Электронная библиотека » Т. Олива Моралес » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 4 августа 2017, 19:10


Автор книги: Т. Олива Моралес


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Условное наклонение (Modo Condicional, Modo Condicional Compuesto) в испанском языке
Правила, текст и упражнения
Т. М. Олива Моралес

© Т. М. Олива Моралес, 2016


ISBN 978-5-4483-1969-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем.

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.


Мои контактные данные:


тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

[email protected]


С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения


Раздел 1. Условное наклонение (Modo Condicional / Potencial Simple). Согласование времен в испанском языке. План будущего русского времени в придаточном предложении

Употребление

Условное наклонение (Modo Condicional / Potencial Simple) в английском языке имеет аналог – простое будущее время в прошедшем (Future Simple in the Past). Это время употребляется в 2-х случаях:


1.Для построения вежливых просьб, вопросов, волеизъявлений в настоящем времени, например:


Я бы хотел чашку кофе. – Querría una taza de café.


2.Для выражения будущего русского времени в придаточном предложении при согласовании времен, например:


Он сказал, что будет жить в Москве. – Dijo que viviría en Moscú.

Сигнальные слова

Для условного наклонения (Modo Condicional / Potencial Simple) характерны сигнальные слова и выражения: приглагольная частица «бы» в главном предложении, глагол-сказуемое придаточного предложения в русском будущем времени при согласовании времен.

Построение

Форма глагола в условном наклонении (Modo Condicional / Potencial Simple) строится посредством прибавления соответствующих одинаковых окончаний к инфинитивам глаголов всех 3-х спряжений.


Упражнение 1

Проспрягайте следующие глаголы в условном наклонении (Modo Condicional / Potencial Simple).


Trabajar

leer

abrir

cantar

aprender

recibir

Неправильные глаголы

Неправильные глаголы в условном наклонении (Modo Condicional / Potencial Simple) сжимают свою основу, из нее, как правило, выпадает гласная, но может появиться и дополнительная согласная. Для спряжения неправильных глаголjв к измененному корню и к нему прибавляются те же окончания, что и у правильных глаголов. Сравните:


Упражнение 2

Проспрягайте неправильные глаголы в остальных лицах.

Таблица неправильных глаголов в условном наклонении (Modo Condicional / Potencial Simple)

Упражнение 3

Переведите на испанский язык.


1.Если бы мы были (Si fueramos – Imperfecto de Subjuntivo) студентами, мы проводили бы (pasar) много (mucho) времени (tiempo) в университете, и мы почти (casi) не имели бы (tener) времени, чтобы (para) отдохнуть (descansar).


2.Мы учились бы 5 (cinco) дней (días) в (por) неделю (semana).


3.Мы отдыхали бы по субботам и воскресеньям.


4.В нерабочие дни (los días feriados) мы проводили бы (pasar) 1.наше (nuestro) 3.свободное (libre) 2.время вместе (juntos).


5.Мы бы гуляли (pasear) в каком-нибудь парке (parque) танцевали (bailar) на какой-нибудь дискотеке (discoteca) или (o) болтали бы (charlar) по (por) телефону (teléfono) о нашей (nuestra) жизни (vida) и нашей (nuestros) учебе (estudios).


6.Иногда (De vez en cuando) мы бы слушали (escuchar) музыку (musica) играли в теннис (jugar al tenis) или (o) играли на гитаре (tocar la guitarra) и пели (cantar) 2.латиноамериканские (latinoamericanas) 1.песни (canciónes).


7. 1.Мои (mis) 3.университетские (de Universidad) 2.друзья (amigos) приходили бы (llegar) ко (a) мне (mi) домой (casa). (в мой дом)

Упражнение 4

Переведите на испанский язык.


– Я бы хотела (querer) …чашку (taza)! кофе (cafe).


– Я бы хотел …стакан (vaso)! воды (agua).


– Я бы сказала (decir), что (que) я 2.больше (mas) 1.люблю (me gustar-нравится) кофе.


– А я бы сказал, что я 2.больше 1.люблю (me gustar) 2. (verde) зеленый 1.чай (te).


– Я бы выкурила (fumar) …сигарету (cigarillo).


– А я бы сказал, что 2.курить 1.опасно (es peligroso).


– Я бы подумала (pensar), что ты прав (tener razon).


– Я тоже (tambien) считаю (creer), что я прав.

Упражнение 5

Переведите на испанский язык.


1. Он сказал, что ему будет нужен твой адрес (señas). И попросил записать ему его (apuntar).


2. Он сказал, что ему будет нужен …номер (número)! твоего телефона (teléfono). И попросил записать ему его.


3. Он сказал, что для того, чтобы (Para) перевести (traducir) эти статьи (artículo), ему будет нужен твой словарь (diccionario). И попросил одолжить ему его.


4.Он сказал, что для того, чтобы 2.хорошо сдать (dar) …экзамены (examen), ему будут нужны твои учебники (manual). И попросил дать ему их.


5.Он сказал, что для того, чтобы не опоздать (perder – терять) на …поезд (tren), мне нужно будет выйти (salir) из дома (casa) в (a las) 3 часа дня (de la tarde).


6.Он сказал, что для того, что бы купить (comprar) эту машину (coche), мне будет нужно 35 тысяч долларов (dolar). И добавил, что естественно (ser lógico), что (que) мне будет нужно 2.много 1.работать для того, чтобы (para) заработать (ganar) эту сумму (suma) за (en) один год (año).


7.Он сказал, что ему будут нужны эти две книги (libro) и тот журнал (revista). И добавил, что без (Sin) этого он не сможет сдать экзамены по (en) литературе (literatura).

Условные предложения 1-го типа при согласовании времен

Глагол-сказуемое условного придаточного предложения (после союза если) должен по умолчанию ставится в Pretérito Imperfecto de Indicativo, например:


Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.


El dijo que si al día siguiente llovía, no iríamos al campo.


Он сказал, что если завтра будет хорошая погода, мы пойдем на речку.


El dijo que si al día siguiente hacía buen tiempo, iríamos al río.

Упражнение 6

Переведите на испанский язык.


1.

Если Хуанито не будет ходить (ir)! в …школу (еscuela), которая (que) находится (estar) в (en) двух шагах (paso)! от нашего дома (casa), он никогда не (nunca) сможет (poder) стать программистом.


Я сказала (decir)! Хуанито, что если он не будет ходить (ir)! в …школу (еscuela), которая (que) находится (estar) в (en) двух шагах (paso)! от нашего дома (casa), он никогда не (nunca) сможет (poder) стать программистом.


2.

Если Хуан cам (mismo) не проснется (despertarse, e-ie), не умоется (lavarse), не причешется (peinarse) и не оденется (vestirse, e-i), не позавтракает (desayunar) и не пойдет (ir)! в …школу, мне придется (necesitar) 2.долго (largo rato) 1.работать будильником (de despertador).


Я подумала (pensar), что если Хуан cам (mismo) не проснется (despertarse), не умоется (lavarse), не причешется (peinarse) и не оденется (vestirse), не позавтракает (desayunar) и пойдет (ir)! в …школу, мне придется (necesitar) 2.долго (largo rato) 1.работать будильником (de despertador).


3.

Если примерно (a eso de) в …час дня (de la tarde) он не пообедает (almorzar, o-ue) в 2.школьной 1.…столовой (comedor), он будет (tener) очень (mucho) голодным (hambre) и ему придется (tener que) обедать дома часа в четыре, после того, как (despues de) он вернется (volver)! из …школы.


Я знала (saber), что если примерно в час дня (de la tarde) он не пообедает (almorzar) в 2.школьной 1.…столовой (comedor), он будет (tener) очень (mucho) голодным (hambre) и ему придется (tener que) обедать дома часа в четыре, после того, как (despues de) он вернется (volver)! из …школы.


4.

Если примерно (a eso de) в четыре часа дня он не вернется (volver, o-ue)! из …школы и не сделает (hacer) …уроки (deberes de casa), он не сможет (poder) погулять (pasear) несколько (unas) часов (hora) со своими многочисленными (numeroso) друзьями (amigo) на свежем воздухе (al aire libre), и не сможет потом (luego) посмотреть (mirar) телевизор (los programas de T.V.), отдохнуть (descansar) или (o) поработать (trabajar) пару часов (hora) за (a) своим компьютером (ordenador).


Я поняла (comprender), что если примерно (a eso de) в четыре часа дня он не вернется (volver, o-ue)! из …школы и не сделает (hacer) …уроки (deberes de casa), он не сможет (poder) погулять (pasear) несколько (unas) часов (hora) со своими многочисленными (numeroso) друзьями (amigo) на свежем воздухе (al aire libre), и не сможет потом (luego) посмотреть (mirar) телевизор (los programas de T.V.), отдохнуть (descansar) или (o) поработать (trabajar) пару часов (hora) за (a) своим компьютером (ordenador).


5.

Если он хочет (desear) быть (ser) программистом, он уже (ya) в этом (ese) году должен будет (deber) ходить на 2.специальные (especial) 1.курсы (curso) чтобы (para) подготовится (prepararse) к (para) поступлению (ingresar)! в университет.


Он сказал, что если он хочет (desear) быть (ser) программистом, он уже (ya) в этом (ese) году должен будет (deber) ходить на 2.специальные (especial) 1.курсы (curso) чтобы (para) подготовится (prepararse) к (para) поступлению (ingresar)! в университет.


6.

Если сегодня (hoy) вечером (noche) Хуан не ляжет спать (acostarse, o-ue) как обычно (como de costumbre), часов в 11 вечера (de la noche), потому что (porque) будет делать (hacer) 2.новую (nuevo) …программу в (en) …компьютере, завтра (manana) утром (por la manana) он самостоятельно (mismo) не сможет (poder) проснуться (despertarse, e-ie) и будет чувствовать себя (estar) ужасно (malísimo), потому что (porque) будет сильно (mucho) хотеть (tener). спать (sueno).


Я сказала ему, что если сегодня (aquel día) вечером (por la noche) Хуан не ляжет спать (acostarse), как обычно (como de costumbre), часов в 11 вечера (de la noche), потому что (porque) будет делать делал 2.новую (nuevo) …программу в (en) …компьютере, завтра (al día siguiente) утром (por la manana) он самостоятельно (mismo) не сможет (poder) проснуться (despertarse) и будет чувствовать себя (estar) ужасно (malísimo), потому что (porque) будет сильно (mucho) хотеть (tener). спать (sueno).


7.

Если он не будет спать (dormir) почти (casi) всю (toda la) ночь, случится (pasar) тоже (lo), что и всегда (de siempre), мне придется (tener que) будить (despertar) его (le) в течении (durante) 2.целого (entero) 1….часа (hora).


Я ему сказала, что если он не будет спать (dormir) почти (casi) всю (toda la) ночь, случится (pasar) тоже (lo), что и всегда (de siempre), мне придется (tener que) будить (despertar) его (le) в течении (durante) 2.целого (entero) 1….часа (hora).


8.

Я сказала (decir), что (que) будет (ser) очень (muy) сложно (dificil) для (para) него, проснуться (despertarse) и подняться с постели (levantarse), как обычно, если он не ляжет спать (acostarse) в 11 (a las…)! …вечера (noche).

Relato

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.


El teatro Arlekín


Parte 2


Nuestro viaje a Dinamarca


Una vez en primavera de 1989 a Miguel y a mi nos mandaron a una comisión de viaje a Dinamarca. Fuimos en tren hasta S. Pitersburgo, desde allí navegamos en el vapor «Silvia Line» a Hélsinki, y desde allá fuimos en un tren internacional hacia la capital de Dinomarca, donde debíamos firmar unos contratos con los directores de unos teatros daneses. Yo sabía que Miguel hablaba con soltura el español, por eso me parecía absurdo que el podía tener cualquier problema con otro idioma extranjero. Pero acá me esperaba una sorpresa.


Todo estaba bien y tranquilo. El viaje era muy interesante, ibamos a Dinamarca formando parte de una delegación rusa del movimiento que se llamaba Next Stop, seríamos cincuenta personas.


Apenas el tren empezó a acercarse a Copenhague, Miguel se puso un poquito nervioso y destrozado. A mi pregunta porque él se ponía así, reoccionó de una manera muy diplomática. Primeramente me preguntó donde yo había estudiado el idioma inglés. Luego me preguntó si me gustaba hablar el inglés, y un poco más tarde se interesó cual de dos idiomas me gustaba más, el inglés o el español. Después de saber que a mi lo mismo me daba que idioma hablar, Miguel se tranquilisó y de nuevo se puso alegre.


Cuanto ya se quedaron unos cinco minutos hasta la llegada de nuestro tren a la estación central de la ciudad de Copenhague, Miguel, como un pretexto para decirme algo importante, me propuso un cigarillo, me miró suplicante y me dijo que debería contarme algo muy desagradable. En cuanto le pregunté que cosa era, me replicó muy lentamente:


– Imaginate, no sé como decírtelo, pues… Te he olvidado decir una cosita… Sabes, ya he olvidado completamente, completamente…


– ¿Qué cosa es, Miguel. has olvidado algo en Moscú?


– Pues, no, no,…es… el inglés. ya lo he olvidado. He olvidado completamente el inglés, pues,… ¡trabajarás sola!


Claro que unos días más tarde Miguel recordó el idioma, no era difícil, porque allí todos lo hablaban bien. Firmamos todos nuestros contratos, obtuvimos muchísimas impresiones buenas y al cabo de dos semanas regresamos felizmente a Moscú. pero nunca olvidaré lo curioso que se veía Miguel, explicandome sus problemas con el idioma internacional.

Раздел 2. Сложное условное наклонение (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto). Согласование времен в испанском языке. План будущего русского времени в придаточном предложении

Употребление

Сложное условное наклонение (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto) в английском языке имеет аналог – будущее время в прошедшем группы Perfect (Future Perfect in the Past). Это время употребляется в 2-х случаях:


1.Для построения волеизъявлений, нереальных условий с приглагольной частицей «бы» в прошедшем времени в простом предложении или в главном предложении, например:


Я бы съездила тогда с вами! – ¡Habría ido con vosotros entonces!


Сравните с английским аналогом:


Я бы съездила тогда с вами! – I’d have gone with you then!


2.Для выражения действия в будущем, совершенном до ограничения (даты или другого действия) в будущем при согласовании времен, например:


Он сказал, что будет жить в Москве до конца сентября. – Dijo que habría vivido en Moscú hasta el fin de septembre.


Сравните с английским аналогом:


Он сказал, что будет жить в Москве до конца сентября. – He said thet he would have lived in Moscow till the end of September.

Сигнальные слова

Для сложного условного наклонения (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto) характерны сигнальные слова и выражения: приглагольная частица «бы» в простом или главном предложении, которое по смыслу относится к прошлому; действие в придаточном предложении в будущем времени до другого ограничения в будущем при согласовании времен.

Построение

Форма глагола в сложном условном наклонении (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto) строится с посредством вспомогательного глагола haber в простом условном наклонении (Modo Condicional Simple / Potencial Simple) и причастия прошедшего времени смыслового глагола.


Упражнение 1

Проспрягайте следующие глаголы в сложном условном наклонении (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto).


Tomar, leer, recibir, abrir, cubrir, decir, hacer, escribir, morir, poner, resolver, romper, satisfacer, ver, volver.

Упражнение 2

Переведите на испанский язык.


Я думаю, что вы бы поговорили с ним об этом тогда, но, видимо, вам что-то помешало.


Тогда вы смогли бы это сделать, у вас бы не возникло таких проблем.


Вы бы не пошли тогда на вечеринку, но ведь вышло именно так.


Как бы вы охарактеризовали тогда то, что случилось?

Упражнение 3

Переведите на испанский язык.


А.

1.Мы знали, что к (para) 28 (el 28) de января (enero) мы уже (ya) будем (estar) на (de) каникулах (vacaciones).


2.Ты говорил, что 14 июня ты сдашь (dar) все свои экзамены и уедешь (irse) на …дачу (campo).


3.Обещали, что 10 июля уже установится (hacer) хорошая (buen) погода.


4.Мы думали, что к 5 мая они съездят на дачу.


B.

1.Я считал, что к августу буду знать (saber) все.


2.Вы обещали, что в январе этого года вы уже сделаете все.


3.Пако сказал, что к 10 декабря она уже (уа) заберет (llevar) все оттуда.


4.Учитель сказал, что 15 ноября дети будут знать все.


C.

1.Мы знали, что 18 октября мы еще (уа) не будем (estar) на (de) каникулах (vacaciones).


2.Я думал, что к 1 ноября ты еще не сдашь все свои экзамены.


3.Говорили, что 1 апреля уже (уа) установится (hacer) хорошая (buen) погода.


4.Мы были уверены, что к 10 мая они еще не съездят на дачу.

Modo Condicional, Modo Condicional Compuesto в условных предложениях 2-го, 3-го и 4-го типов
Условные предложения 2-го типа

Условные предложения 2-го типа характеризуются следующим.


1.В главном и придаточном предложениях данного типа выражается нереальность или совершенно малая вероятность осуществления условия, относящегося к настоящему или будущему времени.


2.Союз придаточного предложения – «если бы (si)».


3.Глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в прошедшем незавершенном времени сослагательного наклонения (Pretérito Imperfecto de Subjuntivo). Глагол-сказуемое главного предложения стоит в простом условном наклонении (Modo Condicional / Potencial Simple).


4.Глагол-сказуемое главного и придаточного предложения не подчиняются правилу согласования времен. Заменяются только наречия времени, места и указательные местоимения, исходя из данного правила.


Примеры:


Если бы завтра была хорошая погода, мы бы поехали на дачу. – Si mañana hiciera buen tiempo, iríamos al campo.

Он сказал, что если бы завтра была хорошая погода, они бы поехали на дачу. – El dijo que si aldía siguiente hiciera buen tiempo, irían al campo.


Сравните с условным предложением 2-го типа в английском языке, в котором глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в прошедшем простом времени (Past Simple Tense). Глагол-сказуемое главного предложения стоит в сослагательном наклонении I, совпадающем по форме с будущим простым в прошедшем (Future Simple in the Past).


Примеры:


Если бы завтра была хорошая погода, мы бы поехали на дачу. – If tomorrow the weather were fine, we would go to the country.

Он сказал, что если бы завтра была хорошая погода, они бы поехали на дачу. – He said that they would go to the country, if the next day the weather were fine.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации