Текст книги "Танцующий на воде"
Автор книги: Та-Нехаси Коутс
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Глава 8
Я давно не тот юнец; давно выучился разматывать самые запутанные клубки событий с целью вычленить нить, с которой все и началось. В событиях давних лет, о которых я веду рассказ, пресловутой нитью было осознание: свобода мне заказана моим происхождением.
Если бы даже отец меня и возвысил над остальными, что пользы? Локлесс двигался к банкротству, причем в ногу с остальными поместьями, ибо все они зиждились на рабском труде. Упадок же не означал подписания вольных – упадок означал продажу невольников. Мои способности и умения не спасли бы меня – наоборот, за счет них я пошел бы с молотка вдвое-втрое дороже, чем мои товарищи по несчастью. Я внушил себе, будто Коррина польстилась на меня, этакую ценную собственность, будто интригует с помощью своих слуг, лживых братца с сестрицей, – ускоряет неизбежное, тянет ко мне жадные руки. Не будь моего погружения в реку, я бы, может, и смирился с планами Коррины; но погружение было, и вышел я другим человеком. Мой пока неясный дар, мой рок, мое спасение в совокупности преобразовались во взрывчатую смесь, а «Бежать надо» из припухших уст Софии сработало как запал. Я воображал Софию конечной целью побега, иначе говоря – наградой себе, отважному. Куда полезнее было бы учесть, что у «награды» имеются собственные представления о будущем, собственные упования, собственные планы.
Через несколько дней София приблизилась к сараю, где я трудился над комплектом угловых стульев. Рискует, подумал я, и сам осмелел.
София помедлила в дверях, улыбнулась и переступила порог.
– Напрасно ты это, – сказал я. – Здесь не место для леди.
– А где ты видишь леди? – парировала София, углубляясь в сарай.
Я ходил за ней по пятам, смотрел, как она снимает паутину – широкими, решительными взмахами, в стремлении разом очистить максимальное пространство столешницы ли, диванной ли спинки. Ее тонкие руки коснулись кленового стула с подлокотниками, стола в стиле Хэпплуайта, настольных часов. Полумрак и снопик солнечного света из оконца как бы символизировали наше с Софией настоящее, говорили: смелее, смелее.
– Тебе весь этот хлам надо чинить, да, Хайрам? – усмехнулась София.
– Похоже на то.
– Хауэлл велел?
– Да, через Роско. Но начал я сам. Обрыдло без дела шататься, ждать, чего прикажут. Знаешь, я ведь и мальчишкой так себя занимал. Шныряю, бывало, по дому, смотрю, где пригодиться могу.
– А на плантацию ходить не пробовал? Там всегда людей не хватает.
– Благодарю покорно, я на плантации достаточно спину гнул. А ты, София? Ты когда-нибудь за мотыгу бра лась?
– Чего не было, того не было.
София стояла близко, совсем близко, а я с некоторых пор сделался очень чувствителен к расстоянию между нами, на каждый дюйм реагировал. Внутренний голосишко, правда, попискивал: дескать, неправильно это, опасно, да только голосишко этот себя дискредитировал, потому что именно он чуть раньше вякал, будто упадок Виргинии можно повернуть вспять, просто крутнув дареную монетку.
– Не самая плохая работа – мебель чинить, – продолжал я. – Никто не понукает, никто не следит за мной.
София сделала шажок в мою сторону.
– Значит, Хайрам, тебе есть что скрывать? И что же это такое? – Еще шажок, пряный запах – и головокружение, и потребность на что-нибудь опереться. К счастью, в опорах недостатка не было.
София усмехнулась и пошла к двери, но не прежде, чем прошептала:
– Поговорим в другом месте, Хайрам? Подробности обсудим.
– Да, – вымучил я.
– Через час у оврага.
– Идет.
* * *
Не знаю, не помню, много ли наработал до свидания с Софией – полный ею до краев, совершенно выпавший из реальности. Рабство, ко всем прочему, – это жизнь среди соблазнов разной степени интенсивности. В детстве – не разевай рот на господские угощения; в юности – только попробуй заглядеться на господскую наложницу; в зрелости – и думать не смей, будто получишь хотя бы малость от трудов своих – на плантации ли, в мастерской или на кухне. Доход с табака, выращенного тобой, одежда, тобой сшитая, сласти, тобой испеченные, не тебе предназначены. Вот и приучаешься с младых ногтей не просто скрывать свои желания, но душить их в зародыше, ибо слишком силен страх последствий. Не так было с моей страстью к Софии. Проклюнувшись наперекор запретам, страсть теперь расцвела – и сулила иное будущее. Мои дети, размечтался я, на себя будут работать, молоток аукциониста им и в ночном кошмаре не привидится. Картинка – эти образы детей моих, не ведающих унизительного, подлого страха, – раз мелькнув, душу во мне перевернула. Я сделался одержим бегством; внутренне я уже был свободен, как если бы действительно вырвался, добрался до легендарного болотного острова. Час перед свиданием стал апогеем беспечности юного Хайрама Уокера, ибо он, Хайрам, телесно оставаясь в поместье, стряхнул с себя Локлесс, как истлевшее вервие.
– Ну и каков твой план? – спросила София. Мы с ней стояли над оврагом, глядя на залежь и дальний лес.
– Плана нет, – отвечал я.
София повернулась ко мне. В глазах замерло разочарование.
– Нет плана?
– Я на Джорджи надеюсь. Он обещал.
– То есть сам ты не знаешь, что да как будет?
– Не знаю. Не мог же я к нему с расспросами приставать. Такие, как Джорджи, небось рот на замке держат, иначе всему делу каюк. А с нами просто: являемся в назначенное место без всяких узлов да тюков, налегке то есть, а уж оттуда идем.
– Куда идем, Хайрам?
Несколько мгновений я смотрел ей в лицо, недоумевая: ну как она может сомневаться? Затем перевел взгляд на залежь.
– На болото идем. Там у них вроде тайного селения. Человек сам себе хозяин.
– А женщине в этом селении кто хозяин?
– Вот ты о чем. Понимаю. Я про это думал. Наверно, для леди место не самое подходящее…
– Я тебе нынче сказала: я не леди! – оборвала София. – Не ясно, что ли, с одного раза?
– Ладно, ладно.
– Ты меня, главное, выведи. Дальше я справлюсь. Сама.
Слово «сама» повисло между нами.
– А если не справишься?
София теперь смотрела без намека на улыбку.
– Послушай, Хайрам. Давай сразу это обговорим. Ты мне очень нравишься, очень.
Взгляд стал испытующим, я поежился и приготовился к откровению. София продолжала с расстановкой, трудно подбирая самые убедительные слова.
– Меня после Меркурия, считай, от каждого воротило, а ты вот мне по сердцу. Ты на него похож, есть в тебе что-то… родное. Но, Хайрам! Если ты решил заманить меня в это, как его, тайное поселение и стать мне вторым Натаниэлем – тут вся моя приязнь и кончается! Потому что я иначе свободу понимаю. Белого мужчину на цветного сменять – это для женщины никакое не освобождение.
Лишь теперь я заметил, что София вцепилась мне в предплечье и все крепче сжимает свои тонкие пальцы.
– Если, Хайрам, ты именно это затеял, если меня заполучить хочешь – лучше сразу признавайся. Ну! Говори! Прикидываешь небось: из селения-то она никуда не денется – болото со всех сторон, а там и дети пойдут… Что, угадала я? Угадала? Такие-то колодки ты мне приготовил, Хайрам? Или я неправа? Ты мне на других мужчин непохожим всегда представлялся. Честный парень – вот как я про тебя думала. Если не ошиблась я, ты свои замыслы сейчас откроешь, здесь. Чтобы я выбор могла сделать.
Яростный надрыв – вот что меня потрясло; может, даже не столько сами интонации, сколько их контраст с обстановкой. День отстоял безветренный, вечер спускался тишайший, обещая раннюю, долгую, непроглядную, благословенно глухую ночь – лучшее время для бегства, как мне вскоре предстояло узнать. Не чирикали птицы, не звенели насекомые, не шелестели деревья – короче, никакие посторонние шумы не отвлекали меня от Софииной речи. Впервые в жизни я не визуализировал – слова были просто словами, без картинок; причин я тогда не понимал. Зато отлично понял другое: София страшится обнаружить во мне второго Натаниэля. И я сам устрашился и устыдился – как ее подозрений, так и своих вожделений.
– Что ты, София! Никогда, слышишь? Никогда я на тебя не покушусь. Я свободы для тебя хочу. Если ты сама меня выберешь – счастлив буду, но чтоб насильно или чтоб ситуацией воспользоваться? Нет, нет!
София разжала пальцы, хватка трансформировалась в едва ощутимое прикосновение.
– Честно тебе скажу: я очень, очень надеюсь, что однажды ты ответишь на мои чувства. А они сильные, София. Знаешь, какие мне сны снятся? С ума сойти!
– И какие же это сны, Хайрам? – Пальцы снова стиснули мое предплечье.
– Какие сны? Я вижу мужчин и женщин, которые никому не прислуживают, которые сами себе пищу добывают и стряпают и сами ее употребляют, сами одежду шьют и сами носят. Розы растят себе на радость – целые огромные цветники, представляешь, – и все не для господ, а только чтоб самим глядеть да нюхать. В этом мире, София, каждый, кто полюбил, о своей любви вслух говорит и песни слагает без страха. Потому что чужим любящую пару никогда не разлучить.
Мы еще постояли над оврагом, а потом двинулись обратно – через поле, через лес. На выходе из леса мы замедлили шаг. Впереди на бледно-алом фоне выделялся черный силуэт особняка.
– Дальше поодиночке пойдем. Я первая, – сказала София.
Я лишь кивнул. Под моим пристальным взглядом ее поглотили сумерки. Я выждал еще какое-то время и сам направился на тусклый свет, означавший вход в Муравейник, и еще издали разглядел: подпирая притолоку, сложив руки на груди, меня (а кого ж еще?) поджидает моя Фина.
Увы, и она, бедная, не избегла метаморфоз, запущенных моим новым состоянием. Я, молодой парень, на днях сбегу с возлюбленной; нас ждет другая жизнь. Нет, не так, не другая – просто жизнь, ибо до сих пор никакой жизни мы не знали. Как не знали и не узнают жизни старики из наших. Потому что боятся. Потому что для бегства у них кишка тонка была даже в молодости. Да, я пытался спасти Локлесс. Не смог. Локлесские старожилы теперь словно овцы перед закланьем. И для них это не секрет. Об упадке им давно нашептывает почва, а кому понимать шепот бывшего краснозема, как не тем, кто, возделывая, его умерщвлял? Старожилы не спят по ночам, ибо тени угнанных в Натчез стонут над ними, и продолжается это не год, не два, а десять, двадцать лет. Им все известно, все, что будет с Локлессом, – но они тянут лямку, они ждут необратимого. Мне же – молодому, сильному, без пяти минут вольному – стыдно за них и горько. Они допустили упадок, они с рабской покорностью, которая зовется у них стойкостью, отдали детей своих в Натчез. Это вот все – стыд, горечь, досаду – нужно было на кого-то направить; удивительно ли, что мишенью стала Фина, что ее неодобрительный взгляд распалил меня, обуянного праведным гневом?
– Добрый вечер, – бросил я.
Фина только глаза закатила. Я вступил в туннель и двинул к своей каморке. Фина поспешила за мной, вошла не спросясь, зажгла лампу и притворила дверь, после чего села в углу на табурет – так, что лицо оказалось в тени.
– Что с тобой, сынок?
– А что со мной? Ничего со мной.
– Сдается мне, лихорадка у тебя.
– Фина, какая лихорадка?
– Тогда чего ты уж месяц как сам не свой? В чем дело? Что тебя гложет?
– Не понимаю, о чем ты.
– Ишь, какой непонятливый. Ладно, спрошу иначе. Какого черта ты, Хайрам, шатаешься по лесу с Софией? Или не знаешь, что она к спальне Натаниэля Уокера приневолена?
– Я? С Софией? Ничего подобного. Она сама по себе, я сам по себе. Уж и прогуляться нельзя.
– Сам по себе, значит?
– Ну да.
– Дурак ты, Хайрам.
Чем я ответил? Зыркнул на Фину. Обычная детская реакция на родительские наставления. Но я и был ребенком, мальчишкой, в котором зияет черная дыра потери – слишком ранней, слишком скоропостижной. В тот момент я ощущал эту пустоту, отнюдь не пустую, но кишащую безымянными кошмарами, причем ощущал как никогда остро: ведь передо мной была та, кого я намеревался покинуть, только теперь уж по собственной воле. Открыться ей? Ни за что. Второй потери, прощания с женщиной, заменившей мне мать, я не снесу. Вот почему я так быстро отвел глаза, вот почему не сознался в своих намерениях, но заговорил язвительно, как правый априори:
– Чем я такое заслужил, Фина?
– Что?
– Вот и я спрашиваю: что? Что я такого сделал? Почему ты обзываешься?
– Обзываюсь? – опешила Фина. – И давно ты такой обидчивый? Нет, вы поглядите! Свалился на мою голову, приблудился, как щенок. Я тебя хоть о чем спросила, а, Хайрам? Не спросила! Горбатишься этак день-деньской на господ, а вечером нет чтоб передохнуть – лепешки давай печь для тебя, солонину жарить. София тебе хоть раз лепешку спекла? То-то! А хозяин? Он тебя все спортить хотел, все прельщал, грамоте учил, книжки дорогие читать давал. Если б не я, крышу бы тебе давно снесли мечтанья-то глупые! В первый раз спросила, решилась, никогда ведь прежде не спрашивала.
– Вот и зря начала, – буркнул я и принялся сверлить Фину взглядом. Никто такого не заслуживал, и всех менее женщина, столь сильно меня любившая, столь ревностно оберегавшая.
Фина в лице изменилась, будто я в нее выстрелил, но уже через пару секунд гримаса боли исчезла, уступив место другому выражению. «Так я и знала, – одними глазами говорила Фина. – Так я и знала». Слабенькое упование на последнюю справедливость угасло в ней, и мир – вместилище зла – продемонстрировал вполне предсказуемый кукиш.
– Придет день – раскаешься, – произнесла Фина. – Жалеть будешь сильней, чем о том даже, что с Софией связался, а уж это тебе точно боком выйдет, попомни мое слово. Только насчет Софии – другое раскаяние, не такое, как насчет меня. Потому что она – блажь, а я… Я с тобой нянчилась, я тебя вытащила. – Фина шагнула к двери, переступила порог, но оглянулась – единственно чтобы добавить: – Не подумавши ты ляпнул, мальчик, ох не подумавши. Как знать, может, последние они, слова-то эти – «зря начала».
Напророченное раскаяние стало жечь и терзать меня, едва за Финой закрылась дверь, однако в тот момент его еще заслоняла мысль о бегстве из старого мира с бесплодной землей, запуганными чернокожими и вульгарными белыми. Жалеть о них? Ну нет. Все оставлю позади с легкостью, все отдам без раздумий за свободу среди болот. Все – включая Фину, мою приемную мать.
* * *
Следующие несколько дней ничем не запомнились; они просто текли, пока не вылились в день роковой, он же был подобен самой жизни – растянутое утро-начало, сносный темп до обеда, а дальше ускорение по нарастающей. Тревога грызла меня с момента пробуждения. Я медлил подниматься, словно от этого зависело развитие дня, словно, оставаясь в постели, я мог оттянуть, отсрочить исполнения сговора с Джорджи Парксом, а то и вовсе аннулировать этот сговор. Потом стали доноситься обычные утренние шумы. Муравейник пробуждался, предвосхищал пробуждение дома, и под эту опостылевшую «музыку» я откинул одеяло, взял кувшин и поплелся к колодцу. Мне встретился Пит. Полностью одетый, он шел в сад; я запомнил, потому что видел Пита в последний раз. Фина набирала воду для стирки. Ей одной предстояло управляться – воду носить, костер разжигать, белье вальком колошматить, даже мыло варить. И она управлялась. Из года в год. Я не высунулся из туннеля, о нет; я ждал, когда уйдет Фина, чтобы не столкнуться с нею. Мне было стыдно, и я нарочно распалялся, я противопоставлял стыду – гнев и незаменимое в подобных ситуациях «Да что она о себе возомнила?». Слабая старуха таскала тяжеленные ведра, я же наблюдал, зная: раскаяние неминуемо, а треклятое «зря начала» будет преследовать меня до самой смерти.
Когда Фина ушла, я вынырнул из туннеля, набрал воды, поспешил к себе в каморку, умылся и оделся, после чего ноги сами вынесли меня на порог Муравейника. Я застал рассвет; столкнулся с солнцем лицом к лицу. Поднимаясь, оно зачем-то – возможно, не без умысла – задержало бледный луч на пороге, и я задумался об океанах и путешественниках из книжек, которые мне дозволялось читать летом по воскресеньям в отцовской библиотеке. Каково это, прикидывал я, – шагнуть с твердой земли на зыбкую палубу, неделями и месяцами видеть только воду, только волны, не зная, доплывешь ли до сказочной страны? И не охватывал ли мореплавателя ужас еще на берегу, не удерживал ли от рокового шага, не заставлял ли кинуться домой, обнять жену, расцеловать маленькую дочь, остаться с ними, плюнув на эфемерное? Или мореплаватели походили на меня – то есть знали, что так называемая стабильная жизнь отнюдь не стабильна, что близкие тленны, мир подвержен переменам, и, если не ринуться навстречу стихии, стихия сама ринется, и захлестнет, и камня на камне не оставит от былого. Так и с моим миром; убегу я или нет, он рухнет. Значит, надо бежать. Мэйнард утонул неспроста; Коррина неспроста зачастила в Локлесс. Мне грозит переезд за горы – или же передо мной ляжет дорога в Натчез.
Не без усилий вышел я из транса. Поднялся по лестнице в гостиную, где отец объявил, что нашел мне новое занятие – пополнил мною поредевшие ряды кухонных лакеев.
– Последний денек догуливаешь, Хайрам, – объявил отец. – Завтра с утра приступишь.
А меня связанное с Локлессом больше не волновало. Я лишь кивнул. Правда, успел отметить, что отец нынче глядит бодрей; пожалуй, впервые с гибели Мэйнарда не кажется совершенно раздавленным. Отец заговорил о Коррине Куинн: она, дескать, к концу недели обещала наведаться. Пусть; меня она уже не застанет.
Я проскользнул в библиотеку. Прощайте, Рамсей и Мортон, думал я, любовно поглаживая тисненые корешки. Потом я вернулся к себе и до вечера никому на глаза не показывался. Кусок не лез в горло. Вид людей был невыносим. С прощаниями я завязал, а что до фантазий о будущем, они меня опустошили, измучили – я запретил себе мечтать. Хотелось одного: чтобы срок настал прежде, чем я перегорю. И он настал, не подвел. Солнце закатилось, землю окутала долгая зимняя ночь, в доме стихли шумы, прекратилась дневная возня, сменившись тишиной, которую лишь изредка нарушали самопроизвольные скрипы и шорохи. Я вышел на воздух. Ничего не было при мне, кроме мечты о свободе, – ни узла со сменой одежи, ни лепешек с солониной, ни книг, ни даже медяка – его я напоследок потер и оставил в каморке, на полочке. София ждала меня в персиковом саду. Вместе мы вступили в лес. Из страха нарваться на патруль белого отребья мы сразу сошли с дороги, но, продираясь сквозь густой подлесок, удерживали дорогу в поле зрения – она была нам ориентиром. Ребяческая бравада побуждала нас болтать и даже смеяться, хоть и приглушенными голосами; кончилась она вместе с лесом. Дорога сделала поворот, впереди замерцала Гус-река – и мы притихли, онемели в священном трепете, замерли на опушке, в спасительной тени. Перед нами, малой аркой на заднике небоската, белел печально знаменитый мост. В палой листве шуршали, попискивали, скреблись, сигнализировали друг другу ночные существа. Тьма была беззвездна и необъятна.
– Там, за мостом, – свобода, – выдохнул я.
– Свобода… С прежним покончено. Никаких больше угроз. Никаких кринолинов с капорами. Или молодыми умрем, или счастливы будем.
Так сказала София, и мы шагнули из леса прямо на просторную ладонь черной госпожи Ночи. Резким толчком пришло осознание: наши с Софией судьбы сейчас в руках Джорджи Паркса, вся надежда – на его порядочность и на реальность Тайной дороги свободы. София, видно, доверилась мне полностью, думал я, потому ее рука тверда, моя же трясется заячьим хвостом. Мы пересекли мост не оглянувшись; мы снова вступили в лес. Тропу, которая огибала Старфолл, я наметил заранее. Гордился своим маршрутом – еще бы, ведь мы достигнем места встречи быстрее, нам не придется блуждать по фритаунским улицам в опасной близости от тюрьмы. И все-таки мы почти бежали и перевели дух, лишь очутившись возле пруда.
– Что ты станешь делать на болоте, София?
– Понятия не имею. А что женщины на болоте делают? Работают, должно быть, да только на себя самих. Ну и я работать буду. Это пока моя цель. А твоя цель какая?
– От тебя подальше держаться.
Мы так и прыснули.
– Нет, правда, София. Ты ж малахольная. На побег меня толкнула. Если выберемся – точнее, когда выберемся, – уж будь добра, избавь меня от своих прожектов.
София фыркнула:
– Нет чтоб спасибо сказать, так он еще и недоволен! Мне же легче, без прицепа-то. Потому, Хайрам, что от мужчин никакой пользы.
Мы посмеялись – сдавленно, нервически. Я поднял взгляд – небо по-прежнему было беззвездно; посмотрел на Софию – она пятилась к воде. Вдруг послышались шаги, и их разнобой сказал мне: приближается не один человек и не два, а больше. Я уловил обрывки разговора. Захотелось спрятаться, но среди чужих голосов явственно прозвучал голос Джорджи, и это удержало меня на месте. Говорившие смолкли. Теперь только палая листва шелестела под их подошвами. Я схватил Софию за руку. Среди темных стволов возникла, оформилась первая фигура, и принадлежала она Джорджи Парксу.
Отчетливо помню: я улыбнулся. И тут, вероятно, хваленая моя память вздумала сыграть со мною шутку. Мрак стоял – хоть глаз коли; я даже Софииного лица не различал, один только силуэт. Зато я четко запомнил лицо Джорджи – перекошенное страданием, причины которого были мне неизвестны. Дальше все происходило как во сне. Шаги, вот только что далекие, вдруг захрустели совсем рядом. Ибо к пруду, друг за другом, вышли пятеро. Пятеро белых. Один держал веревку. Они приблизились к нам вплотную, и еще, казалось, целую вечность ровно ничего не предпринимали. София простонала: «Нет, нет, нет…» – но и стон был как из другого мира.
Один из белых хлопнул Джорджи по плечу и сказал:
– Чисто сработано.
Джорджи повернулся к нам спиной, пошел прочь, исчез за деревьями. И тогда пятеро взяли нас в кольцо.
– Нет, нет, нет… – снова застонала София.
Поклясться готов: они светились фосфорически, точно привидения. И по одежде их, по манере держаться я понял, кто они такие есть.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?