Текст книги "Лирика Востока"
![](/books_files/covers/thumbs_150/lirika-vostoka-283818.jpg)
Автор книги: Татьяна Мершукова
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Лирика Востока
Татьяна Мершукова
© Татьяна Мершукова, 2024
ISBN 978-5-0062-5200-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Знакомясь с творчеством различных поэтов, меня привлекла поэзия Востока, и я стала изучать таких поэтов, как Хафиз Ширази, Омар Хайям, Руми и многих других восточных классиков.
Читая их творения, я просто влюбилась в восточную поэзию. Особенно мне понравились стихи поэта Абдуррахман Джами, который писал в стиле ГАЗЕЛЬ.
Вот послушайте, как красиво звучат его строки, воспевающие любовь к женщине, её красоту и божественность.
Ночью сыплю звезды слез без тебя, моя луна.
Слезы света не дают, – ночь по-прежнему темна.
До мозолей на губах я – безумный – целовал
Наконечник той стрелы, что мне в сердце вонзена.
Здесь, на улице твоей, гибли пленники любви, —
Этот ветер – вздохи душ, пыль – телами взметена.
Если вдруг в разлуке стал я о встрече говорить —
То горячечный был бред, вовсе не моя вина!
С той поры, как ты, шутя, засучила рукава —
Всюду вздохи, вопли, кровь, вся вселенная больна.
О рубинах речи нет, нынче с цветом губ твоих
Сравнивают алый цвет роз, нарядов и вина.
По душе себе Джами верования искал, —
Все религии отверг, лишь любовь ему нужна.
Я тоже решила попробовать свои силы в написании стихов в восточном стиле, за основу взяв трагическая историю любви Лейли и Меджнуна, и вот что у меня получилось:
Лейли и Меджнун
Стих написан в стиле «Газель» – строфа восточного стихосложения, известная по персидским образцам.
В переводе с арабского, газель значит «воспевать (женщину)». Популярность этой формы в персидской и тюркской лирике сравнима с популярностью сонета в европейской поэзии, это жанр, в котором зафиксировано культурное своеобразие народов мусульманского мира.
Для «воспевания» предлагался вполне определенный образный комплект – метафоры и стилистические приемы, определившиеся за века традиции – перетасовать знакомые образы и сложить новую комбинацию – такие, граничащие с упражнениями в композиции, задачи стояли перед восточными поэтами.
Популярность этой формы в персидской и тюркской лирике сравнима с популярностью сонета в европейской поэзии, это жанр, в котором зафиксировано культурное своеобразие народов мусульманского мира.
В дальнейшем своём творчестве я настроена более подробно изучать жанры восточной поэзии, её красоту и неотразимость, её изящество и лёгкость слога.
Я пленён, Лейли*, тобою – и куда бреду, не знаю,
И от страсти замирая за тобой иду, страдая.
Я, Меджнун, томлюсь любовью, ты Царица грёз и рая
Нет душе моей покоя, от разлуки умираю.
Ты моя Венера счастья, сердце мне пленила маем,
Мотыльком лечу навстречу, от любви к тебе сгорая.
Очарован красотою, совершенство воспевая,
И томлюсь я, и рыдаю, и тебя зову, стеная.
Луноликая Царица, Чаровница неземная,
Я живу одной тобою, от печали погибая…
«Я молюсь Аллаху тщетно и с собою не в ладу я…»
Я молюсь Аллаху тщетно и с собою не в ладу я,
По горам, в песках пустыни неприкаянно бреду я.
Ты печаль моя и нежность, по тебе одной тоскуя,
Лишь тебе, сложив газели, своё сердце отдаю я.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?