плохого. Пистолет выстрелил, когда ты только защищалась.
– Я знаю. Но скрывать все это нечестно. Когда вернутся родители, я расскажу им о случившемся, и мы решим, как действовать дальше.
Диана натянула перчатки.
– Мне не хватает Джеймса. Первый раз в жизни моего брата-близнеца нет рядом со мной, чтобы спасти меня от последствий моей опрометчивости. Как мне жаль, что он сейчас далеко.
Стивен содрогнулся.
– А вот мне не жаль. Джеймс обвинил бы во всем меня. Он насадил бы меня на свою любимую шпагу, а печень мою пустил бы на наживку.
От резкого толчка кареты на повороте женщина в углу проснулась.
– Ай-яй-яй! – смущенно захихикала она. – Я снова задремала? Подходящее занятие для того, кто взялся присматривать за молоденькой девушкой! Простите меня, миледи.
Улыбнувшись, Диана поправила на женщине чепчик.
– Ты ни в чем не виновата, Тилли. Наоборот, я признательна тебе за то, что ты согласилась поехать со мной без всякого предупреждения.
– Морские путешествия не для меня с моим ревматизмом. Поэтому, когда ваша матушка забрала с собой вашу сестрицу Сару, я осталась без дела. – Ее бледно-голубые глаза наполнились слезами. – Отрадно сознавать, что старуха еще может вам пригодиться, миледи.
Со слезами на глазах Диана обняла свою старую няню.
– Ты заботилась обо мне с младенчества, Тилли. Быть может, няня мне теперь и не нужна, но ты всегда будешь нужна мне как друг.
Тилли посмотрела ей в лицо.
– Я многих деток воспитала, Ана, но ты всегда была моей любимицей. Я только того и жду, чтобы взять на попечение твоих крошек.
Заметив сдвинувшиеся брови Дианы, Тилли усмехнулась:
– Я знаю, знаю. Ты все время твердишь, что не хочешь выходить замуж и иметь детей. Но ты передумаешь, а когда это случится, я буду готова воспитывать еще одно поколение вашей семьи.
Диана покачала головой. Карета остановилась, и лакей открыл дверцу, чтобы помочь ей спуститься. Не успели еще ее ноги коснуться земли, как она очутилась в объятьях тетки.
– Вот это сюрприз, Ана! Юстин говорил, что он пригласил тебя, но он не был уверен, что ты приедешь. Я так рада, что ты все-таки собралась.
Диана улыбнулась ей. Виктория Прескотт и ее мать были близнецы. Золотоволосые блондинки с зелеными глазами и стройными фигурами, они были похожи как две капли воды. Но сходство было только внешнее. Обе они были очень умны, но Кэтрин отличалась пылким, подчас неукротимым нравом. Она была упряма и резка, в то время как Виктория сдержанна и дипломатична. Ее трудно было вывести из себя. Но если это случалось или если кто-то из любимых ею людей оказывался в опасности, рассудительная супруга Юстина могла обнаружить темперамент не меньший, чем у сестры.
– Приглашение дяди Юстина явилось даром небес. Я обожаю бабушку Ванессу, но провести с ней несколько месяцев в Бате мне вовсе не улыбалось. Простите, что я вас не известила заблаговременно.
– В этом не было никакой необходимости. Ты здесь, и это главное. – В этот момент она заметила стоявшую за спиной Дианы няню. – Тилли, неужели это ты?
Тилли сделала реверанс:
– Я, миледи. Леди Диана пожелала, чтобы я ее сопровождала, а я всегда рада ей услужить. Виктория одобрительно кивнула:
– Спасибо, Тилли. Я рада, что моя своевольная племянница не совсем забыла о приличиях. – Она снова повернулась к Диане: – Итак, ты побывала в Таттерсолле и в конюшне, конечно. Что бы на это сказала твоя мать?
Услышав этот вопрос, вперед выступил Стивен:
– Трудно предположить, что бы она сказала. Все зависит от настроения: может, она сделала бы Ане выговор или пожалела бы, что сама не попала на аукцион.
Сняв шляпу, он почтительно поклонился Виктории. Она улыбнулась.
– Bonjour, madame la comtesse. Puis je dire que vous etes ravissante aujourd'hui[2]2
Доброе утро, графиня. Смею заметить, что вы сегодня совершенно обворожительны (фр.).
[Закрыть].
— Merci beaucoup, monsieur le due. C'est tres gen-til de votre part[3]3
Благодарю, дорогой герцог. Вы очень любезны (фр.).
[Закрыть]. Приятно слышать, что по-французски ты говоришь безупречно, Стивен.
— Мама хочет, чтобы через три года, когда я вступлю во владение своим поместьем во Франции, я не выглядел иностранцем перед прислугой.
– Твоя мать – очень мудрая женщина. Но раз ты проделал такой путь, могу я пригласить тебя остаться на несколько дней? Ты давно у нас не бывал.
– Благодарю вас, но на этот раз не получится. Мне придется сразу же отправиться в дорогу, чтобы добраться к родителям до темноты.
Пока Тилли разбирала багаж, а Виктория распоряжалась, куда его отнести, Диана обняла Стивена и поцеловала его в щеку.
– Я хочу тебя поблагодарить за все, что ты сделал для меня. Когда Джеймс вернется, я расскажу, как ты заменил мне его и спас меня, как брат.
– Я буду скучать по тебе, Ана. Мне было хорошо с тобой.
Обнимая его, Диана прошептала ему на ухо:
– Если ты услышишь что-нибудь о смерти Баркли и о расследовании, немедленно дай мне знать.
– Разумеется. Ты можешь на меня положиться.
Простившись с леди Викторией, Стивен сел в карету. Он уже захлопнул дверцу, когда Диана подбежала к окну.
– Стивен, я тебе кое-что на всякий случай положила в карман.
Нахмурившись, Стивен извлек из кармана пачку банкнот. На лице его выразилось изумление.
– Это те же пятьсот фунтов! Когда ты… Как ты… Я не видел, как ты положила мне их в карман.
– Ну, конечно, ты не видел, – подмигнула ему Диана. – Это еще один фокус, которому обучил меня дядя Рори.
– Но я не могу взять у тебя деньги, Ана.
– Можешь и возьмешь. Не спорь со мной. Сумма слишком незначительна, особенно если учесть, как мои поступки осложнили тебе жизнь. Будь осторожен, мой друг, и не забывай меня.
Джастин подъехал к дому как раз в тот момент, когда карета отъезжала. Оставив лошадь лакею, он подошел к жене и племяннице, стоявшим на ступенях подъезда.
– Я рад, что ты приняла мое приглашение, Ана. Это не карету ли Моргана я сейчас видел? Почему ты не воспользовалась вашим семейным экипажем, Диана? Я понятия не имел, что это ты приехала.
«Будем надеяться, что и другие тоже», – подумала Диана.
– Стивен собирался к родителям и любезно предложил подвезти меня. А прежде чем вы начнете читать мне мораль, дядя Джастин, могу вам сообщить, что я взяла с собой Тилли в качестве компаньонки. Таким образом, у меня будет одним проступком меньше, о чем вы доложите маме, когда она вернется.
Джастин принял оскорбленный вид:
– Я сплетнями не занимаюсь. Я просто сказал Виктории, что видел тебя в Таттерсолле и пригласил к нам.
Виктория взяла племянницу под руку.
– Это я расстроилась, когда узнала обо всем. Но мне не следовало удивляться. Ты, Ана, такая же, как твоя мать и я. Нас тоже досаждают ограничения, налагаемые обществом на свободу женщин. Только мы немного изобретательнее, когда доводится ими пренебрегать. Пойдем, тебе нужно устроиться. Я поместила тебя в комнатах, выходящих в розарий. Тилли будет в комнате для гостей напротив.
Диана рассмеялась.
– Тилли, наверно, возражала. Я ее очень люблю, но она может быть ужасно упряма, когда ей предоставляют какие-нибудь привилегии.
– Она пыталась протестовать, говоря, что будет спать на чердаке с прислугой, но я настояла. Я объяснила ей, что в нашем доме компаньонки живут на правах гостей, и ей пришлось смириться. Но когда я сказала, что пришлю горничную разложить твои вещи, Тилли решительно заявила, что займется этим сама. Она твердо намерена ухаживать за тобой, пока ты здесь. – Виктория заметила, что подошедшая экономка хочет с ней поговорить. – Одну минутку, Ана, мне нужно кое-что сказать миссис Гилфорд. Ей, вероятно, нужно обсудить со мной сегодняшний ужин.
Джастин поцеловал жену:
– Займись с миссис Гилфорд, Виктория, а я провожу Ану в ее комнату. Ей, наверно, хочется отдохнуть после дороги и привести себя в порядок, прежде чем она встретится с остальными.
Виктория ушла с экономкой, а Диана с Джасти-ном поднялись наверх. Девушке всегда нравился их дом. У ее родителей в Фоксвуде был великолепный особняк с мраморными полами, лепными потолками, полный дорогих антикварных вещей. Дом дяди и тетки тоже маленьким не назовешь, но в залитых солнцем комнатах с дубовыми полами и удобной мебелью царила уютная домашняя атмосфера, которую так любила Диана. За свою жизнь она провела здесь много чудесных дней. В гостях у Прескоттов, общаясь с их дочерью, Диана чувствовала себя счастливее, чем где бы то ни было.
– Третьего дня в Таттерсолле вы сказали, что приезжает Анжела с мужем. Они уже здесь?
– Да, они приехали вчера. Ты увидишь их за чаем. Кстати о Таттерсолле. Как прошел аукцион? Ты купила Тора?
– Да, и довольно выгодно. Из-за его выходки стартовая цена была невысока, так как он заслужил сомнительную репутацию. Никто из тренеров, которых я знаю, не хочет за него браться. Они боятся, что он снова на кого-то вскинется, и не хотят рисковать.
– Это глупо. Все произошло из-за запаха кобылы, с которой грум возился, прежде чем зайти в стойло к Тору. Ты же видела, как он повел себя с мистером Девлином.
Подойдя к дверям предназначенной для нее комнаты, Диана остановилась.
– Дядя Джастин, раз мистер Девлин так хорошо ладит с Тором, можно мне привести жеребца сюда и попросить мистера Девлина заняться им? Я бы с удовольствием ему заплатила.
– Конечно, ты можешь взять сюда Тора, но не воображай, что Девлин возьмет с тебя плату. Когда речь идет о гордости и борьбе с привилегиями, он ведет себя еще похуже твоей Тилли. Пошли завтра за Тором, а я постараюсь договориться с Девлином.
Щеки Дианы разгорелись.
– Я… Мне… Мне не придется посылать за Тором. Папин грум утром его сюда доставит.
Джастин взглянул на нее с притворной укоризной:
– Разве я такой предсказуемый, Ана?
– Нет, не предсказуемый, но славный и милый и с пониманием относишься к авантюрным наклонностям своей племянницы. Спасибо, дядя Джастин.
– Всегда рад помочь тебе, Ана. Мы поговорим с Девлином о Торе за ужином.
Диана готова была поклясться, что при этих словах сердце у нее дрогнуло.
– Джад… я хочу сказать, мистер Девлин ужинает у вас сегодня?
– Ну да. Виктория настаивает, чтобы мистер Девлин ужинал с нами каждый вечер, когда мы здесь. Твоя тетка слишком дорожит своими лошадьми, чтобы предоставить управление конюшней человеку со стороны. Разговаривая с ним за ужином, она лучше узнает его и знакомится с положением дел в конюшне.
– Я бы тоже хотела узнать его получше, раз он будет работать с Тором. – Внезапно ей пришла в голову новая мысль: – Дядя Джастин, не могли бы вы сделать мне одолжение? Может быть, это звучит странно, но мне кажется, мне могло бы помочь, если бы вы не говорили мистеру Девлину, что мой отец – граф. Я хочу, чтобы он научил меня обращаться с лошадьми, но боюсь, что из-за его неприязни к аристократии он может отказаться.
Джастин нахмурился:
– Девлин согласится, если я попрошу его.
– Я уверена, что согласится, но ко мне он все равно будет относиться недоброжелательно. Вы сами мне говорили, что мистер Девлин презирает титулованных особ. Если бы он думал, что я ваша племянница из Америки, никаких осложнений могло бы и не быть. Пусть он считает, что я не леди Диана Грейсон, дочь графа Фоксвуда, а Ана Прескотт из Виргинии.
Юстин покачал головой:
– Не думаю, чтобы из этого что-то вышло. Девлин держится особняком и не общается с прислугой, так что не приходится опасаться, что кто-то откроет ему твой секрет. Но с семьей другое дело. Я уверен, мы могли бы рассчитывать на Викторию, Анжелу и Джорджа, но Майкл еще маловат, чтобы хранить тайны.
– А Мэтью? Он сейчас на каникулах?
– Еще нет. После окончания семестра в Итоне он собирается погостить у школьного приятеля в Шотландии. Все дело в Майкле. Ему только пять лет, и он не умеет держать язык за зубами. Нам пришлось бы держать его подальше от конюшни и чем-то занимать, пока ты здесь.
Диана засмеялась:
– Я придумала идеальный выход! Тилли! Она чудесно умеет обращаться с детьми и знает множество игр и всяких развлечений. Теперь, в отсутствие Сары, она будет рада взять на себя заботу о Майкле.
Джастин по-прежнему, казалось, сомневался.
– Но хорошо ли так обманывать Девлина? Если он узнает об этом, он может разозлиться и уйти.
– Если все выйдет наружу, я скажу ему, что все это затеяла я и уговорила вас помочь мне. Я уже давно говорила вам и тете Виктории, что хочу разводить лошадей. Тор должен сыграть в этом главную роль, и Девлин мне просто необходим, чтобы тренировать его. Ну пожалуйста, прошу вас, поддержите меня.
Юстин тяжело вздохнул:
– Ну ладно, Ана. Я поговорю с Викторией и остальными. Но если твоя тетка станет возражать, я с ней спорить не буду.
– Тетя Виктория поймет меня, я уверена. – Диана поцеловала его в щеку. – Спасибо, дядя Джастин. Обещаю, что больше никогда ни о чем не попрошу.
– Смотри же, держи обещание, – засмеялся он. – На что еще нужен любящий дядя, как не оказывать услуги проказливым племянницам?
Диана подмигнула ему:
– Дайте мне только одну минуту, и я вам еще тысячу всяких проказ напридумываю!
Наполнив миску водой, Диана вымыла лицо.
– Я поверить не могу, – ворчала она про себя, – все, чего я хотела, это полежать несколько минут с закрытыми глазами. А в результате я проспала весь день, пропустила чай, а теперь еще опоздаю к ужину. И почему Тилли меня не разбудила?
В дверь постучали. Диана вытерла лицо.
– А вот и она. Входи, Тилли, и поторапливайся. Ты поможешь мне одеться.
Дверь открылась, и показалась головка в белокурых локонах.
– Это не Тилли, но, может быть, я сойду за нее?
– Анжела! Входи, входи. Как я рада тебя видеть!
Диана и ее кузина обнялись. Диана – высокая, с темно-каштановыми волосами, Анжела – миниатюрная голубоглазая блондинка. Внешне они отличались друг от друга, как день от ночи. Но они всегда дружили и были ближе, чем родные сестры.
– Я так по тебе соскучилась, Анжела. Последний раз мы виделись в день твоей свадьбы, это было пять месяцев назад. И как тебе нравится быть женой лорда Джорджа Рис-Джоунза, самого красивого адвоката во всей Англии?
– О, я очень счастлива, – улыбнулась Анжела. – У Джорджа есть все, что я воображала найти в муже, и даже больше. Но о моем блаженстве мы поговорим потом. Ужин меньше чем через час. – Она открыла шкаф и достала изумрудно-зеленое платье. – Пока я помогаю тебе одеваться, расскажи мне об этой шараде, что мы все собираемся здесь разыгрывать. Почему мы должны держать твое происхождение в секрете от мистера Девлина?
Диана присела за туалетный столик и вынула из волос шпильки.
– Разве отец не рассказал тебе о Торе и о том, как мне нужна в этом деле помощь Джада? Джад не выносит аристократов, и я боюсь, что он не захочет помочь мне, узнав, что я графская дочь.
– Да, папа говорил мне. – Анжела разложила платье на постели и взяла щетку для волос. – Но-я тебя знаю, Ана, и чувствую, что за этим еще что-то кроется.
– А что бы это могло быть? Я с Джадом незнакома. Я только раз его видела, и то издалека.
Встретившись в зеркале глазами с кузиной, Анжела кивнула:
– Но ведь хоть раз ты его видела, Ана.
– Что ты хочешь сказать?
Анжела начала проводить щеткой по волосам кузины.
– Только то, что мистер Девлин весьма недурен собой, хотя немного суров, на мой вкус. И я думаю, что он тебе понравился.
– Ничуть! Как ты могла такое вообразить?
– За одну только последнюю минуту ты назвала его по имени по меньшей мере четыре раза. Что-то не похоже на незаинтересованную женщину. А когда ты произносишь его имя, оно звучит у тебя так мягко, напевно. Лицо твое горит, глаза блестят. Как сказал Шекспир, «она давала слишком много клятв». Нужно еще что-нибудь добавить?
Диана свирепо уставилась на отражение кузины в зеркале, но Анжела продолжала расчесывать ее волосы, не обращая внимания на гневные взгляды. Она слегка улыбалась. Раздражение Дианы исчезло. Она поняла всю бесполезность спора. Анжела, как всегда, права.
– Твоя способность знать, что я думаю и чувствую, временами мне досаждает, – сказала она. – Получается, как будто ты знаешь меня лучше, чем я сама себя знаю.
Анжела с улыбкой взглянула ей прямо в глаза.
– Не лучше, но сужу более объективно. Со стороны виднее. Но теперь, когда ты признала, каковы твои чувства к мистеру Девлину, как ты намерена действовать дальше?
– Не знаю. Я видела его однажды, но при этом испытала странное ощущение. Мне захотелось познакомиться с ним, узнать его поближе. Я еще никогда в жизни никем не увлекалась, поэтому такое ощущение взволновало и напугало меня. Потом твой отец рассказал мне о его отвращении к аристократии, и тогда я… ну, я решила, что не стоит тратить время на человека, способного возненавидеть меня из-за одного только предубеждения.
Анжела опустила руку ей на плечо успокаивающим жестом:
– Потом ты купила лошадь, с которой только мистер Девлин мог бы тебе помочь, и придумала эту затею – выдать себя за простую девушку, чтобы привлечь его. И может быть, для того, чтобы убедиться, отвечают ли тебе взаимностью? Ничего не скажешь, план неплохой.
– Все началось совсем не так, – возразила Диана. – Я решила купить Тора задолго до встречи с Джадом. Поведение Тора на аукционе навело меня на мысль… попросить Джада помочь мне, но при этом скрыть свое происхождение.
Положив щетку, Анжела вздохнула.
– Стало быть, это даже не план, а воля судьбы. Тогда повинуйся ей. Забудь о своей драгоценной независимости и впусти в свою жизнь немного романтики. Поскольку мистер Девлин первый мужчина, заслуживший с твоей стороны более чем минутное внимание, он кажется мне подходящим для этой цели.
Диана покачала голвой:
– Я даже не знаю, понравится ли он мне при более близком знакомстве. Быть может, поговорив с ним за ужином, я найду его скучным, и у нас ничего не будет общего. А может быть, Джад посчитает меня светской девицей и с первого взгляда меня невзлюбит.
– Не думаю, что такое может случиться. Но на всякий случай есть способ это предотвратить. Ну-ка дай мне эти резные гребенки, Ана. Пока я кончаю с твоей прической, сними кольцо с фамильным гербом, что тебе подарил отец, и этот сапфировый кулон, и бриллиантовые серьги.
Решительный вид, с которым Анжела отдавала все эти распоряжения, вызвал у Дианы любопытство.
– Что ты намерена со мной сделать?
– Если ты не хочешь, чтобы мистер Девлин увидел в тебе светскую девицу, тебе следует выглядеть немного скромнее: никаких драгоценностей, никаких чересчур нарядных туалетов и модных причесок. Я зачешу тебе волосы назад и распущу по спине. Мне кажется, мистеру Девлину так будет больше по вкусу.
– Ему по вкусу?! – Диана резко повернулась к кузине, убиравшей с кровати изумрудно-зеленое платье. – Я за него замуж не собираюсь!
Анжела повесила платье в шкаф и достала другое, розовое муслиновое с отделкой из белых кружев.
– Да. Вот это тебе подойдет.
– Анжела, ты слышала, что я сказала? Я замуж не собираюсь.
Положив платье на кровать, кузина схватила Диану за руку и заставила ее подняться со стула.
– Разумеется, я тебя слышала, – отвечала она, расстегивая на ней платье. – Выйти за него, завести с ним роман или просто провести с ним приятно время – это тебе решать, Ана. Но я не хочу, чтобы десять лет спустя ты оказалась богатой старой девой без единого воспоминания, которое согревало бы твои одинокие ночи.
Эта внезапная вспышка со стороны обычно невозмутимой кузины поразила Диану. Ее не могли оставить равнодушной искренность и любовь в словах Анжелы. Впервые в жизни Диана не нашлась с ответом.
Джад стоял в элегантной гостиной Прескоттов, потягивая вино из хрустального бокала и чувствуя себя крайне неловко. Его хозяева были очень славные люди, добрые и щедрые. Ему просто было не по себе на их ежевечерних семейных ужинах. Стол был изысканный и обильный. Вино превосходное. Но семейство Прескотт в домашней обстановке напоминало ему все, что он утратил.
В доме Девлинов, где было четверо сыновей и дочь, ужин всегда был шумным. Хотя последний вечер он провел с семьей более десяти лет назад, Джад помнил все, как будто это было вчера.
Это был прощальный вечер. Он нашел хорошую работу в Ольстере и должен был уезжать на следующий день. Пока Мэри-Кейт помогала матери с ужином, они с братьями сидели за столом, разговаривая с отцом. Семнадцатилетний Найэлл хвастался тем, как он лихо справился с жеребятами, а восемнадцатилетний Кормак просил разрешения посвататься к дочери местного мельника. Все смеялись, поддразнивая друг друга. Атмосфера была дружелюбной и миролюбивой. Их семью всегда объединяла искренняя любовь.
Теперь все это было в прошлом, и Джад винил в этом себя. Если бы он не поехал в Ольстер, все было бы по-другому. Его любимая сестра и братья были бы живы и…
– Мистер Девлин? Вы не пьете, я смотрю. Вам не нравится вино?
Джад улыбнулся хозяйке:
– Отличное вино, леди Виктория, но я вообще мало и редко пью. У меня от вина мысли путаются, а я этого не люблю.
– Я вас понимаю. Если хотите, я вам найду другой напиток.
В этот момент в гостиную вошел Джастин с Анжелой и Джорджем.
– Виктория, с ужином что-то не ладится. Миссис Гилфорд хочет с тобой поговорить.
– У кухарки, наверно, снова пудинг подгорел, и миссис Гилфорд в ужасе. С вашего разрешения я пойду на кухню и посмотрю, как бы эти две достойные особы не сцепились из-за такого пустяка.
Виктория удалилась, и Джастин подошел к Джаду.
– Я хотел кое-что обсудить с тобой, прежде чем мы пойдем ужинать. Моя племянница, которая только что приехала к нам погостить, купила лошадь, и ей нужен тренер. Я полагаю, ты бы подошел ей самым лучшим образом.
Джад нахмурился.
– Не могла бы твоя племянница найти кого-нибудь еще? Мне надо годовиков тренировать, да еще Эбони готовить к скачкам, так что времени у меня маловато.
– Когда ты увидишь лошадь моей племянницы, держу пари, что время у тебя отыщется, – улыбнулся Джастин. – Видишь ли, в силу некоего странного совпадения моя племянница стала гордой обладательницей Тора.
– Тора? – Джад поднял брови. – Этого жеребца, что я тебе настоятельно советовал купить в Таттерсолле?
– Того самого. Из-за его нападения на грума он достался Ане недорого, но ни один тренер не хочет к нему даже подойти. Я рассказал ей о твоем искусстве управляться с лошадьми, и ей хотелось бы воспользоваться твоей помощью.
– Тор с характером и к тому же непредсказуем. Чего ради она его купила? Жеребец его стати и темперамента едва ли годится под дамское седло.
Джастин усмехнулся:
– Моя племянница не для того его покупала, чтобы ездить. Она хочет завести свой конный завод и намерена использовать Тора как производителя. Если он выиграет несколько скачек, это увеличит ценность и его, и его потомства. Поэтому ей нужна твоя помощь.
Джад не мог скрыть удивления:
– Твоя племянница хочет разводить лошадей? Извини за такой вопрос, но разве это подходящее занятие для молодой леди?
– Для Аны да. Она всю жизнь увлекается лошадьми и хорошо в них разбирается. Да и ездит она получше многих мужчин. К тому же и деловая сметка у нее имеется. Поскольку она сама распоряжается своим капиталом и твердо намерена осуществить свой план, было бы тщетно пытаться ее отговаривать.
Джад с трудом удержался от усмешки. В женщине с такими свойствами, скорее всего, нет ничего привлекательного, кроме денег. Бесцветная молодая особа с тусклыми глазами, настоящий синий чулок. Бедняжка, думал он. Серая мышка среди этих блестящих Прескоттов. Быть может, стоит над ней сжалиться и взяться за тренировку Тора. Это самое меньшее, чем он мог бы ей помочь.
В гостиную вернулась Виктория.
– На кухне все улажено. Ужин подадут через несколько минут. А где же Ана?
– Я здесь, тетя Виктория. Простите меня за опоздание.
Какие бы мрачные предположения ни строил Джад о племяннице хозяина, все они рассеялись как дым, как только девушка появилась на пороге. «Серая мышка» была вовсе не серая и отнюдь не мышка. Это была высокая стройная красавица с длинными каштановыми волосами и уверенной походкой. Ее платье было не столь нарядным, как платья ее тетки и кузины, но это нисколько не уменьшало ее прелести. Когда Джастин подвел Диану к нему, Джад увидел, что ее прекрасные зеленые глаза излучают ум и уверенность в себе.
– Позволь, моя милая, представить тебе управляющего нашей конюшней Джада Девлина. Я о нем тебе рассказывал.
– Здравствуйте, мистер Девлин. Для меня такая честь с вами познакомиться! Я так этого ждала.
Джад улыбнулся, пожимая протянутую руку. Несмотря на ее уверенный вид, он ощутил в этой руке легкую дрожь. Ее тщательно скрываемое волнение показалось ему очень трогательным.
– Честь оказываете мне вы, мисс Прескотт.
Бросив быстрый взгляд на дядю, Диана улыбнулась. Ямочки заиграли у нее на щеках.
– Зовите меня Ана. Меня здесь все так зовут, мистер Девлин.
Джад поцеловал ей руку.
– С удовольствием, Ана. А меня зовут Джад. Прошу вас обращаться ко мне так… часто.
Она кивнула и с легкой краской на лице высвободила свою руку.
– Конечно, Джад. Можете на это рассчитывать.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?