Электронная библиотека » Триша Левенселлер » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Тени между нами"


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 20:46


Автор книги: Триша Левенселлер


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

9

На следующее утро прошу горничную подыскать мне в гардеробе что-то красное. Точно знаю, что она найдет. Платье длиной до пола, которому для объема требуется нижняя юбка. Весь подол из жатого шелка, отчего одеяние выглядит изысканно-небрежным. На лифе ткань переходит в черное и облегает тело, закрывая грудь. Рукавов нет, но я надеваю перчатки почти до плеч.

Рукава перетянули бы внимание от нового ожерелья.

Горничная застегивает его сзади, и красная роза-подвеска ложится между ключиц, прекрасно сочетаясь со всем нарядом.

Я надела это платье не для короля. Не после прошлой ночи. Нет, я просто вынуждена носить его безделушку, ведь все дамы в гостиной видели, как я ее получила. Будет неправильно теперь появляться без нее.

Стоит мне закончить с гардеробом, как приносят завтрак из свежих фруктов, каши с сахаром и свежевыжатого сока. Рядом с первым подносом слуга ставит второй по другую сторону моего маленького столика.

– Что это? – спрашиваю я.

Входит Каллиас, и слуга оставляет нас одних.

– Мне следовало догадаться, – ворчу я и направляюсь к своему месту, гадая, не продолжится ли вчерашняя ссора.

– Я решил к тебе присоединиться, – заявляет король, отодвигая для меня стул. – Мне нужно посещать тебя ради достоверности. Разумеется, спальни избегаем, чтобы не ставить под удар твою репутацию.

Я делаю глоток сока, прежде чем ответить.

– Прошлой ночью ты запросто вошел ко мне в спальню. Собираешься туда наведываться, только если вздумается покричать?

Король смущенно опускает глаза.

– Я поспешил с выводами. Мне следовало понять, что дамы раздули слухи. – Он снова поднимает голову и пристально смотрит на меня. А именно – на мою шею. – Тебе понравился мой подарок?

– Нравился, пока ты не повысил на меня голос.

Его глаза темнеют, и он замирает, так и не пригладив волосы. Мгновение Каллиас не шевелится, как будто тщательно что-то обдумывает.

– Ах, – наконец продолжает он. – Я до сих пор не извинился.

– Нет.

– Прошу прощения за то, что прошлой ночью вел себя как засранец. Простишь ли ты меня, Алессандра, мой друг, если я пообещаю никогда так больше не делать?

– Как именно?

– Спешить с выводами, не посетив тебя в первую очередь. Злиться.

Я тяну время, делая вид, будто обдумываю предложение. Но, конечно, я его прощаю. Все-таки я только что услышала самое искреннее извинение в своей жизни.

– Можешь накричать на меня в ответ, если тебе так станет лучше, – предлагает он.

– Я сейчас не в настроении.

– Тогда прибереги возможность, пока оно не появится. Так будет честно.

– Прощаю тебя, – улыбаюсь я.

Каллиас расслабляется и сосредотачивается на еде.

– Ожерелье тебе очень идет, – замечает он, не поднимая глаз.

Юноша действительно пытается заслужить мою благодарность. Переживает, что мне не нравится украшение?

– Это самый изысканный подарок, который я когда-либо получала, – честно говорю я.

Легкая улыбка приподнимает уголки его губ.

– Без сомнения, ты получила немало подарков от мужчин.

– Без сомнения, – игриво отвечаю я.

– Лорд Элиадес тоже входит в их число?

– Значит, ты заметил его внимание ко мне?

– Думаю, все в замке заметили, как он сражен твоим обаянием.

Я улыбаюсь.

– Пока он мне ничего не дарил.

– Хорошо. – И словно запоздало вспомнив, Каллиас добавляет: – Потому что людям не стоит думать, что за тобой ухаживает кто-то, кроме меня. Это разрушило бы наши планы.

– Конечно. – Но не почудилась ли мне нотка ревности в его голосе?


Вечером я вхожу в свои покои, проведя прекрасный день с дамами в гостиной. С самого утра я не видела Каллиаса.

Крайне важно получить доступ в залы заседаний. Я не только хочу начать учиться управлять королевством – если в этих комнатах Каллиас проводит большую часть своего времени, мне нужно быть там.

Как еще я могу заставить его влюбиться в меня, если мы будем редко видеться?

Переодевшись в простую ночную рубашку, я отпускаю горничную и подхожу к кровати.

– Алессандра.

Так громко ахаю, что перехватывает горло. Я хватаюсь за сердце.

– Какого черта, Майрон?

Он выходит из моего шкафа – шкафа! – в безукоризненном наряде из парчи. Ни складочки, несмотря на весьма неудобное место пребывания.

– Что ты там делал?

– Прятался, пока слуга не закончит убираться. Потом ждал тебя.

– Я же вроде ясно выразилась – мы больше не общаемся. Как ты посмел нарушить мой запрет? Без последствий не обойдешься.

Майрон улыбается так, будто только что унаследовал все состояние отца, а затем садится в мягкое кресло у моей кровати.

– Тут такое дело, Алессандра… у тебя больше нет надо мной власти.

Я удерживаю на лице равнодушную маску, хотя внутри холодею.

– Ты о чем?

– Еще не слышала новости? Мой отец утром преставился. Брат получил титул. Мы с Протеем довольно близки. Уверяю, он не станет переживать, что я спустил в карты чертову побрякушку. Протей и сам игрок.

Кровь застывает в венах. Рычаг давления на Майрона исчез.

– Видимо, брат удачливее тебя, ведь не проиграл все до нитки.

Майрон стискивает зубы и резко встает.

– Ну уж нет, больше я не позволю так со мной говорить, Алессандра. Если только не желаешь, чтобы весь дворец узнал, какая ты на самом деле распутная девка.

От гнева у меня темнеет в глазах. Кинжал по-прежнему спрятан в ботинке. На секунду возникает искушение им воспользоваться. Однако сейчас расследуют исчезновение Гектора. Не могу позволить себе еще одну смерть. Да и тело из дворца незаметно не вытащить. Придется распутывать ситуацию осторожно. Может, получится выманить Майрона и убить его в другом месте?

– Что, нечего сказать? – насмехается он. – Или твоим мозгам нужно время все переварить? Пожалуй, окажу услугу и выражусь яснее. – Майрон наклоняется вперед. – Ты у меня в кармане. И станешь делать все, что скажу и когда скажу. Для начала завтра вечером проведешь меня на представление в доме виконта.

– Представление? Какой тебе от него прок?

– Пора мне обзавестись влиятельными друзьями. Я должен много денег множеству людей. От брата помощи никакой. Но ты? Женщина, за которой ухаживает король? Ты станешь моим пропуском в самые могущественные дома королевства. Стоит им увидеть, как ты – избранница правителя – болтаешься у меня на руке, они поймут, что меня надо принимать в расчет.

Нет, нет, нет, нет, нет.

Я выдыхаю так спокойно, как только могу, опускаюсь на край кровати и напускаю на себя удрученный вид.

– Я напрасно так к тебе относилась, Майрон. Мне очень жаль. Но нам не обязательно быть врагами. Мы можем помочь друг другу. Я с радостью свожу тебя на пьесу.

– Не трать силы попусту, – безразлично говорит Майрон. – Я слишком долго тебя знаю и могу вычислить, когда ты притворяешься.

– Уж поверь, ты понятия не имеешь, когда именно я притворялась.

Он заливается краской, вена на шее дико пульсирует. Майрон подходит ко мне и замахивается, как будто хочет меня ударить. Делает паузу, затем опускает руку.

– Я не поклонник насилия. Мне не нужно тебя бить. Как я уже сказал, ты у меня в кармане. Мы идем на спектакль, или я подскажу королю, как именно тебе нравится проводить ночи.


Этого просто не может быть.

Я всегда сидела подле короля, а дворянство не сводило с меня глаз, будто таким образом могло познать величайшие тайны мира.

А сегодня?

Сегодня слева от меня сидит не король, а Майрон. Оррин, лорд Элиадес, увидев возможность, быстро занял место справа от меня. Рода и Гестия бросают на меня через стол вопросительные взгляды. Мне остается лишь пялиться в свой суп.

– Мы очень скучали по вам на благотворительном балу, – начинает Оррин. – Я пожертвовал две тысячи некосов приюту для бездомных на Наксосе. Совершеннейшая мелочь по сравнению с моим годовым доходом, но я намерен дать гораздо больше в течение года.

Майрон наклоняется ко мне:

– Улыбайся, дорогая, все смотрят. Ну же, или мне придется начать совершенно неуместный за столом разговор.

Мои губы изгибаются, но это скорее гримаса, чем улыбка. Честно говоря, не могу решить, какой дьявол хуже: тот, что справа от меня, или тот, что слева.

Прошлой ночью я не спала. Все пыталась придумать, как выйти из ситуации с Майроном. Пока что у меня нет иных идей, кроме прямого убийства, но надо набраться терпения. И каким-то образом убедиться, что Майрон не ставит под угрозу мои отношения с королем.

Леандр, Петрос и Рубен сидят вместе рядом с Родой, болтая между собой. О, я бы все отдала, чтобы оказаться там. Мелита Ксенакис, обрученная с Рубеном, крепко держит его за руку, как будто иначе он убежит. Счастливый жених пытается орудовать свободной, открыто игнорируя невесту. Мелита, однако, то и дело поглядывает в нашу сторону. На Оррина.

Это что, восхищение в ее глазах? Как интересно.

– Что вы думаете о благотворительных акциях лорда Элиадеса, леди Ксенакис? – спрашиваю я после очередного скучного замечания Оррина.

Мелита вздрагивает, будто выходя из транса.

– Прошу прощения?

– Вы же восхищались щедростью графа? Или чем-то еще?

Румянец заливает ее щеки. Она отворачивается от меня и наклоняется к Рубену. Я перевожу взгляд с одного мужчины на другого. Оррин, безусловно, красивее, что, вероятно, интереснее такой тщеславной женщине, как Мелита. После первой встречи я еще несколько раз болтала с Леандром и его друзьями. Я знаю, что Рубен – первенец виконта. Очень богатого виконта. Однажды Рубен унаследует его имя. Но Оррин граф. Уже владеет землями и титулом.

Кажется, я придумала, как избавиться разом и от Оррина, и от Майрона.

– Его Величество король! – возвещает глашатай, и все встают. Гестия так поспешно вскакивает, что нечаянно забрызгивает подливкой тунику Оррина. Мое настроение немного улучшается.

Каллиас входит в зал, бросает один взгляд на пустые стулья во главе стола и говорит:

– Леди Статос?

– Да?

– Не присоединитесь ко мне?

Даже не жду, когда слуга отодвинет мне стул, практически убегаю оттуда. Каллиас смотрит, как я с выражением бесконечной благодарности на лице прошмыгиваю мимо Майрона.

– Кто он? Я его не знаю, – замечает король, когда я сажусь рядом.

– Он – никто, – честно отвечаю я.

– Теперь мне еще интереснее.

Собравшиеся снова принимаются болтать, поэтому я осмеливаюсь немного повысить голос.

– Его зовут Майрон Каллигарис. Он сын виконта.

– А как вы познакомились?

– Наши отцы вместе вели дела. Мы встречались несколько раз, когда он приезжал в поместье Мазис.

Каллиас внешне сосредоточен на еде, но я чувствую, что его безразличие наиграно.

– Значит, вы друзья?

– Уже нет. – Я допускаю ошибку, посмотрев на Майрона. Ублюдок мне подмигивает.

– Он кажется ужасно дружелюбным.

Этот тон. Ох, как бы я хотела его расшифровать.

– Можешь отнести его в ту же категорию, что и Элиадеса.

– А. Поклонник, который не желает сдаваться. Не могу его за это винить.

Я опускаю руки на колени, пока слуга забирает мою тарелку с предыдущего места и ставит на нынешнее.

– Ты задержался на очередном собрании? – осторожно спрашиваю я. – Бандит снова себя проявил?

Тени Каллиаса темнеют.

– С прошлого раза о нем не слышно. Но у нас возникла другая проблема.

Я киваю, сосредоточив внимание на еде. Не хочу выпытывать информацию. Пусть расскажет сам. Я хочу, чтобы он мне доверился.

Мое терпение вознаграждено.

– У нас были делегаты из Пегаи. – Последнего покоренного королевства. – Они принесли не очень хорошие вести. То и дело вспыхивают бунты. Люди убивают моих солдат. Устраивают пожары в казармах. Бросают гнилые объедки в моего регента, когда та путешествует по улицам.

– Они против твоего правления?

Он стискивает зубы.

– Они проиграли. Я завоевал их честно и справедливо. Налоги едва ли больше, чем прежде, и мои солдаты защищают весь город. Единственные беспорядки устраивают сами крестьяне.

– Так что же вы планируете? Публичные казни?

– Пока обошлись только публичными порками. Чем меньше население, тем меньше налогов. На следующий год я планирую завоевать Эстетию. Армия нуждается в деньгах. – Он внезапно отрывается от еды. – Хотя какой тебе интерес. Нам не стоит это обсуждать.

– Мне интересно, – заверяю я. – Но позволь спросить, разве выпоротый человек может потом нормально работать? Откуда же возьмутся налоги?

– У тебя есть идеи получше?

– Часто преступление предотвращает вовсе не страх перед наказанием. – Как я слишком хорошо знаю по собственному опыту противостояния с отцом. – Иногда достаточно дать что-то лучше. Чего хотят пегайцы помимо независимости?

Он поворачивается ко мне.

– Я не знаю.

– Возможно, для начала неплохо было бы их выслушать. Позволить им выбрать собственного представителя в совете регента, если пообещают прекратить бунты.

– Предлагаешь дать им власть? – недоверчиво переспрашивает он.

– Конечно нет. Только иллюзию власти. Как только узнаешь, кого они выбрали и с кем больше всего взаимодействуют, это и есть лидер. Уберешь его – сможешь положить конец бунтам. Сокрушить восстание на корню.

Он проглатывает пищу.

– Алессандра Статос, это невероятно подло. – Король говорит так, будто делает мне величайший комплимент. – Ты настоящее сокровище, ты же знаешь?

Буквально сияю от похвалы.


Тем же вечером я начинаю собирать информацию. Сперва о виконте Протее, брате Майрона. Затем шлю весточку владельцу игрового клуба, куда любит наведываться сам Майрон. Первые шаги на пути исполнения моего плана.

Еще ничего не решено. Вовсе нет.

10

Платье, которое я выбрала сегодня вечером, пожалуй, самое изысканное.

В свой первый выход в свет я хочу привлечь внимание. Чтобы все знали, за кем ухаживает король шести королевств. Даже если он сейчас не со мной.

Платье серебристого цвета, юбка украшена лентами, похожими на стекающие по бокам струи воды. Вдоль всего подола – крошечные драгоценные камни, сапфиры и изумруды, ограненные в форме рыбок, словно выпрыгивающих из ткани. Мой единственный аксессуар – серый веер, за которым идеально прятать зевки, если пьеса окажется скучной.

И конечно, чтобы скрыть мое отвращение к Майрону.

Сегодня он стянул свои кудри на затылке. Его пиджак черного цвета с золотой прострочкой по краям, по плечам и спереди. Черные классические брюки с золотыми пуговицами облегают длинные ноги.

– Позволь помочь, Алессандра, – говорит Майрон, выходя из кареты.

Я воздерживаюсь от того, чтобы сжать зубы, и принимаю его руку.

Нас сопровождают Рода и Гестия. И хотя я представила им Майрона как друга детства, они продолжают бросать на него вопросительные взгляды.

– Поверить не могу, что ты не сказала мне, какого цвета платье наденешь сегодня вечером, – стонет рядом со мной Гестия. – Мне следовало догадаться, что серебряное!

– Твое розовое платье прекрасно, – утешаю я. – Ты в нем выглядишь как весенняя фея.

– Мне нужно носить то, что носит будущая королева.

Я слишком польщена, чтобы возразить.

– Рано или поздно, – вступает Рода, – тебе придется стать отдельной личностью, Гестия. Найти свой стиль. И придерживаться его.

Гестия игнорирует подругу.

– Довольно разговоров, дамы, – говорит Майрон. – Идемте.

– Мы можем говорить и по пути, – огрызаюсь я. Не ему решать, как мне общаться с друзьями. Тем не менее Гестия и Рода молчат, пока мы ступаем по дороге.

У виконта и виконтессы Христакосов прекрасное поместье. Аккуратно подстриженные живые изгороди обрамляют путь. Ступени из мрамора ведут к входной двери, а виконт и его жена одеты только в лучшие шелка и атлас.

Когда наступает наш черед, хозяйка поместья пожимает мне руку.

– Леди Статос! Какая честь приветствовать вас в нашем доме, но где его величество? – И смотрит на Майрона, как будто взглядом может превратить его в Каллиаса.

– Боюсь, он слишком занят государственными делами.

– Как жаль. Чувствуйте себя как дома, и я надеюсь, вы расскажете ему, как вам понравилось наше гостеприимство.

Майрон крепче сжимает мою руку.

– Вместо него меня вызвался сопроводить мой друг, Майрон Каллигарис, – неловко говорю я, – второй сын покойного виконта.

– О. Как поживаете? – вежливо спрашивает виконтесса.

– Очень хорошо, учитывая обстоятельства, миледи. Надеюсь, вы не слишком сердитесь на Алессандру за то, что она позволила мне сопровождать ее в отсутствие короля. Моя подруга решила, что развлечение пойдет мне на пользу.

Виконтесса улыбается, но многозначительно смотрит на гостей позади нас, очень четко намекая, что мы и так отняли у нее слишком много времени.

– Леди Христакос нужно поприветствовать еще много гостей. Нам пора насладиться представлением, – говорю я и тащу за собой Майрона, прежде чем он успеет сказать еще какую-нибудь глупость.

Бальный зал пуст, не считая мягких стульев, выстроенных вокруг середины, где, как полагаю, находится сцена. Наши места в первом ряду, потому что были выбраны для высочайших особ.

– О, смотри! Это герцог Деметрио. Его дочь выходит в свет в начале следующей недели. Алессандра, ты должна меня представить.

Мне известно о бале в честь дочери герцога. Я уже приняла приглашение на мероприятие, но вряд ли смогу теперь пойти туда и позволить Майрону снова выставить меня дурой.

– Пьеса скоро начнется, – возражаю я. – Нет времени.

Майрон отвечает мне взглядом. Взглядом, который очень ясно показывает, что произойдет, если я не сделаю, как он предлагает. Но я пробую еще раз.

– Рядом с ним есть свободное место. Если успеешь туда первым, сможешь говорить с ним все представление.

Майрон обдумывает предложение всего секунду, прежде чем нас покинуть.

Хвала демонам. Хочется верить, он не нанесет слишком много урона сам по себе.

Мы наконец занимаем свои места. Рода сидит между мной и Гестией, слева от меня.

– Напомни, почему мы взяли его с собой? – спрашивает Рода.

– У меня не было выбора. Отец потребовал, чтобы я познакомила его с новыми людьми, – вру я.

– Быстро придумай, как от него избавиться, – советует Гестия.

– Спасибо. Жалею, что вообще с ним… подружилась. – Я едва не оговариваюсь. – Он просто использует меня из-за моей близости к королю. – Я смотрю на девушек справа от меня. – Вы же не поэтому со мной дружите?

Гестия выглядит оскорбленной.

– Конечно нет! Я захотела сойтись с тобой из-за платья! Но теперь, когда я тебя узнала, мне плевать, что ты носишь! Ну, по большей части, – поправляется она.

– Я восхитилась твоей способностью так быстро поймать мужчину, – добавляет Рода. – Король или нет – неважно. Разве все мы поначалу не привлекаем друзей пустяками? Истинные узы развиваются после того, как раскрывается характер.

Довольная их ответами, я смотрю на пустую сцену. Джентльмен со светлыми локонами смотрит на пустое место рядом со мной и улыбается. Леандр.

– Алессандра, – говорит он, подходя ближе. – Я так рад, что ты решила присоединиться к нам и вырваться на ночь из душного дворца. Однако, как тебе удалось отделаться от короля? Ты же не станешь давать мне ложных надежд, не так ли?

О, он так мило флиртует. Мне нравится.

– Боюсь, это все ваши иллюзии, лорд Васко, – говорю я.

Он прижимает руки к сердцу.

– Вы ранили меня своим официальным обращением.

– А где твои адъютанты? – спрашиваю я, заглядывая за него в поисках Рубена и Петроса.

– Неужели ты не чувствуешь отсюда отвращение Рубена? Он правее. В третьем ряду.

Его яркий наряд выделяется, как маяк. Я бы увидела, если бы посмотрела в ту сторону. Одежда Рубена переливается золотым и красным. На любом другом человеке смотрелось бы нелепо, но он великолепно выглядит. Справа от него я вижу причину его отвращения.

Мелита Ксенакис. Держит его руку мертвой хваткой и выглядит вполне довольной собой. Как будто Рубен – рыба, которую она только что поймала.

Словно почувствовав мой взгляд, Мелита смотрит в мою сторону. Увидев свободное место рядом со мной, где должен сидеть король (или, возможно, она думает об Оррине?), девушка усмехается и отворачивается.

Вот же маленькая су…

– А Петрос хихикает в углу с лордом Осиасом.

– Разве он не флиртовал на балу со своим кавалером?

– Да, Петрос решил, что в эту игру могут играть двое.

– Как легкомысленно с его стороны, – с улыбкой замечаю я.

– О нет! – вдруг говорит Гестия. – Лакей ведет сюда леди Зервас. Леандр, садись!

Юноша взглядом спрашивает у меня разрешения, но Гестия просто встает и толкает его на свободный стул рядом со мной.

Лакей, ни на секунду не сбившись, слегка изменяет курс, чтобы доставить леди Зервас на новое место.

– Почему вы не хотите, чтобы она сидела рядом с нами? – спрашиваю я, склоняясь к Роде.

Гестия делает то же самое, чтобы я расслышала ее шепот.

– Она ужасная зануда. Все время мрачная ходит. С ней никакого веселья.

– Не припомню ее по гостиной королевы, – говорю я.

– Это потому, что она не проводит время с другими дамами, – поясняет Рода. – Чаще всего сидит у себя.

– Интересно, почему она вообще осталась при дворе, если ей не нравится эта компания?

– Она обязана! – отвечает Рода. – Ей приказали остаться во дворце, как и всем нам.

Ах, она была там в ночь, когда умер король. Теперь дворец – ее тюрьма, пока преступник не будет найден.

Я смотрю, как леди Зервас занимает свое место. Как только она это делает, то глядит прямо на меня, и выражение ее лица почти убийственно.

Леандр посмеивается рядом со мной.

– Почему она так на меня смотрит? – спрашиваю я.

– Все дамы будут так на тебя смотреть, если сидишь рядом со мной. Ревнуют.

Я с сомнением гляжу на него. Он улыбается.

– Ладно, может быть, не из-за меня. Но да, это ревность.

– Потому что я ухаживаю за королем? Да он ей в сыновья годится!

– Нет, дело не в Каллиасе. Леди Зервас имела отношения с покойным королем. У них был краткий роман, прежде чем сердце правителя похитила наша добрая королева. Зервас так и не оправилась. Она видит тебя в том положении, в котором сама когда-то находилась, и, полагаю, завидует тебе.

Теперь я смотрю на леди Зервас в новом свете. Ее пышные волосы тронула седина, но от этого она выглядит не столько старой, сколько царственной. Держится она гордо и не позволяет себе смотреть еще на кого-то, когда наконец отворачивается от меня. Да, она ведет себя так, будто воображает себя королевой.

– Сегодня я ее обожаю, – продолжает Леандр. – Не знаю, как еще смог бы убедить тебя позволить мне сесть рядом.

Я закатываю глаза, но тут огни в зале гаснут, затемняя импровизированную сцену.

Актеры занимают свои места, спешно следуя по проходам между стульев. Спектакль начинается.


Пьеса невыносимо скучная. К концу оба влюбленных так и не смогли разрешить свои разногласия, чтобы быть вместе. Весь спектакль – один затяжной спор. Никаких битв на мечах, никаких кулачных боев, ничего захватывающего.

Следующее мероприятие, которое я согласилась посетить, – бал дебютанток в честь шестнадцатилетней дочери герцога и герцогини Деметрио, пусть дальних, но все же родственников короля.

Я посылаю еще одну записку Каллиасу, приглашая его присоединиться ко мне, надеясь, что на этот раз все будет по-другому, все-таки у него есть связь с семьей, но его ответ тот же.

Моя дорогая подруга Алессандра!

Я хотел бы сопровождать тебя. Наши прошлые танцы мне понравились. Увы, я усердно работаю над тем, чтобы претворить в жизнь твой план в отношении пегайцев. Если повезет, повстанцев убьют до конца месяца.

Нам также приходится разбираться с последним нападением бандита – на этот раз все произошло слишком близко ко дворцу. Зато теперь у нас есть более точное описание человека. Коричневый капюшон. Коричневая маска. Разумеется, я не всерьез.

Боюсь, мне также придется пропустить сегодняшний ужин. Совет ждет меня вечером в зале заседаний.

Искренне надеюсь, что ты наслаждаешься обществом знати. Я слышал, твой друг Каллигарис сопровождал тебя на спектакль у виконта. Рад, что ты смогла найти мне замену.


С уважением,

твой Каллиас

Замену? Неужели король невзначай выразил свою горечь? Или, может быть, тонкое предупреждение? Мне нужно быстро избавиться от Майрона, но для этого сперва поговорить с Рубеном. И в то же время нужно поговорить с Каллиасом, чтобы укрепить наши отношения. Я взвешиваю варианты, пытаясь решить, что же важнее. Прошло слишком много времени с тех пор, как я видела короля. Надо найти его.

Я не становлюсь ближе к достижению своих целей, если мы проводим дни порознь. Как тогда король в меня влюбится?

Ни один слуга не может устоять против подкупа, и я использую все, лишь бы попасть в зал заседаний, к жениху и совету. Моя конечная задача трудна. Мне нужно принимать ухаживания короля, но с Каллиасом делать вид, будто я хочу ограничиться одной лишь дружбой. А попутно заставить его в меня влюбиться. Придется балансировать на грани.

Я неспешно иду по пустому коридору, не зная, куда повернуть, но тут из-за угла выходит человек.

– Леандр!

– Алессандра! Ты меня ищешь? Это все наша встреча на пьесе? Ты наконец образумилась и порвала с Каллиасом?

Едва прячу улыбку.

– На самом деле я ищу именно его.

Леандр вопросительно оглядывается вокруг.

– В моих покоях?

Я испускаю тихий стон.

– Сюда я забрела? Мне нужен зал заседаний. Слуга направил меня в эту сторону.

– Это гостевые комнаты. Уверяю, короля нет на этом этаже.

– А ведь я заплатила за информацию некос. Очевидно, меня обманули.

– Или ты сама не туда свернула.

– Ты смеешь предположить, что вина лежит на мне?

Его глаза сверкают.

– За тобой ухаживает король. Я бы не удивился, выяснись, что ты замечталась, блуждая по замку.

Я щурюсь.

– Я не из тех леди, что падают в обморок от титула.

– А какая ты? – игриво спрашивает он.

– Та, кто хотела бы чаще видеть знаки внимания от так называемого возлюбленного. – Я не хотела говорить этого вслух, но горькие слова все же вырвались.

Леандр кивает, будто все понимает.

– Проводить тебя в зал заседаний? У меня нет занятий интереснее, чем прогулка с красивой девушкой.

Я благодарно киваю.

– Пожалуйста. Иначе король успеет уйти к тому времени, как мне попадется честный слуга.

– Мы все еще обвиняем слуг?

Я почти хочу его стукнуть. Поймав мой взгляд, Леандр смеется.

– Прости. Сюда. – Юноша предлагает мне руку, и я ее принимаю.

Спустя несколько мгновений я говорю:

– Не могу поверить, что опустилась до такого. Ловлю его во время заседаний. – Пусть Леандр думает, что я дуюсь на человека, который вроде бы ухаживает за мной, но редко появляется.

– Король очень занят, – говорит он. – Уверен, если бы Каллиас мог проводить с тобой больше времени, он бы так и сделал.

– Так ты себя утешил, когда он тебя оттолкнул?

Его рука напрягается. Возможно, я слишком резко выразилась.

– Нет, – наконец говорит Леандр. – Я знал, что Каллиасу нужно оправиться после смерти родителей. Он только закончил оплакивать брата, как у него отняли семью. Я решил не давить, думал, в конце концов Каллиас обратится ко мне и прочим друзьям за поддержкой. Но он не успокоился.

– У Каллиаса был брат?

– Ты не помнишь смерть наследного принца?

Я качаю головой.

– Ты, наверное, была еще девочкой, когда это случилось. Ксантос Махерас старше Каллиаса на два года. Мне говорили, что они очень похожи, но тогда я его не знал.

– Что случилось с Ксантосом?

– Разбился в карете.

– Как ужасно.

Леандр кивает.

– Дядя привел меня во дворец несколько лет спустя, думая, что дружба с ровесниками поможет Каллиасу. Я не очень хотел с ним сходиться – это была запланированная дружба, понимаешь?

Да уж.

– А теперь, после смерти родителей, – продолжает Леандр, – Каллиас никому не доверяет. Похоже, кроме тебя. – Пауза. – Как он?

Я похлопываю Леандра по руке.

– Выглядит достаточно хорошо. Он постоянно так занят, взваливает все на свои плечи. Но мы хорошо общаемся.

– Я просто волнуюсь, что он совсем забыл, как развлекаться.

Развлечения.

Да, это именно то, что нужно Каллиасу. Человек, который напомнил бы ему, как веселиться.

– Вот мы и пришли, – говорит Леандр, когда мы сворачиваем в новый коридор. – Иди прямо. Не промахнешься.

– Спасибо за помощь. Сама бы я никогда не справилась.

– Всегда пожалуйста. – Леандр убирает руку и смотрит на ожерелье у меня на шее. – Какая красота.

– Подарок от Каллиаса.

– Поэты говорят, добродетель женщины дороже рубинов. Полагаю, король ценит тебя больше всех драгоценных камней в мире вместе взятых. Я бы вел себя именно так.

И он уходит, исчезая из поля зрения.

Я стою и смотрю ему вслед, борясь с вихрем эмоций.

Поэты могут болтать, что им угодно. Ценность женщины определяется не тем, что у нее между ног, а тем, что у нее в голове.

Но заигрывания Леандра весьма лестны. Возможно, его можно использовать в будущем, если понадобится заставить Каллиаса ревновать. Как лучший друг, Леандр знает об интересах и увлечениях короля больше меня. Он может оказаться ценным источником информации, если я приноровлюсь выуживать ее невзначай.

Когда я добираюсь до конца коридора, меня останавливает мужчина в чрезмерно больших очках, туфлях на каблуках, чулках и черной тунике. Он держит в руках ручку и пергамент.

– Миледи, я могу вам помочь? – Он пытается ненароком меня осмотреть, но я замечаю.

– Меня зовут леди Алессандра Статос. Я надеялась встретить Его Величество между встречами.

Мужчина кланяется.

– Я слышал о вашем прибытии ко двору, леди Статос. Уверен, король обрадовался бы вашему визиту, но боюсь, он занят до конца дня.

– Они переходят из зала в зал? Возможно, я повидаюсь с ним в промежутке…

Двери открываются, и выходит группа мужчин и женщин. Слуга хватает меня за руку и отводит с дороги, чтобы не снесли.

– Простите меня, миледи, – говорит он, как только сердитая толпа исчезает. Затем направляется в зал, и я быстро иду следом, пока дверь не закрылась.

Помещение – скорее комната для переговоров, чем зал для собраний. Более половины пространства занимают скамьи. У противоположной стены возвышается трон и стулья поменьше. Каллиас сидит на престоле, а члены совета занимают окружающие места.

Это комната, где принимаются решения, где сосредоточена власть. Когда Каллиас умрет, я буду сидеть во главе этой комнаты, верша судьбы людей.

Он замечает меня почти сразу. Встает и проходит мимо слуги, прямиком ко мне.

– Что ты здесь делаешь? – тихо спрашивает Каллиас.

– Поддерживаю легенду, – отвечаю я. – Скучаю по своему нареченному. Я думала тебя украсть. Мы могли бы покататься верхом по горам.

– Звучит прекрасно, но, боюсь, у нас запланирована еще куча встреч. Я даже не могу прогуляться с тобой по комнате.

– О, – надуваюсь я. – Что это было? – Я машу рукой вслед разгневанным дворянам.

Каллиас потирает висок.

– Очередные представители знати, чьи кошельки облегчил наш бандит в маске.

– Усилил патрули на дорогах?

– И не только. Приняли все возможные и невозможные меры. Леди Тасула лично допросила торговцев, живущих в районах, где происходили кражи. Никто не хочет выступать против бандита. Он их герой. Они его не выдадут. Впрочем, подозреваю, никто из них все равно не знает, кто же он такой. Ампелиос… допросил некоторых крестьян. Но мы не поймали ни одного, кто воспользовался щедростью бандита. Купцы не говорят, у каких крестьян внезапно появляется больше монет, и мы не можем знать, кто получает краденое. Мы пытались проводить облавы, но безрезультатно. Объявили награду за его поимку, но желающих не нашлось. Этот человек делает из меня дурака. Когда я до него доберусь… – Каллиас внезапно замолкает, вспомнив, с кем разговаривает. – Прости. Я поддался эмоциям. Тебе не следует быть здесь, мы сами все уладим.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации