Электронная библиотека » Т. А. Уильямс » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Мечтая о Риме"


  • Текст добавлен: 18 декабря 2023, 19:15


Автор книги: Т. А. Уильямс


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Еще не закончив свою речь, Джо заметила голубое пятно по другую сторону дороги. Опять бабочка! Стараясь не спугнуть перламутровку, Джо двинулась к новой бабочке. Пока они гуляли по дороге, ей удалось сфотографировать пять совершенно новых для нее видов. Джо нравилось общество внимательного, знающего Коррадо и его восторженной, дружелюбной собаки. Солнце по-прежнему нещадно пекло, но это не мешало ей наслаждаться каждой минутой прогулки. Когда настало время возвращаться к машине, Джо огорченно вздохнула.

Коррадо наклонился, чтобы открыть багажную дверцу. И в этот момент Джо начисто позабыла про бабочек: на нее снизошло озарение. При виде взмокшей спины и широких плеч будущего родственника она вдруг осознала свою проблему. Когда она уставилась на спину Коррадо, с ее глаз словно спала пелена. Как она раньше этого не поняла? Пусть она не вызывает у Коррадо романтического интереса, ее собственный романтический интерес к кому-либо тоже угас. Все решения, принятые ею относительно безумно обаятельных мужчин и мужчин вообще, угрожали рухнуть. Она чувствовала, что боится запасть на этого безумно обаятельного мужчину. Случись такое, это значительно усложнит ей жизнь.

«В тебе говорит элементарное желание секса», – твердо сказала себе Джо. Коррадо в обаянии не откажешь. Это непреложный факт. А у нее почти полгода не было интимных отношений. И это тоже непреложный факт. Все остальное было вполне предсказуемым. Ей пришла рискованная мысль. Она пробудет в Риме всего неделю, а затем благополучно вернется в Англию и будет вне его досягаемости. Немножко вольностей с ним пойдут ей только на пользу. Но едва эта мысль появилась, подсознание поспешило назвать ей причины, по которым от вольностей между ней и Коррадо следовало воздержаться. Во-первых, у его брата и ее сестры намечалась свадьба, и ее интрижка с будущим деверем сестры могла осложнить жизнь всем, и в первую очередь – Анджи. Во-вторых, Коррадо не проявлял ни малейшего интереса к подобным отношениям с ней. И наконец, третья и самая важная причина: она не из таких женщин. При всей привлекательности, она никогда не позволяла себе случайного секса.

И сейчас упомянутые причины только раздражали Джо.

Глава 5

Загородный клуб занимал лишь часть поместья. Дом Марио и Анджи находился в укромном уголке, надежно спрятанный от клиентов ресторана и отеля. Приехав туда, Джо убедилась, что они с Коррадо отнюдь не первые из прибывших гостей. Из старого сарая, умело переоборудованного под кухню, вкусно пахло дымом, намекающим на то, что внутри готовят барбекю. Едва Джо и Коррадо вышли из машины, на пороге появились Анджи и Марио. Дейзи рванулась к Марио. Джо поспешила обнять младшую сестру.

– Привет, Анджи! Как состязания? Устала?

Сестра широко улыбнулась:

– Каждый раз, когда мы встречаемся, ты все больше и больше напоминаешь мне нашу мамочку. Даже в голосе звучат ее интонации. Я прекрасно себя чувствую. Да, пришлось попотеть, но все прошло замечательно. Теперь можно и отдохнуть.

– По запаху чую: вы затеяли барбекю. И много гостей приглашено?

– Даже не знаю. Мы позвали всех, кто помогал нам проводить состязания по конкуру. С вами двумя будет человек тридцать.

– Да иди ты! Анджи, ты свалишься с ног!

– Успокойся, мамочка. Мы же не сами готовим. Марио позвал на подмогу поваров из ресторана. Для меня главное – не переусердствовать с вином и не упасть в бассейн. – Посмотрев на сумку Джо, Анджи поморщилась. – Черт, забыла тебе сказать, чтобы взяла купальный костюм. Ничего, идем со мной, примеришь мои бикини. Что-нибудь обязательно подойдет.

Джо испытывала замешательство. Ее очень тянуло поскорее погрузиться в прохладную воду бассейна и в то же время было не по себе от мысли предстать полуобнаженной перед незнакомыми людьми, среди которых будет и Коррадо. Она тепло поздоровалась с Марио, обняв его, затем вместе с сестрой пошла в комнату Анджи. Оглянувшись, Джо увидела Коррадо и его верную Дейзи – они гуляли по саду. Ноздри собаки, почуявшей запах мяса, шумно раздувались. Комната Анджи находилась на втором этаже. Войдя туда, сестра полезла в гардероб за купальными костюмами, одновременно продолжая разговор. Сестры всегда были близки. Анджи постоянно поддразнивала Джо за излишнюю серьезность. Джо не сердилась. Она радовалась, слушая веселый голос младшей сестры. Причины хорошего настроения Анджи не исчерпывались недавней помолвкой и намеченной свадьбой.

Анджи была постоянным членом Британской олимпийской сборной по конному спорту. Благодаря этому она и получила работу в конюшне Загородного клуба. Сегодняшнее состязание проходило вместе с Итальянской конноспортивной ассоциацией. Итальянские спортсмены, мечтающие об участии в Олимпийских играх, получили шанс продемонстрировать свои способности. Загородный клуб и создавался как важнейший центр конкура в Италии. Джо была очень рада за сестру и предложила немедленно позвонить матери, чтобы рассказать об успехе. А потом они поболтают.

Пока Анджи говорила по телефону, Джо примерила пару купальников. Один оказался великоват, зато другой прекрасно подошел. Останавливало лишь то, что он уж слишком… минималистский. Не совсем бесстыдный, но достаточно откровенный. Матери бы он наверняка не понравился. Как всегда, это и убедило Джо остановить свой выбор на нем. Надо доказать сестре, что та ошибается. Джо вовсе не похожа на их мамочку.

Анджи оглядела Джо с ног до головы, улыбнулась и выставила большие пальцы вверх.

– Ох, Джо, ты в нем потрясающе выглядишь! – воскликнула сестра, бросая мобильник на кровать. – Ты, никак, похудела?

– Не думаю. Может, спустила пару фунтов.

Кажется, после разрыва с Кристианом она действительно похудела, хотя все эти месяцы Джо упрямо отказывалась вставать на весы.

– Так ты не возражаешь, если я позаимствую твой купальник? Если он хорошо сидит на мне, на тебе будет еще лучше.

– Не говори глупостей, – замотала головой Анджи. – И потом, я уже подготовилась к бассейну. Взгляни на мою обновку.

Анджи сбросила платье. Джо не удержалась от восхищенного возгласа. Казалось, красно-белое полосатое бикини создали специально для сестры. Оно было еще откровеннее, чем то, что Анджи одолжила Джо. Тем лучше: мужчины будут больше глазеть на сестру, чем на нее.

Нижнее белье Джо запихнула в сумку. Сестры вновь надели платья и спустились вниз. По пути Джо рассказала Анджи о прекрасной прогулке с Коррадо и пожелала узнать, почему его называют донжуаном. Но такой разговор надо вести наедине, а их постоянно окружали люди. Марио принес сестрам по бокалу холодного белого вина, затем вместе с Анджи повел Джо знакомиться с гостями. Джо очень нравился Марио. Она видела, что сестра по-настоящему счастлива с ним. Не будь Анджи ее сестрой, Джо, пожалуй, позавидовала бы их счастью. У нее с Кристианом… Джо в очередной раз прогнала мысль о несостоявшемся будущем с Кристианом.

Солнце ползло за горизонт, но продолжало жарить. Один за другим гости начали сбрасывать одежду и погружаться в бассейн. В частных домах редко встретишь бассейны такого размера, но Джо знала, что Марио – превосходный пловец. Интересно, а его брат тоже любит воду? Может, она увидит, как он, раздевшись до плавок, ныряет в бассейн? Коррадо мог думать о ней что угодно. Это раз. Поддаваться своим животным инстинктам крайне нежелательно. Это два. Однако Джо ужасно хотелось увидеть Коррадо в плавках. Среди гостей в саду его не было. Может, он вообще уехал втихомолку? Едва Джо подумала об этом, как послышался крик, плеск, визг и снова плеск.

Краешком глаза Джо успела заметить, как черная молния пронеслась по лужайке и плюхнулась в бассейн. Следом туда прыгнул хозяин лабрадора. Джо поняла, что пропустила зрелище Коррадо без рубашки. Только когда он вылез из бассейна, таща за собой покорную, но не испытывающую угрызений совести Дейзи, Джо сообразила: Коррадо прыгнул в воду одетым. Мокрая рубашка стала прозрачной, дразняще показывая все мышцы на его теле. Джо оказалась права: Коррадо постоянно уделял время тренировкам. Вид у него был потрясающий.

Шлепая мокрыми ногами, Коррадо подошел к Марио и Анджи. Собаку он держал за ошейник.

– Простите, ребята. Она дождалась, пока я начну переодеваться, и помчалась сюда. – Он посмотрел на пристыженную Дейзи и погрозил пальцем. – Дейзи, мы уже это проходили. Фильтрационная система бассейна не рассчитана на собачью шерсть. Это понятно?

Дейзи подняла голову. Джо могла поклясться, что собачья морда растянулась в улыбке. Затем Дейзи, как любой искупавшийся пес, принялась шумно отряхиваться, забрызгав водой всех четверых и вызвав взрывы смеха других гостей. Джо оглядела себя, затем сестру. Обе были похожи на участниц конкурса «Мисс Мокрая футболка». Хорошо, что она успела надеть купальник. Анджи перехватила ее взгляд, пожала плечами и улыбнулась:

– Твое платье из хлопка? – (Джо кивнула.) – Тогда раздевайся. Я запущу его в стиральную машину на короткий цикл, иначе ты будешь пахнуть не туалетной водой, а псиной. На такой жаре платье мигом высохнет. – Увидев сомнение в глазах Джо, Анджи поспешила ее успокоить. – Да не волнуйся ты. Через час-другой получишь свое платье чистеньким. Обещаю. Марио, Коррадо, давайте свои рубашки. Их тоже не мешает простирнуть.

Анджи сняла свое платье и протянула руку за рубашками мужчин. Марио, а затем Коррадо послушно сняли рубашки. Джо, тихо вздохнув, отвернулась и сняла платье. Передавая его Анджи, она успела заметить взгляд Коррадо, который тут же повернулся к брату.

– Марио, последишь за Дейзи? Я схожу к машине за поводком. Думаю, нам лучше ее куда-нибудь привязать, иначе она снова прыгнет в бассейн.

Он направился к машине. Вопреки себе, Джо восхищенно глазела на его мускулистую спину и сильные бедра. Она тут же отвела глаза, но успела поймать взгляд сестры и покраснела. Собрав мокрую одежду, Анджи направилась в дом.

– Пойдем поговорим, – по-английски шепнула она сестре. – Самое время.

– Идем. Я помогу тебе со стиральной машиной.

Джо последовала за Анджи на кухню, а оттуда в хозяйственную комнату, плотно закрыв дверь. Анджи принялась возиться со стиральной машиной.

– Коррадо… – начала она, оглядываясь на сестру.

– При чем тут Коррадо? – насторожилась Джо.

– Я видела, как ты смотришь на него. Знакомое выражение лица. Такое же было у тебя, когда ты знакомила меня с Кристианом. – Джо попыталась возразить, но сестра взмахнула рукой. – Джо, я не упрекаю тебя, но тебе нужно кое-что знать.

– Что именно?

– Не питай особых надежд. Улицы Рима усеяны его жертвами.

– Жертвами? Ты говоришь так, словно он Джек-потрошитель.

– Не в физическом смысле. Но в эмоциональном он настоящий убийца. – Анджи выбрала программу стирки и включила машину. – Видишь ли, Джо, он из тех мужчин, о ком говорят: «Поиграет и бросит». Надеюсь, пояснять не надо? Марио мне рассказывал, что потерял счет девицам с разбитыми сердцами, которых он потом утешал и приводил в чувство. Коррадо расставался с ними после первого свидания. В редких случаях его хватало на два.

– Его не интересуют долгосрочные отношения?

Джо это не удивляло, но никак не объясняло, почему сегодня он так странно вел себя с ней.

– Не верит он во всю эту чепуху.

– Какую чепуху?

– Девушки, вы идете плавать?

Обе повернулись, увидев, что дверь хозяйственной комнаты открыта, а Коррадо стоит, прислонившись к косяку и ничуть не утратив своей притягательности. На нем не было ничего, кроме плавок. Кожа его мускулистого, хорошо тренированного тела имела очень красивый золотисто-коричневый оттенок, а вовсе не оливковый, как у большинства итальянцев. Джо не удержалась от вздоха. Анджи ответила за обеих:

– Стирка займет полчаса. Еще полчаса на солнце, и вся одежда высохнет. Я вполне готова поплавать. Джо, идем? Бери полотенце.

Пройдя мимо Коррадо, сестры вышли в знойный вечер. Тени становились все длиннее, но жара не думала спадать. Джо захотелось поскорее очутиться в воде. У стола, к которому была привязана обиженная Дейзи, Джо остановилась, чтобы сбросить сандалии и оставить полотенце и сумку. Она наклонилась и погладила собаку по голове:

– Извини, Дейзи, но мы никак не можем взять тебя с собой. Посторожишь мою сумку? Там мой паспорт.

– Насчет Дейзи можешь не тревожиться. Потом я поведу ее на реку, где она вдоволь наплавается.

Коррадо тоже погладил собаку по голове и прошел к бассейну. Там он улыбнулся Джо и проворно нырнул в воду. Через несколько секунд он вынырнул и, проведя рукой по мокрым волосам, снова посмотрел на нее:

– Кстати, здесь глубоко. Мелководная часть с другой стороны.

– Я начну с мелководья, – сказала Джо, неохотно отводя глаза от Коррадо. – Постараюсь не забрызгать волосы.

Они с Анджи спускались по ступенькам, пока вода не оказалась им по пояс. Тогда сестры прыгнули и поплыли в слегка солоноватой воде. Как здорово было освежиться после изнурительной жары! Джо стало легче дышать. Мысли вернулись к услышанному от сестры. По сути, то же самое ей сказала мать. Бабушка назвала бы Коррадо дамским угодником. И хотя отвергнутые им девушки явно сами липли к нему, печально, что столь образованный и воспитанный человек имел подобный недостаток. И в то же время Джо сильно раздражало полное отсутствие интереса к ней со стороны Коррадо. Конечно, она вовсе не хотела, чтобы ею воспользовались, а потом выбросили. Джо сердило другое: она, видите ли, недотягивала до его высоких требований. Это она-то, далеко не дурочка и не обделенная красотой. Тогда почему он не обращает на нее внимания?

Джо лениво проплыла до другого конца бассейна и обратно, держа голову так, чтобы вода не попадала на волосы. По телу разливалась приятная прохлада. Достигнув мелководной части, Джо села на нижнюю ступеньку, уперлась локтями в стенку и замерла. Вскоре к ней присоединилась Анджи.

– Ну как, освежилась?

– Чудо! – Джо кивнула, потом украдкой огляделась по сторонам. – Анджи, расскажи, чем на самом деле занимается Коррадо? От него я слышала, что он работает в компании, которая ищет замену пластику.

– Не только работает. Он владеет этой компанией. Кстати, он тебе говорил, что учился в Оксфорде? Так вот, сразу после университета он создал эту компанию. Они начали с клинических анализов. Компания набирала силу, расширяла сферу деятельности и богатела. Недавно они перебрались в исследовательский центр, выстроенный и оборудованный на заказ. – Анджи перехватила удивленный взгляд сестры. – Это настоящий большой бизнес. Коррадо выполняет и правительственные заказы. Держу пари, что половина итальянок, проводящих тесты на беременность у себя в ванных, мочатся на палочку, изготовленную его компанией.

– Вот это да! – вырвалось у Джо. Выходит, ее критические высказывания о миллионерах были направлены в его адрес. Тогда нечего удивляться, что он отпрянул от ее прикосновения. – И он живет в маленькой квартире на Пьяцца Навона?

– Да. Но еще два года назад он купил себе чудесный старый дом на Appia Antica.

Вот оно что!

– Не тот ли, куда надо въезжать через каменные ворота, а затем ехать по гравийной дороге? И возле дома, случайно, не стоит синий «рейнджровер»?

– Так ты видела его дом? Согласись, просто сказка.

Джо кивнула:

– А квартира в центре города? Там он, наверное… развлекает своих подружек?

Анджи улыбнулась:

– Марио называет эту квартиру scopodromo. Самый точный перевод, какой мне приходит в голову, – «траходром». Надеюсь, ты понимаешь, о чем я.

– Боже! – простонала Джо. – А ведь он такой… такой милый.

– Еще какой милый! Очаровашка. Просто он сделан из другого теста, нежели мы.

– Это кто сделан из другого теста?

Сестры посмотрели на подплывшего Марио.

– А как ты думаешь? – Анджи улыбнулась жениху.

Марио выпучил глаза:

– Ах, эти старшие братья! И зачем они только нужны?

– Или старшие сестры, – подхватила Анджи, растянув улыбку во весь рот.

Джо брызнула на сестру водой, после чего спросила:

– Марио, так что с ним не так?

Марио и Анджи переглянулись.

– Коррадо не верит в любовь, – ответила за жениха Анджи.

– Он… что?

– Он считает, что на самом деле никакой любви не бывает. – Увидев недоуменный взгляд Джо, Анджи улыбнулась. – Не забывай, что Коррадо – ученый. Любовь представляется ему иллюзией, примитивным позывом к продолжению рода, который лишь вносит сумятицу в мозг. – Анджи потянулась к Марио и поцеловала его. – Но мы-то знаем, насколько Коррадо ошибается.

Джо слушала сестру и ловила себя на мысли, что уже слышала это… из собственных уст. Не она ли говорила то же самое Виктории? Тогда эти слова звучали вполне логично и убедительно. Но почему сейчас они ее вовсе не убеждают? Или Коррадо прав? Может, и она была права? Не является ли все это обыкновенной игрой мозга?

– Возможно, он в чем-то прав.

– Если Кристиан оказался мерзавцем, это еще не значит, что ты его не любила, – с плохо скрываемым раздражением сказала Анджи. – Поверь, Джо, любовь не иллюзия.

– Знаю…

Она по-настоящему любила Кристиана. Впрочем, называлось ли это любовью? Может, она обманывала себя, уверяя, будто чувствует еще что-то, помимо сексуального влечения? Или ей попросту нравилось купаться в отражении славы, находясь рядом с таким обаятельным мужчиной? Не был ли он для нее… красивым аксессуаром? Тряхнув головой, Джо прогнала эти мысли и иронично фыркнула:

– А вообще-то, я уже ничего не знаю. Нет, одно знаю точно: мне нужно промочить горло.

Джо выбралась из бассейна и прошла туда, где оставила полотенце, сумку и бокал с вином. Поблагодарив Дейзи за охрану, она сделала большой глоток вина, но тут же пожалела об этом. Вино успело нагреться на солнце и утратило вкус. Джо отставила бокал, торопливо вытерлась и решила пойти поискать холодного вина. Но упавшая тень заставила ее обернуться: перед ней стоял Коррадо с ведерком льда, откуда высовывалось горлышко бутылки. Коррадо молча взял ее бокал, выплеснул остатки в траву и наполнил холодным просекко.

– Жизнь слишком коротка, чтобы пить теплое вино.

Джо посмотрела на него, вспомнила слова сестры, и ее охватила изрядная досада. Помимо физической привлекательности, ей очень нравился этот щедрый и заботливый мужчина. Но почему он по-свински относится к женщинам? Эта трагическая особенность Коррадо не укладывалась у нее в голове. Более того, эта черта его характера злила ее. Заставив себя улыбнуться, Джо подняла бокал:

– Спасибо, Коррадо. Ты прочел мои мысли. Твое здоровье!

Они чокнулись. Вино приятно холодило язык. Ощущая себя в купальнике сестры почти голой, Джо решила присесть на траву. Едва опустившись наземь, она почувствовала, как теплая косматая голова ткнулась ей в бедро. Джо посмотрела на собаку и улыбнулась:

– Дейзи, вода была бесподобной. Знаю, тебе понравилось бы.

– У меня идея. Джо, как ты насчет того, чтобы прогуляться с нами на реку? Это недалеко, за теми деревьями. Дейзи заслужила купание.

– Конечно.

Джо взглянула на полупустой бокал. Если оставить вино до возвращения с реки, оно успеет нагреться и опять потеряет вкус. Нельзя, чтобы такое чудесное просекко пропадало зря. Она быстро допила вино, радуясь, что обошлось без икоты. Коррадо тоже поспешил опустошить свой бокал. Джо была готова отправиться на реку. Оставалось надеть сандалии. Тем временем Коррадо отцепил ошейник от поводка, втолковывая Дейзи, что сейчас она пойдет купаться, а потому никаких прыжков в бассейн. Одно удручало Джо: на реку она отправится почти голой.

Может, завернуться в полотенце? Подумав, она решила этого не делать. Как бы сестра ни поддразнивала ее, она все-таки не похожа на мать. Большинство гостей тоже оставались в плавках и купальниках. Еще очень тепло. Если другим уютно в полуголом виде, она тоже выдержит. Возможно, не последнюю роль в принятии решения сыграло выпитое просекко. Как бы то ни было, но вскоре полуголая Джо уже шла через поле вместе с полуголым Коррадо и повизгивающей от радости Дейзи.

Река оказалась шире, чем она думала, хотя и мелковатой. К счастью, этого вполне хватало для Дейзи, чтобы шумно резвиться и вылавливать палочки, которые бросал в воду хозяин. У кромки воды лежало бревно. Судя по гладкой поверхности, оно служило скамейкой огромному множеству людей. Джо присела и стала смотреть, как Коррадо неутомимо бросает Дейзи палочки. У него было прекрасное тело, но Джо сознавала: привлекательный итальянец – это морковка, болтающаяся перед осликом. Сколько бы ослик ни шел, ему не полакомиться морковкой. Джо вздохнула. Ей совсем не хотелось быть этим осликом.

Наконец Коррадо выпрямился, подошел к бревну и сел. Не рядом. На достаточном расстоянии. Джо это вполне устраивало.

Прошло минуты две, прежде чем Джо решилась заговорить. Она смотрела не на Коррадо, а на Дейзи. Пристроившись на мелком месте, Дейзи блаженствовала, выставив из воды только нос. В воде она была похожа на черного шерстистого крокодила.

– Интересно, чтó моя сестра рассказывала тебе обо мне до нашего знакомства? – спросила Джо, стараясь говорить с легкой небрежностью.

– А что мой брат говорил тебе обо мне?

– Они говорили вдвоем с Анджи. Но я спросила первой. Так что рассказала тебе Анджи?

– Сейчас вспомню. Ты очень организованная женщина. Возможно, даже чрезмерно. У тебя есть командирская жилка. Ты очень умна и амбициозна. Ошеломляюще красива, но всегда стремишься притушить свою красоту. Еще я знаю, что у тебя несколько лет были отношения с мужчиной, которые зимой вдруг оборвались. Ты до сих пор восстанавливаешься после разрыва. Поэтому, если я хоть пальцем тебя трону, твоя сестра натравит на меня местную мафию, меня искрошат в фарш и скормят свиньям.

Джо почувствовала, что Коррадо улыбается. Повернувшись к нему, она увидела, как он кивает:

– Думаю, я передал суть. Ты согласна с такой оценкой?

– Пожалуй, ты совершенно прав насчет командирской жилки. Но разве это не свойственно всем старшим сестрам? Насчет амбициозности… вряд ли я чрезмерно амбициозна. Работу свою я люблю и работаю много, хотя меня мало занимают титулы и звания, следующие за фамилией.

– А как насчет ошеломляющей красоты?

Джо почувствовала, что у нее загорелись щеки.

– Не мне судить об этом. Пожалуй, все-таки важнее то, что внутри.

– Теперь позволю высказать свое мнение. Думаю, твоя сестра была совершенно права. – Игнорируя краску в лице Джо, он продолжал: – А теперь расскажи, чтó Анджи с Марио поведали обо мне. – Его голос стал серьезнее. – Ты услышала хорошее или плохое?

– Я слушала их и сознавала, как глупо себя вела. Они рассказали о твоем прекрасном доме, о твоей компании и твоих деловых успехах. Чувствую, я должна извиниться за свои слова о миллионерах.

– Тебе не за что извиняться. Если помнишь, ты говорила так: если я вдруг окажусь миллионером, ты не станешь меня ненавидеть. А вот я должен извиниться, что не сказал правду о своем доме. Мне казалось, так будет проще, учитывая твой рассказ о печальном опыте общения с богатым лондонским stronzo. Словом, я решил не высовываться.

– Но когда я назвала твой дом красивым, я ничуть не слукавила.

– Благодарю. Непременно как-нибудь покажу его тебе поближе.

– Тогда почему ты ездишь на маленьком «фиате», если у тебя есть такая прекрасная машина?

Коррадо наградил ее широкой, открытой улыбкой:

– Это легко объясняется. Видела, насколько помяты бока «фиата»? В таком городе, как Рим, от этого не убережешься. Водители постоянно мнут бока чужим машинам. Чувствуют, что кого-то задели, но останавливаются единицы. И потом, собачий запах. В сухой день вроде сегодняшнего, когда окна открыты, запах почти не мешает. А когда идет дождь. Поверь мне на слово… Дейзи – часть семьи, но не самая ароматная. Но главная причина, почему я не пользуюсь «рейнджровером», – машина не влезает в гараж под квартирой.

«Под „траходромом“», – подумала Джо. Значит, за ней он приехал из своей римской квартиры. Означало ли это, что он провел там ночь с какой-нибудь случайной девушкой? Отогнав раздражающие мысли, она кивнула:

– Вполне логично. Когда через несколько лет я надумаю купить полноприводную машину с небольшим пробегом, напомни, чтобы обратилась к тебе.

Коррадо улыбнулся:

– Иногда я все-таки езжу на «рейнджровере», но ты права. Можно сказать, что я потешил свое тщеславие, купив дорогую игрушку, которой не пользуюсь. А что еще Марио и Анджи рассказали обо мне?

Прежде чем ответить, Джо втянула в себя воздух и неспешно выдохнула:

– Они сказали, что ты не веришь в любовь.

Услышанное заставило Коррадо несколько раз моргнуть.

– Звучит немного мелодраматично, но думаю, это правда. – Он перехватил взгляд Джо. – Не пойми меня превратно. Я не говорю, что люди не могут испытывать глубоких чувств друг к другу. Однако сама концепция любви представляется мне иллюзией.

Джо едва не подскочила. Коррадо сейчас говорил ее словами. К счастью, от нее не требовалось ответа.

– Джо, ты занимаешься наукой, – продолжал Коррадо. – Раз ты изучала зоологию, тебе обязательно преподавали и химию с биологией. Если я произнесу такие слова, как эндорфин, окситоцин, вазопрессин и допамин, ты их поймешь?

– Да. Это нейрогормоны.

– Верно. И все они находятся в мозгу. Если не возражаешь, давай возьмем в качестве примера тебя. Когда я смотрю на тебя в этом маленьком сексуальном бикини, в моем мозгу кое-что происходит. Миндалевидная железа – мое главное запоминающее устройство – получает серию электрических импульсов от зрительного нерва. Как результат, в мою лимбическую систему направляется целый коктейль гормонов. Зачастую лимбическую систему называют эмоциональным центром мозга. Возникает ощущение, которое люди привыкли называть любовью. На самом деле это всего лишь биохимическая реакция, идущая у меня в голове. Она столь же банальна, как мозговой импульс, сообщающий мне, что пора поесть или навестить туалет. – Коррадо улыбнулся. – Правда, более приятная реакция.

Джо молча пропустила упоминание о сексуальном бикини и кивнула. Она посвятила немало времени изучению структур мозга, и в словах Коррадо не было ничего особо нового. Опять совпадение. Недавно она думала о том же. Однако сейчас она решила поиграть в адвоката дьявола.

– То есть организм испытывает сексуальное влечение. Похоть, как говорили раньше.

– Вот и я о том же. То, что мы принимаем за любовь, – это всего лишь физиологическое влечение. Ты зоолог. Скажи, какая мотивация у всех животных считается основной, превосходящей остальные?

– Так это же просто. Продолжение рода. Воспроизведение себе подобных стоит на первом месте.

– Вот именно. Когда я смотрю на тебя и мне нравится то, что я вижу, мозг признаёт тебя подходящей партнершей.

– Но разве любовь сводится к сексу? Она же многограннее. – Джо оглянулась в поисках примера, и вид мокрой собаки, лежащей у ног, подал ей идею. – Взять ту же Дейзи. Ты ведь наверняка ее любишь, а она любит тебя.

Коррадо покачал головой:

– Если ты сегодня увезешь Дейзи с собой, будешь ее кормить и выгуливать, она вскоре забудет обо мне.

– А твои чувства к ней?

– Дейзи – хорошая собака и, как я уже говорил, полноправный член семьи, но едва ли я назвал бы это любовью. – (Джо увидела его улыбку.) – Когда Шекспир писал «Ромео и Джульетту», он наверняка не думал о лабрадорах.

Джо устала ему возражать.

– Если ты не веришь в существование любви, если все сводится к физическому влечению или инстинкту продолжения рода, почему за тобой закрепилась репутация разбивателя женских сердец?

– Я здесь ни при чем. Это они. Честное слово. – Коррадо больше не улыбался; он даже опустил глаза. – Я сравнительно молодой здоровый мужчина. Следовательно, у меня есть желания и потребности. Мне нравится секс, как и любому другому мужчине; возможно, даже больше. Но я никогда не звал и не позову ни одну женщину в постель, предварительно не растолковав ей, что мои интересы ограничиваются физиологическим актом. – Коррадо поднял глаза, и Джо увидела его опечаленное лицо. – Я честно говорю им об этом, но все они считают, что потом я передумаю. А я не передумываю. Вы, женщины, верите, будто можете нас изменить, однако это легче сказать, чем сделать.

– Тебя послушать, получается, я говорю с завзятым эгоистом. Но ты не такой. Пусть я плохо знаю тебя, но со мной ты вел себя совсем не как эгоист.

– Прости, если мои слова показались тебе эгоистичными. Я не хотел, чтобы у тебя складывалось такое впечатление. Я всего лишь стараюсь быть честным. Было бы куда хуже, если бы я, желая уложить женщину в постель, уподобился множеству других мужчин и начал разыгрывать чувства, которые не испытываю.

– Но разве ты не понимаешь, что наносишь этим девушкам душевную травму? Согласись, это все-таки эгоизм – завязывать с ними отношения, заранее зная, что тебя интересует только секс.

– Джо, поверь, я не ищу знакомств. Эти девушки появляются сами.

Джо вспомнился ее первый приезд и сцена на Пьяцца Навона. Похоже, Коррадо говорил правду.

– Значит, ты никого не любил и сомневаешься, что когда-нибудь полюбишь?

– Да, – отчаянно замотал головой Коррадо. – Такое попросту невозможно, поскольку я не верю в существование самого феномена любви. А ты?

– А я верю, – порывисто ответила Джо и тут же осеклась, ощутив внутреннее сомнение. – Точнее, мне так казалось.

– Джо, не позволяй мне сбивать тебя с толку. Я высказываю свою точку зрения, однако ты женщина разумная и самостоятельная. Ты себя знаешь. Если ты считаешь, что любовь тебе знакома по собственному опыту, рад за тебя. – Он снова поднял голову. – Я был бы рад, если бы кто-нибудь доказал мне, что любовь существует. С неменьшим интересом я бы взглянул на призрака или летающую тарелку.

Джо сидела, не зная, как ответить на его слова. К счастью, отвечать не пришлось. Вскоре со стороны дома раздался громкий крик. Дейзи мгновенно вылезла из воды и принялась отряхиваться на сей раз не рядом с хозяином и Джо. Это кричал Марио, сообщая, что еда готова. Коррадо встал и протянул руку Джо:

– Проголодалась?

Джо протянула свою и позволила ему помочь ей встать с бревна.

– Сейчас, пожалуй, да. Я очень хочу есть. А вот после той громадной порции мороженого мне казалось, что я сыта до самого утра. Выходит, это не так.

– Вот тебе и действие лимбической системы, – улыбнулся Коррадо, отпуская ее руку.

Местное барбекю ничуть не напоминало те, что ей случалось пробовать раньше. Здесь тоже были колбаски, но они сильно отличались от подгоревших отцовских хот-догов. Здешние, длиной не менее полуметра, внешне напоминали тугие кольца свернувшейся змеи. Каждая такая колбаска, насаженная на пару деревянных шампуров, была размером с десертную тарелку. Они изумительно пахли, таяли во рту и обжигали обилием пряностей. Помимо колбасок, гостям предлагали чисто римское кушанье – abbacchio allo scottadito. Эти кусочки баранины, нежные внутри и с хрустящей корочкой, были невероятно вкусными. К мясу подали несколько видов салатов, в том числе и достаточно экзотические, со съедобными цветами и тропическими фруктами. Конечно же, не обошлось без обилия peperonata[15]15
  Стручковые перцы.


[Закрыть]
и горы жареной картошки с розмарином. Просекко уступило место светло-красному тосканскому кьянти классико и сухому белому фраскати из юго-восточных предместий Рима.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации