Электронная библиотека » Т. А. Уильямс » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Мечтая о Риме"


  • Текст добавлен: 18 декабря 2023, 19:15


Автор книги: Т. А. Уильямс


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 2

– Черт тебя подери, Джо, а это кто?!

Джо улыбнулась, уловив в голосе Виктории недоверие и ясно ощутимую зависть, когда та рассматривала фото.

– Это Коррадо, мой будущий родственник. Старший брат жениха Анджи. Кем он будет приходиться мне, не знаю. Но я не заморачиваюсь на сей счет, поскольку не собираюсь входить в отношения с будущей родней. В жизни и без того хватает сложностей.

Виктория коснулась пальцами снимка на экране, чтобы его увеличить. То, что она увидела, лишь усилило ее первое впечатление.

– Офигеть, Джо! Какой красавчик! Он даже обаятельнее Кристиана, а это уже о чем-то говорит.

– Ты не единственная, кто так думает. Когда мы с ним сидели на Пьяцца Навона, половина проходивших римлянок строили ему глазки.

– Ах, Пьяцца Навона… Я видела снимки. Нет, надо мне подсуетиться и устроить поездку в Рим. Мы же столько об этом мечтали!

Виктория и Джо дружили со школьных лет и почти не имели секретов друг от друга. Три года назад обе начали посещать вечерние курсы итальянского, а в прошлом году съездили в Венецию. Следующим пунктом их плана значились Флоренция или Рим. Возможно, оба города сразу.

– Если все пройдет хорошо и весной Анджи выйдет за Марио, мы с тобой сможем приехать и остановиться в их гостевой комнате. Сестра нас приглашала.

– Просто фантастика! Жду не дождусь. Но вернемся к мистеру Красавцу. Вы с ним…

Джо отчаянно замотала головой и с упреком посмотрела на подругу:

– Представь себе, нет.

– Джо, но ведь он обалденно обаятелен. И потом, ничто не мешает тебе и твоему новому родственничку со стороны сестры улечься в постель. Это не является противозаконным, аморальным и так далее.

– Вик, может, это и не является противозаконным. Но я тебе уже говорила: этот человек станет моим родственником, пусть и не кровным. Если я вступлю с ним в отношения и у нас ничего не получится, это может не лучшим образом отразиться на моей сестре.

– Но это не единственная причина, правда? – спросила Виктория и, не дав Джо возможности ответить, добавила: – Тем более что он выглядит неотразимо!

Тон Виктории был густо пропитан иронией. Она слишком хорошо знала Джо.

– Вероятно, ты права. Обаятельные мужчины привели меня… сама знаешь куда. Надо было прислушиваться к бабушке. Она мне говорила: «Никогда не связывайся с красавчиками. Уж лучше выбери того, кто выглядит чуть получше черта. Чем уродливее, тем лучше. А обаятельные мужчины – это всегда риск».

– Она тебе это говорила до или после того, как ты втюрилась в Кристиана?

– До, – печально покачала головой Джо. – Я тогда сочла ее слова чепухой. А надо было внять им. Теперь-то я знаю, что она была права.

– Значит, теперь ты выискиваешь уродца? – с нескрываемым цинизмом спросила Виктория.

– Вик, я вообще не ищу мужчин. Мне и одной не скучно.

– Не смеши меня! – фыркнула Виктория. – Ты наверняка хочешь влюбиться.

– Это я уже проходила. У меня нет намерений влюбляться снова. Благодарю покорно. Любовь – это иллюзия… Точнее, заблуждение, – помолчав, поправила себя Джо. – Думаешь, будто испытываешь любовь, когда на самом деле это всего лишь гормоны, похоть или бог знает что. Один раз меня одурачили. Повторений я не хочу.

Виктория перехватила взгляд подруги и посмотрела на нее, как смотрят строгие учительницы:

– Если у вас с Кристианом не получилось, это еще не значит, что у тебя не получится с кем-то другим.

Джо покачала головой:

– Вик, ты же сама знаешь, что не права. Я думала… нет, я была уверена, что мы с Кристианом любим друг друга и у нас любовь навеки. Я сумела убедить себя в этом и… Сама знаешь, чем все закончилось. Я ошиблась и не собираюсь повторять прежних ошибок. Любовь – не более чем изобретение романистов и драматургов, временное помрачнение чувств, заставляющее тебя верить в разные нелепости.

– Джо, один раз ты обожглась, но это не значит, что в следующий раз тебе снова не повезет.

– Не будет никакого следующего раза, Вик. Поверь мне, я знаю, о чем говорю.

Виктория допила просекко и встала:

– Джо, я тебе верю, но мне думается, ты ошибаешься. Еще по бокалу?

И не успела Джо ответить, как Виктория растворилась в толпе.

Была и хорошая новость, которой Джо не поделилась с подругой. Вернувшись в Лондон, она стала меньше думать о Кристиане. Увы, была и плохая: она слишком много думала об обаятельном будущем родственнике, пусть и дальнем. Это совершенно противоречило всей защитной стратегии, которую она выстраивала для себя после ухода Кристиана. Бессмыслица какая-то. Римлянин был просто неотразим. Увидев его, бабуля ужаснулась бы.

– Держи, Джо. – Вернувшаяся Виктория поставила перед ней бокал и положила пакет с чипсами. – А это нам в качестве закуски.

Взяв бокал, Джо сделала глоток. Она предчувствовала новую атаку подруги и не ошиблась.

– Ну как, на твоем горизонте появился какой-нибудь уродец?

– Вик, мужчины вообще исключаются. – Джо взглянула на часы; до лекции в Музее естественной истории оставалось меньше получаса. – Что ты делаешь в эти выходные? Не хочешь съездить со мной в Вудсток? Я решила навестить родителей. Мы бы покатались верхом.

Виктория поморщилась и передернула плечами:

– Спасибо за любезное предложение, но я пас. Лошади – они такие большие. У них крупные зубы. От них воняет потом и вдобавок они гадят везде, где им заблагорассудится. Не представляю, почему ты считаешь их удивительными созданиями. Впрочем, ты же ездишь верхом с тех пор, как научилась ходить, да и сестрица твоя – звезда олимпийского конного шоу. А я кошатница. Кошки – удобные звери. Их даже выгуливать не надо.

– «У меня не проходит и дня без собаки и без коня», – улыбнувшись, продекламировала Джо. – И без бабочек.

– Раз уж мы заговорили о бабочках. Ты же потрясающе умеешь их выслеживать. Подкрадываешься с блокнотом и карандашом, добавляешь в свой список, щелкаешь на камеру – и вот оно, счастье. Даже скромненькой коллекции не собрала.

Джо уже собиралась произнести привычные фразы, осуждающие коллекционеров бабочек, как вдруг ей вспомнился недавний разговор на эту тему. Противнее всего, что разговор вновь напомнил ей о Коррадо. В мыслях мелькнуло его лицо. Джо постаралась стереть изображение и даже замотала головой.

– Вик, мне пора. Сегодня лекция об угрожающем положении бабочек в Европе, и я не хочу ее пропустить. Может, пойдешь со мной? Вдруг тебя это заинтересует?

Виктория улыбнулась:

– Чтобы меня это заинтересовало, мне сначала нужно осушить пару бутылок просекко. Нет уж, иди и наслаждайся одна. Меня дома ждет груда неглаженого белья. Честное слово, это куда интереснее, чем твои helicoptera.

– Lepidoptera, Вик. – Джо улыбнулась и встала. – Приятного глажения. Ты даже не знаешь, от чего отказываешься.

Подруга тоже улыбнулась.

– Знаю, Джо, и очень даже хорошо. – Виктория поднялась со стула и, перестав улыбаться, добавила: – У меня найдется занятие и поинтереснее белья. Начну-ка я просматривать рейсы до Рима и римские отели. Лето еще не закончилось. Ты не против слетать туда?

Джо кивнула. Ей очень хотелось вернуться в Рим, но перед глазами почему-то вставали не очертания Пантеона, а лицо все того же Коррадо.


Через пару дней, в девять часов вечера, Джо позвонил ее начальник. У него была привычка делать поздние звонки, что действовало ей на нервы. Начальник позволял себе вставать поздно, на работе появлялся к десяти часам, но окончательно просыпался только к перерыву на ланч. Начинался период кипучей деятельности, продолжавшийся до самого вечера. Подчиненные, уходящие в конце рабочего дня, вызывали у него искреннее недоумение. Он не принимал в расчет, что у них может быть жизнь за пределами работы. И хотя после отъезда Кристиана вечера Джо не отличались разнообразием, начальственное вторжение в ее жизнь раздражало.

– Привет, Рональд. Чем могу помочь?

Она загнула уголок страницы в книге, которую читала, и откинулась на спинку дивана, готовясь к продолжительному разговору или, что бывало чаще, начальственному монологу.

– Джо, прекрасно, что вы дома. Я вот о чем подумал. Мы можем поговорить о морских коньках?

Джо уже не удивлялась подобным вопросам. Несколько дней назад Рональд пожелал узнать, чем морской лев отличается от моржа. Большинство нормальных людей полезли бы за сведениями в Интернет, однако начальник поднимал телефонную трубку и звонил кому-нибудь из подчиненных. В последнее время его собеседницей все чаще оказывалась Джо. Подавив вздох раздражения, она сосредоточилась на ответе.

– Морские коньки относятся к виду Hippocampus. Характерной особенностью этих животных является то, что самка откладывает яйца в особую сумку на теле самца, и он вынашивает потомство. – Она решила рискнуть и пошутила: – Не знаю, насколько популярным оказался бы такой способ у людей.

– У людей? Да, конечно. – Рональд никогда не отличался чувством юмора. – Скажите, а морские коньки тоже находятся под угрозой?

– Рональд, нынче все обитатели морей находятся под угрозой.

– Превосходно.

Услышать такое от главы благотворительной организации, занимающейся охраной фауны и прежде всего – океанической, было более чем удивительно. Однако Джо промолчала. Вскоре ей стало понятно, куда клонит босс.

– А морские коньки водятся вокруг Сейшельских островов?

– Они водятся по всему Индийскому океану, преимущественно на мелководье.

– Превосходно.

Джо стало понятно дальнейшее направление их разговора.

– Вы планируете поездку на Сейшелы? Научную экспедицию?

Рональд не впервые ухитрялся сочетать то, что он называл работой, с отдыхом в солнечных краях.

– Как раз об этом я и думаю. У меня есть книга, где полным-полно сведений о Сейшелах. Сейчас я ее достану.

Судя по звукам из трубки, книга находилась где-то на верхних полках. Джо услышала скрежет придвигаемой стремянки и затем скрип ступеней под ногами Рональда. Еще через несколько секунд послышался крик, сменившийся грохотом и новым криком – громче и болезненнее первого. Джо плотно прижала трубку к уху:

– Рональд! Рональд! С вами все в порядке?

Ответа не было. Прошло несколько минут, прежде чем Джо услышала голос Дейрдре, жены Рональда:

– Алло! Это вы, Джоанна? Рональд упал со стремянки. Мне нужно позвонить в «скорую».

В трубке запищали короткие гудки.

Наутро, придя на работу, Джо узнала печальные подробности о вчерашнем падении босса. Их ей сообщила Мелисса, личный секретарь Рональда.

– Рональд в больнице. Дейрдре недавно звонила. Двойной перелом ноги с расщеплением костей. Пока нога на вытяжке. Врачи говорят, выздоровление займет месяц, если не полтора.

Месяц, а то и все полтора без Рональда. Почти что отпуск. Но Джо прогнала эти мысли и нарочито сочувственным тоном произнесла:

– Бедняга Рональд! Представляю, как ему сейчас больно… в самом прямом смысле. Ты с ним говорила?

– Да, только что. – Мелисса улыбнулась. – Представляешь, как не повезло нашему зайчику?

– Есть какие-то распоряжения для меня на время его отсутствия?

Должность, занимаемая Джо, предполагала, в случае необходимости, выступления от имени Рональда, хотя до сих пор ей доставались лишь места, куда он не желал ехать сам. Он не посылал ее ни в Нью-Йорк на сессию ООН, ни на официальные обеды в Брюссель. За все эти месяцы она представляла Рональда лишь на семинаре по переработке отходов в Восточном Лондоне, ездила в Бельгию осматривать закрытые угольные шахты, потратив на это выходные, а также провела два дня в Силезии, изучая загрязненность тамошнего воздуха. Может, теперь ей придется вместо босса отправиться на Сейшелы? Джо в этом сомневалась. Но она не оставляла надежды, что несчастье, постигшее Рональда, обернется для нее еще более захватывающей поездкой. Правда, она всегда побаивалась выступлений перед многолюдной аудиторией.

– Да, и не одно. Ты сможешь сегодня посетить прием с коктейлями во французском посольстве? Цель приема – обратить внимание на состояние океанов. Выступать не понадобится. Достаточно, если тебя там увидят.

Джо кивнула. Вообще-то, она уже настроилась на тихий вечер дома, но мысль о коротком визите в посольство показалась ей привлекательной.

– Конечно схожу. В какое время?

– От шести до восьми. Рональд говорил, что выступления начнутся около семи. Так что тебе всего лишь нужно прийти перед самым началом, прослушать речи и уйти.

– Отлично. Я так и сделаю.

– Прекрасно. Одной проблемой меньше. Я сообщу им по электронной почте об изменениях. Сейчас повсюду повышенные меры безопасности. Сама понимаешь.

Джо рассеянно кивнула:

– А что еще Рональд мне поручил?

– В Риме устраивают конференцию под девизом «Спасти планету». Сможешь выступить там вместо него?

– В Риме? – Джо чуть не задохнулась от восторга. – С большим удовольствием, Мел.

– Вот и замечательно, – облегченно вздохнула Мелисса. – Но ты уверена, что успеешь подготовиться? Выезжать надо в конце следующей недели. Конференция начнется в понедельник и продлится пять дней. – Секретарша заглянула ей в глаза. – Уверена, что никто не будет по тебе скучать?

– Никто. – Джо кивнула. – Я теперь вольная пташка.

– Вот как? Жаль. Значит, отношения с твоим сверхобаятельным бойфрендом не сложились? Вы так чудесно смотрелись вместе на рождественском торжестве. Я подумала, у вас все серьезно.

– Я тоже так думала, Мел. – Невзирая на все усилия, в голосе Джо прозвучали горестные нотки. – В феврале эта сказка закончилась. И теперь я одна, но меня это вполне устраивает. Так что я должна буду делать на этой конференции?

– Отметиться и быть готовой прочитать его доклад о весьма радикальных предложениях по полному устранению пластиковых отходов к две тысячи тридцатому году. – Увидев испуганное лицо Джо, Мелисса поспешила ее успокоить: – Все будет хорошо. Тебе не придется выступать перед всеми участниками конференции. Твое участие в пленарной сессии тоже не предполагается. Обычное второстепенное выступление в лектории. Обычная презентация с использованием PowerPoint, к тому же полностью подготовленная. Тебе нужно лишь читать текст его доклада и вовремя менять картинки. Рональд просил передать, что на такие выступления приходят от силы человек двадцать.

Джо кивнула. Фактически почти весь материал презентации она знала наизусть, поскольку сама писала доклад и подбирала слайды. У Рональда была одна не слишком приятная особенность, проявлявшаяся с завидной регулярностью. Стоило Джо или кому-то из ее коллег поделиться с ним какой-нибудь яркой идеей, как через месяц-другой та появлялась в научном или деловом журнале в виде статьи, автором которой значился Рональд. Конечно, будет страшновато выступать перед ученой аудиторией, ведь среди ее слушателей наверняка окажутся специалисты с мировым именем. Но материал презентации – это, по сути, ее детище. Ей представлялся шанс поделиться собственными мыслями и идеями. Это же здорово. И потом, короткое выступление – невысокая цена за новую поездку в Вечный город, где ей не придется ни за что платить.

Следом у Джо появилась еще одна мысль. Хорошо бы включить в презентацию данные об успехах в поисках альтернатив одноразовым пластикам. Тем более что ее могут спросить, а что предлагается взамен. И человеком, у которого она могла получить необходимую информацию, конечно же, был Коррадо. Если она приедет в Рим, они встретятся, и он сообщит ей самые свежие новости. Такая перспектива вдохновляла. Но тут противное подсознание задало ей ехидный вопрос: является ли желание встретиться с обаятельным римским химиком чисто профессиональным? Джо мысленно шикнула на подсознание и задвинула его вопросы подальше. Коррадо – эксперт в этой области. Проконсультироваться с экспертом – вполне логичный шаг. И тем не менее подсознание такой довод ни капельки не убедил.

– Мел, я уверена, что лекция о борьбе с пластиками пройдет на отлично. Жду от тебя все необходимые материалы, чтобы я смогла тщательно их просмотреть перед поездкой.

Она снова приедет в Рим! Какое чудо! Вернувшись в кабинет, Джо включила компьютер и сразу же приклеилась взглядом к увеличенному снимку великолепной бабочки с пурпурными крылышками в белую крапинку. Надпись внизу гласила: «Пурпурный император, или переливница ивовая». Помнится, лектор в Британском музее сетовал на то, сколь редкими становятся эти бабочки в Англии. Но он же вскользь упомянул, что в Италии они встречаются намного чаще. Вспомнив об этом, Джо улыбнулась. Если ей повезет увидеть хотя бы одну переливницу…

Джо ушла с работы пораньше, чтобы принять душ и переодеться для приема. Мелисса сказала, что на приемах во французском посольстве принято одеваться элегантно. Джо придирчиво осмотрела два своих нарядных платья и выбрала то, что поновее. Пусть и коротковатое, но отличалось консервативностью покроя, а голубой цвет сочетался с цветом ее глаз. Надев туфли на высоком каблуке, Джо посмотрелась в зеркало и решила, что вполне соответствует посольским требованиям. Перед уходом она позвонила в Италию сестре и сообщила новость о скором возвращении в Рим. Известие обрадовало Анджи.

– Потрясающе, Джо. Слушай, может, ты попытаешься прилететь на пару дней раньше? Провела бы выходные с нами. Если хочешь, остановишься в Загородном клубе. Марио или я встретим тебя в аэропорту.

– Спасибо, Анджи, но мне уже забронирован номер в отеле в центре Рима. На субботу.

– Прекрасно. Тогда мы все равно встретим тебя в аэропорту и привезем сюда на обед. А в воскресенье мы с тобой полюбуемся красотами Рима. Как тебе такой план?

– Вдохновляет. На прошлой неделе Коррадо успел показать мне Пьяцца Навона и фонтан Треви.

Произнеся имя Коррадо, Джо тут же подумала, сумеет она увидеться с ним снова или он проводит время с девушкой, которая обнимала его за плечи на Пьяцца Навона. Если не с той, то еще с кем-то. Джо подавила обычный всплеск раздражения, следовавший за мыслями о Коррадо, и решила ничего не говорить сестре о нем. К ее удивлению, Анджи сама продолжила эту тему:

– Он говорил, что вы прекрасно провели время. Он ведь твой типаж, правда?

– Мой типаж?

– У тебя же привычка выбирать до безумия обаятельных мужчин. Взять хотя бы твоего Кристиана. Мужчина-модель.

Джо почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. Слова сестры были как удар током.

– С этой привычкой покончено, Анджи. Довольно с меня обаятельных мужчин. Мне вообще не нужны мужчины. По крайней мере, сейчас. Обаяние не возмещает ущерба, который они причиняют.

– Возможно, это и к лучшему, – неожиданно согласилась с ней Анджи. – Я хотела кое-что тебе рассказать о Коррадо. Так, на всякий случай. Но если он тебя не интересует, не стану.

– Что именно? – все-таки спросила Джо.

– Ничего особенного… но там не все так просто. Расскажу при встрече.

Закончив разговор с сестрой, Джо несколько минут прокручивала в голове услышанное, пытаясь угадать, какие откровения по поводу Коррадо могут ожидать ее в Риме. Потом усмехнулась и вышла из квартиры. Когда она запирала дверь, из третьей квартиры высунулся Кевин. Как всегда, он улыбался во весь рот:

– Добрый вечер, красавица. Выглядишь неотразимо. Надеюсь, Прекрасный Принц уже едет за тобой в хрустальной карете?

– Привет, Кевин. Занялся бы ты лучше своими делами, чем совать нос в чужие. – Джо тоже улыбнулась; за эти пару лет она сдружилась с Кевином и его партнером Джастином. – И никакого Прекрасного Принца у меня нет. Пора бы знать.

– Тогда зачем ты разоделась? Уж не в Букингемский ли дворец собралась? Слышал, принц Филипп потрясающе готовит карри.

– Не угадал. Я еду во французское посольство на вечеринку с коктейлями.

– Интересно… ведь никогда не знаешь, кого там встретишь. Уверен, тебе попадется какой-нибудь симпатичный француз. Ты не забыла надеть роскошное нижнее белье? Так, на случай удачи?

– Наверное, оно не настолько роскошное, как у тебя, Кевин. Но никакие «случаи удачи» в мои намерения не входят. А теперь возвращайся к своему вязанию и не задерживай меня.

– Ну пока. Будь умницей. – Кевин помолчал и уже с более серьезным видом добавил: – Ты и в самом деле выглядишь на миллион долларов.

– Твои слова – просто бальзам для моей уверенности в себе. Спасибо, Кевин.

– Приятного вечера, принцесса. И постарайся не терять хрустальных туфелек.

К удивлению Джо, прием во французском посольстве собрал изрядное количество гостей. Памятуя слова Мелиссы, она появилась там задолго до семи и увидела, что большой банкетный зал уже полон. Она решила не раздумывать о том, чем вызвано такое стечение народа: беспокойством о судьбе загрязненных океанов или отменным шампанским и канапе с фуа-гра, которые подавали во французском посольстве. Лица нескольких гостей были ей знакомы по благотворительным встречам, посвященным охране природы и животного мира, но большинство собравшихся она видела впервые. Следуя инструкциям Мелиссы, Джо взяла у проходящего официанта бокал шампанского и начала «показывать себя».

Она неспешно двигалась по залу, пила мелкими глотками превосходное шампанское и улыбалась всем, кто улыбался ей. Бейдж с именем, прикрепленный на грудь, позволял надеяться, что ее присутствие заметят. Несколько раз она останавливалась и перебрасывалась обыденными фразами с гостями. Среди них бродил и долговязый американец, чьи волосы были стянуты в конский хвост. Он явился без именного бейджа и сказал, что его зовут Рикки. Он выглядел немногим старше ее, и она с удивлением узнала, что он будет главным оратором сегодняшнего вечера. Американец держался дружелюбно, говорил со знанием дела. Джо не испытывала никаких трудностей в общении с ним. Интересно, приедет ли он в Рим на конференцию? Она уже собралась задать этот вопрос, но Рикки кто-то увел.

Джо находилась в дальнем конце зала, когда из невидимых колонок донеслось характерное постукивание по микрофону. Постепенно все разговоры смолкли. На подиум поднялся мужчина средних лет с неестественно черными волосами, похожими на парик. Он обратился к гостям по-французски. Приветственные слова были встречены вежливыми аплодисментами. Затем те же слова он повторил на хорошем, хотя и с заметным акцентом, английском. Завершив приветствия, он представил собравшимся приглашенного лектора – профессора Ричарда Пэриса из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Джо слушала, как Рикки убедительно говорил о предпринимаемых усилиях по ликвидации Большого тихоокеанского мусорного пятна – гигантского скопления техногенного мусора в северной части Тихого океана, чья площадь была равна площади штата Техас. Она уже знала о «пятне», но все равно с интересом слушала как самого оратора, так и излагаемые им факты.

В какой-то момент Джо обратила внимание на мужчину, стоящего сбоку от нее. Его рука постоянно касалась ее обнаженного плеча. Чувствовалось, он делает это намеренно. Инстинкт требовал отойти на безопасное расстояние, что сейчас не представлялось возможным, поскольку с другого бока к ней вплотную стояла пожилая женщина с тростью. Оставалось лишь улыбнуться и смириться с этими поползновениями. Мужчина был довольно высоким, но, чтобы увидеть его лицо, ей пришлось бы податься вперед и задрать голову. Когда речь закончилась, сосед сам повернулся к ней.

Джо мгновенно прониклась симпатией к незнакомцу. Виктория сразу бы поняла, чем это вызвано. Даже призвав воображение, этого мужчину нельзя было назвать обаятельным. Конечно, он не был и уродом, но таким лицам, как у него, не грозило появление на обложке мужского модного журнала «Vogue Hommes». Его темные волосы уже начали редеть, а нос глядел чуть вбок, словно когда-то был свернут ощутимым ударом. На прием он пришел в безупречно сидящем темно-синем костюме и полосатом галстуке. Рот незнакомца тоже был несколько искривлен. Мужчина улыбнулся, Джо невольно улыбнулась в ответ. Посчитав, что она заинтересовалась им, мужчина наклонился к ней:

– Добрый вечер. Позвольте узнать, кто вы: ученая дама, финансистка или тусовщица?

Такую манеру речи, как у него, можно было приобрести лишь в детстве, поучившись в очень дорогой частной школе.

– Поскольку их трех определений я могу выбрать только одно, это будет ученая дама. Я изучала зоологию и специализировалась по охране окружающей среды. Однако чистой наукой я не занимаюсь.

Джо указала на бейдж, где, помимо имени, значилось название ее благотворительной организации. Желая прочитать название, он еще ниже наклонился к ее груди. Почувствовав, что старуха за спиной начинает сдвигаться в сторону, Джо осторожно попятилась. Мужчина тут же выпрямился, вероятно сообразив, что вторгся в ее личное пространство.

– Понятно. Значит, Джоанна, вы помогаете спасать планету?

– Хотелось бы так думать. – Поскольку бейджа с именем у него не было, Джо задала ему аналогичный вопрос: – А что скажете о себе? Чем занимаетесь вы?

– Поскольку и мне из трех определений нужно выбрать только одно, охарактеризую себя как финансиста. Хотя мне в немалой степени свойственно тусоваться в местах, где подают вкусные вина. Кстати, я заметил, что ваш бокал пуст. Принести вам еще этого очаровательного шампанского?

Едва он спросил, рядом появилась официантка с подносом. Мужчина ловко поставил туда свой пустой бокал и взял два полных.

– Если вы не хотите шампанского, я с удовольствием выпью оба, но я бы предпочел, чтобы вы составили мне компанию.

Джо поставила пустой бокал на поднос официантки и приняла из его рук другой. Она чувствовала, что улыбается. Ей нравилась его манера говорить и еще больше нравилось видеть перед собой нормального мужчину без претензий на красоту.

– А как вас зовут, мистер Тусовщик?

– Маркус. Маркус Финчли. Очень рад познакомиться с вами, Джоанна.

– Просто Джо. Меня все так зовут.

Она пожала протянутую руку.

– Итак, Джо, каковы шансы пригласить вас на обед, когда эта очаровательная говорильня закончится?

Она отхлебнула вина и задумалась над его предложением. Ничто в речи и облике Маркуса не напоминало ей ни Кристиана, ни Коррадо.

– И какое место у вас на примете, Маркус?

– За стенами посольства меня ожидает автомобиль с водителем. Вам решать. Ради такой неотразимо красивой женщины, как вы, я бы вызвал самолет и отвез бы вас в Довиль, чтобы угостить устрицами и лобстерами в «Ле Вапер».

Должно быть, он шутил. Джо очень смутно представляла, где находится Довиль, а о «Ле Вапер» слышала впервые. Но она знала, что ни в коем случае не сядет с ним в машину, а тем более в самолет, пока хорошенько не узнает его. Пусть с виду он казался вполне нормальным человеком, она на собственном горьком опыте убедилась, насколько обманчива внешность. Стараясь говорить как можно непринужденнее, она ответила:

– Как вам не стыдно, Маркус? Подумайте, сколько полезного кислорода сожжет самолет. Но если вы серьезно намерены пригласить меня на обед, в Найтсбридже полно ресторанов, в том числе и французских. До них легко дойти пешком.

Маркус полез в карман и достал мобильник. Произнеся вполголоса несколько фраз, он убрал телефон.

– Прекрасная мысль. Я уже отдал распоряжение своему помощнику, чтобы забронировал нам столик.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации