Электронная библиотека » Уильям Берроуз » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 13:37


Автор книги: Уильям Берроуз


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Вонь от инопланетных экскрементов и потрохов липнет к древним камням и поднимается из открытых отхожих мест на улицах города. Обнаженные люди стоят в ожидании в очереди к отхожим местам, где одновременно может усесться до шести человек: это большие свинцовые корыта, встроенные прямо в мостовую. Мертвые глаза людей моргают, они ждут очереди, чтобы извергнуть из кишечника фосфоресцирующие экскременты…

– Творения АНУСА, основания хаоса!

Ким чувствует, как у него в голове что-то расправляется и набухает и рога начинают расти у него на черепе… Он бьется в агонии, в ломающих кости спазмах, и тут из его глаз вырывается вспышка серебряного света такой силы, что гаснут свечи на алтаре, хрустальный череп вспыхивает переливчатым голубым огнем, с уст сушеной головы срывается гнилостный и пряный вздох, а мандрагора издает свой вопль:

ИА КИНГУ ИА ЛЕЛАЛ ИА АКСААААААААА


На обратном пути в Клир-Крик мальчики останавливаются в отеле «Орлиное гнездо» в Боулдере. Отель практически пуст, и они занимают весь верхний этаж…

За окнами заря, переливчатое перламутрово-розовое сияние с брызгами мужского семени и розовых лепестков, с пиратскими сундуками, из которых просыпались золотые дублоны и драгоценные камни, Том открывает рот, и у него перехватывает дыхание от неземного облика тела Кима. Ким выковыривает зубочисткой кусок бекона, застрявший у него между передних зубов, его лицо так же бесстрастно и холодно, как гладко отполированный голубой небосвод у него за спиной.

Утром на балконе ебутся голуби; Том вскакивает с постели, рыча от гнева, хватает найденную в углу теннисную ракетку и выскакивает на балкон, размахивая ею направо и налево. Окровавленные голубиные тушки, пролетев пять этажей, падают на землю. Том задергивает шторы и кладет теннисную ракетку обратно в угол.

– Да сгинут все враги рода человеческого! – изрекает Ким.

Глаза Тома светятся в полумраке номера…


Ким нанимает банду ярких и живописных бандитов, известных под именем Лесные Ягодки. Среди них, в частности, имеется некто по кличке Плачущий Ствол, известный тем, что разражается потоком слез при виде противника.

– Что с тобой, у тебя конфетку кто-нибудь отобрал?

– Нет, сеньор, мне просто так вас жалко!

А еще Пастор, который вступает в перестрелку, отпуская своим противникам грехи и читая над ними поминальную молитву. И Слепой Ствол, который находит цель при помощи ультразвука, как летучая мышь. И конечно же знаменитый Срущий Шериф, бывший блюститель закона, подавшийся в бандиты. При виде противника он зеленеет от страха и иногда теряет контроль над своим кишечником: Что ж, в шоу-бизнесе недаром существует старая поговорка: чем больше артист боится сцены, тем лучше выступает.

Ким учит своих людей отождествлять себя со смертью. Он отводит нескольких своих головорезов к трупу лошади, гниющему на солнце и выпотрошенному стервятниками. Ким показывает пальцем на падаль, дымящуюся под полуденным солнцем.

– Ну что ж, поваляйтесь на ней.

– ЧТО?

– Поваляйтесь на ней, как подобает псам войны. Пусть запах смерти пропитает ваши норы, ваши подошвы, металл ваших ружей и ваши волосы.

Большинство из нас сперва блевало, но потом мы привыкли, и стервятники, предвкушая пиршество, следовали по нашим пятам.

Мы всегда врывались в город с ветром на плечах, со стаей стервятников, вьющихся у нас над головами и щелкающих клювами. Обитатели города затыкали носы и давились рвотой.

– Боже мой, что это за вонь?

– Это запах смерти, граждане.


Ким теперь в подполье, да и времена лихих перестрелок в любом случае ушли в прошлое. Так что в глазах всего мира он стал забытой главой в истории Запада. Он был м-е-р-т-в. Иначе кто бы стал гоняться за ним по пятам и выведывать все о многочисленных «аламутах», которые он создавал в США и северной части Мексики? К тому же он предпринимал всевозможные усилия для того, чтобы оставаться анонимным, и рассылал своих подручных для того, чтобы они уничтожали любые упоминания о происшествии в Форт-Джонсоне из библиотек, газет, регистрационных журналов моргов и даже частных коллекций народных преданий Дикого Запада… Откуда было кому знать, где он находится, чтобы предпринять против него какие-нибудь действия и тем самым обнаружить себя? Он решил выжидать. Судьба первого поселения – гостиницы в Клир-Крике – показывала, что они все-таки все знают и уже рассылают повсюду своих агентов, чтобы помешать осуществлению проекта. Это в чем-то похоже на корриду, размышлял он. Если бык находит querencia2424
  Положение на арене, позиция.


[Закрыть]
, где он чувствует себя как дома, тогда тореро приходится приблизиться к нему и завязать с ним сражение на его собственной территории, поэтому опытный тореро будет изо всех сил стараться, чтобы быку так и не удалось найти querencia. Некоторые нечистоплотные тореро даже расставляют вокруг арены мальчиков с рогатками…

Короче говоря, начались сложности. Сперва задержка с поставкой материалов. Их путь проследили вплоть до склада в Сент-Луисе, где некий экспедитор, как позднее обнаружилось, страдал легкой формой эпилепсии, сопровождающейся частичной амнезией. Один подросток обвинил бригадира строителей в непристойных домогательствах. Когда выяснилось, что у мальчика психическое заболевание в острой форме, дело было прекращено, но к этому времени какой-то коммивояжер уже успел сагитировать горожан пойти всей толпой линчевать бригадира.

Но затем старый фермер, который был одним из наших людей, спросил его:

– Вы живете здесь по соседству, мистер? По говору-то не скажешь…

– Я живу к северу отсюда.

– Деревенский парень?

– Ну… был когда-то…

– Да ведь вы из Чикаго, верно?

В толпе зашептались. Коммивояжер начал терять терпение.

– У нас в Чикаго тоже есть дети…

– Тогда почему бы вам не остаться у себя в Чикаго и не позаботиться о своих детях, вместо того чтобы ошиваться здесь, у нас, продавая старую колючую проволоку из военных запасов?

Ким приходит к выводу, что враги действительно способны устанавливать полный контроль над телами и сознанием людей, чтобы использовать их в своих целях. Тогда почему они постоянно прибегают к услугам дураков и фанатиков, психопатов и умственно отсталых? Очевидно, потому, что им нужны рабы и холопы, а не умные союзники. В конце концов их окончательная цель – уничтожить человеческий разум, притупить человеческие чувства и не дать человечеству выйти в космос. Они пытаются запустить программу уничтожения, которая нацелена в первую очередь на тех представителей человечества, которые смутно догадываются об их существовании.

Он составил список целей инопланетян и характеристик их деятельности:

1. Они поддерживают любую догматическую религиозную систему, направленную на то, чтобы отупить и нравственно развратить свою паству. Они поддерживают культ Рабьих богов. Они хотят слепого повиновения, а не осознанного сотрудничества. Они сопротивляются каждому проблеску понимания. Они позволили восторжествовать теории круглой Земли и разрешить науки только для того, чтобы в полной мере использовать отупляющий потенциал Промышленной Революции.

2. Они поддерживают любые догматические авторитеты. Они архиконсерваторы.

Они не теряют ни одной возможности извратить человеческие ценности. Они абсолютно уверены в собственной правоте. Они должны быть всегда правы, потому что в человеческой системе координат они – вопиющая ложь.

4. Они – паразиты. Они паразитируют на человеческих телах и сознаниях.

5. Промышленная Революция, влекущая за собой перенаселение и упор на количество в ущерб качеству, снабдила их огромным количеством тупых, фанатичных, некритически мыслящих человеконосителей.

Власть большинства для них очень даже удобна, потому что большинством всегда легко манипулировать.

6. Наиболее мощное орудие манипуляции, имеющееся в их распоряжении, – это слово. Внутренний голос.

7. Они всегда будут поддерживать любые меры, направленные на то, чтобы притупить сознание человекокосителя. Они будут плодить ряды догматических и самозваных авторитетов. Они будут пытаться ввести полный контроль за продажей огнестрельного оружия. Они будут пытаться запретить наркотики.

8. Они легче завладевают телами женщин, чем мужчин. Завладев женщиной, они могут оказывать воздействие и на того мужчину, с которым она живет. Женщины должны рассматриваться как основной резервуар инопланетного паразитического вируса. Женщины и чертовы святоши. А в особенности женщины-святоши.

Мы будем пользоваться любой возможностью для того, чтобы ослабить власть церкви. Мы будем лоббировать Конгресс, чтобы все церкви обложили огромными налогами. Мы будем предлагать молодежи интересные альтернативы. Мы разрушим церкви своими насмешками. Мы уничтожим церковь как факт, растворив ее в светском обществе. Мы будем насаждать и популяризовать альтернативные религиозные системы: ислам, буддизм, даосизм, культы, дьяволопоклонничество и утонченные системы, такие как исмаилитство или манихейство. В отличие от коммунистов мы не будем пытаться построить атеистическое общество – мы создадим общество, в котором христианству придется вступить в конкурентную борьбу за человеческий дух с другими религиями.

Мы будем бороться с любым расширением полномочий федеральной власти и поддерживать приоритет конституций штатов. Мы будем препятствовать любой попытке вводить наказание или преследование за так называемые «преступления без потерпевшего»… азартные игры, ненормативное сексуальное поведение, употребление алкоголя и наркотиков.

Мы уделим должное внимание экспериментам, направленным на рождение бесполого потомства, использование искусственных маток и операций по перемене пола.

Мы приложим все усилия, чтобы остановить Промышленную Революцию, пока еще не слишком поздно, затормозить рост народонаселения на приемлемом уровне, постепенно заменить количественные денежные инструменты качественными, бороться за децентрализацию и за сохранение ресурсов. Промышленная Революция в своей основе является вирусным заболеванием, направленным на контролируемое воспроизведение идентичных объектов и личностей. Если ты производишь мыло, тебе глубоко насрать, кто покупает твое мыло, пока продажи растут, а с ними – прибыли. Тебе насрать и на то, кто его производит, кто работает на твоих фабриках. Главное, чтобы мыло варилось.

Они находились в Мексике, скрывались на гасиенде семьи Фуэнтес. Немного поохотились, чтобы было что поставить на стол. Ким приручил пекари, который следовал за ним по пятам как собака. Еще там был наемный убийца по имени Tio Mate2525
  Дядюшка Убей (исп.).


[Закрыть]
, много лет работавший на владельцев гасиенды, который мог подстрелить высоко летящего в небе стервятника из своего смит-вессона 44-го калибра.

Ким при помощи своего любовника-индейца раздобыл некоторое количество волшебных грибов, которые он сварил в глиняном горшке, поколдовал чего-то там над ними, плюнул в варево, а затем перед самым закатом мы все отхлебнули из этого горшка, и дух-покровитель Кима отвел нас в комнату, которую мы никогда до этого не видели, – дом-то огромный сам, – понимаешь, и мы нашли сундуки, битком набитые женскими тряпками, так что мы переоделись и начали дурить, и Ким назвал себя Зеленой Монахиней, а Том – Благочестивой Сеньорой, а Бой – Стыдливой Сеньоритой. Зеленая Монахиня где-то нарыла пару двуствольных пистолетов 20-го калибра, отлично сбалансированных, с резиновыми накладками на рукоятях, и зарядил картечью четвертый номер.

Ну и нацепил ремень с кобурами, пистолеты скользнули туда как шелковые, и спрятал всю эту амуницию под монашескую накидку. Бой, который упражнялся в стрельбе по стервятникам с Тио Мате, выбрал смит-вессон 44-го калибра, а у Тома был этот странный полуавтоматический револьвер конструкции Уэбли со щитком над цилиндром для того, чтобы предохранить руку от искр, и со складной рукоятью.

Наряженные и вооруженные подобным образом, мы взгромоздились на телегу и покатили в деревню, где Начальник Полиции и его говенные дружки пьянствовали, становясь с каждой минутой все больше и больше похожими на стадо свиней… Они знали, что на гасиенде происходит что-то такое, что им совсем не по нраву.

– Brujeria…

– Y maricones2626
  Колдовство… – И педерасты (исп.).


[Закрыть]
.

Jefe относится к породе мексиканцев-блондинов с рыжеватыми волосами, короткими ломкими рыжими ресницами, голубыми свинячьими глазками и с толстым приплющенным носом, из которого рыжие волосы торчат, как медная проволока. Сильный и креп ко сложенный, он излучает животную злобу и агрессию всем своим существом. Он строит козни, чтобы изгнать семейство Фуэнтесов, которое было против его назначения. Ким увидел его вскоре после приезда и ощутил ненависть с первого взгляда…

Четверо парней врываются в салун. Jefe раздувается от гнева.

Ким улыбается ему и прикасается к огромному серебряному распятию у себя на шее, в то же время отбрасывая в сторону монашескую накидку.

– CHINGOA!2727
  Еб твою мать! (исп.)


[Закрыть]
– вскрикивает Jefe и тянется к своему револьверу 45-го калибра с перламутровой рукоятью.

Ким выхватывает револьвер, тыкает им в свиное рыло начальника полиции, и вот уже на месте носа и глаз красуется кровавая дыра. Он поворачивается назад к человеку в черном пиджаке и черном галстуке-бабочке, стоящему у него за спиной, – худому, с каменным ликом. Ким целится прямо под галстук и пробивает шею противника насквозь. Затем падает на пол, чтобы перезарядить оружие…

Бой и Том укладывают врагов, словно уток в тире. Я вижу флегматичного типа, похожего на крестьянина, который наводит на Тома винчестер, и стреляю в него из положения лежа, целясь под нижнее ребро – туда, где ацтеки делали надрез, чтобы извлечь сердце из груди жертвы. Он откидывается назад, его глаза открываются и сразу же захлопываются, как у куклы. Пистолет выпадает из рук.

В перестрелке убиты двенадцать этих засранцев, вообразивших себя мачо. Мы потеряли одного мальчика – грустного, тихого паренька по имени Джо, который нарядился шлюхой – в лиловое платье с разрезами по бокам. У него пистолет был в наплечной кобуре, и когда он стал его вытаскивать, тот запутался в бретельках накладных грудей. В Джо попало пять пуль.

Когда мы возвращаемся на гасиенду с мертвым Джо на руках, Дядюшка Убей отводит нас к патрону, обходительному пожилому джентльмену в черном костюме, расшитом серебряной тесьмой.

– Я очень рад видеть, что мальчики не проедают мой хлеб зря.

Мы тут же узнаем в его голосе голос духа-покровителя Кима.

Мальчики улыбаются.

– Могу ли я погладить череп? – спрашивает Ким.

– Конечно. И ты, и твои друзья.

Дядюшка Убей подходит к двери и зовет Хранителя Черепов. И тот приносит череп на шелковой подушке и ставит его на стол из полированного ископаемого дерева. Мы все сбиваемся вокруг стола, чтобы погладить череп. Я чувствую, как щекотка струится по моей руке, мягкое жжение и запах увядших цветов, джунглей, разложения, мускусные ароматы зверей… Ким втягивает этот запах полными легкими.

– Когда я прикоснулся к нему, я почувствовал покалывание, которое начало подниматься по моей руке вверх пульсирующими волнами. Это живая вещь, теплая и смолянистая на ощупь, словно янтарь.

– Когда я поглаживаю череп, я чувствую запах стоячей болотной воды, запах садов, поглощаемых джунглями, и острый прогорклый звериный душок.

Запах существа настолько инородного, что Ким чувствует тошноту, пытаясь представить его внешний вид. Он знает, что этот череп доставили с Венеры.

У него не раз случались видения, во время которых он видел пейзажи Венеры прямо у себя перед глазами, настолько отчетливо, что ему не раз приходила в голову мысль написать путеводитель… Он делал зарисовки и иногда говорил Тому:

– Возьми этот рисунок, дорогуша, это чистая, стопроцентная Венера…

А на Уране уранийцы сидели в холодном голубом молчании в своих домах из голубого сланца… Киму хотелось посетить все планеты… Он мечтал о новых опасностях и новых видах оружия, «о гибельных морях в краях волшебных». О неизвестных наркотиках, и неизведанных удовольствиях, и о далекой-далекой звезде по имени РОДИНА.

***

Джонсоны создали некоторое количество постов в США и Северной Мексике. Они заметно разбогатели, в основном на спекуляциях недвижимостью. Они владеют газетами, химической компанией, оружейным заводом, заводом по производству фотографического оборудования, который впоследствии станет одной из первых в мире киностудий.

Их политика строится на манихейских принципах. Добро и зло находятся в состоянии постоянной войны. Исход неизвестен. Этот конфликт нельзя назвать вечным, потому что рано или поздно та или другая сторона одержит верх в нашей Вселенной. Христианская церковь все ужасно запутала, назвав добро «добром», а зло «злом». В связи с этим церковь надо рассматривать как послушное орудие инопланетного вторжения.

Ким вознамерился превратить «Семейство Джонсонов» во всемирную космическую программу. И тут же обнаружил, что ему противостоят смертельно опасные и могущественные враги.

Старик Бикфорд: крупный рогатый скот, нефть и , недвижимость. Он владеет крупным ломтем крупного штата. Он один из тех пьющих виски и играющих в покер злых старцев, что правят Америкой. Для этих закулисных махинаторов президенты, послы, члены кабинета – всего лишь мальчики на побегушках. Они будут делать то, что им прикажут, иначе пусть пеняют на себя.

Подчиненные Бикфорда никогда не узнают, почему они вдруг вышли из фавора. Могут гадать сколько им заблагорассудится, когда немилость обрушится на них, холодная и тяжелая, словно дубинка полицейского зимней ночью…

– Заверни-ка сюда, Джесс… Я хочу с тобой поговорить.

Старик увлекает собеседника в маленькую боковую комнатку, где стоит всего лишь одно кресло. Старик садится в него и улыбается.

– Ты знаешь, Джесс, я тут подумал, и интуиция мне подсказала, что из тебя мог бы получиться славный президент.

Джесс бледнеет.

– О нет, мистер Бикфорд. У меня нет необходимых качеств…

– Я не согласен с тобой. Я думаю, что все необходимые качества имеются: приятный фасад, хорошо подвешенный язык.

Теперь Джесс понимает, в чем дело: он болтал слишком много и не в той компании.

– Умоляю вас, мистер Бикфорд… У меня плохое сердце. Это доконает меня.

Улыбка Бикфорда становится еще шире.

– Подумай об этом, Джесс. Подумай хорошенько. Я не хочу, чтобы ты совершил ошибку.

Мистер Харт, газетный магнат, на первый взгляд полная противоположность Бикфорду. Бикфорд получает удовольствие от сложных отношений со своими подчиненными, Харту претят любые человеческие отношения. Другие люди, они не такие, как он, и Харт их за это не любит. Он терпит их присутствие только при определенных условиях. Более замкнутый, чем Бикфорд, он проще и более предсказуем, поскольку все его существо подчинено одной всепоглощающей страсти, эта страсть – бессмертие. Каждый человек имеет право, решает он, жить столько, сколько пожелает, и он направляет на эту цель всю свою железную силу воли. Он устанавливает в доме правило: слово «смерть» никогда не должно произноситься в его присутствии.

Однажды, шутки ради, Ким проник к Харту в логово по поддельному приглашению и появился за обеденным столом в костюме скелета. Харту эта шутка не показалась смешной.

Бикфорд же сильно смеялся. О нет, разумеется, не на глазах у Харта. Его там вообще не было. У него имелись свои собственные основания на то, чтобы разжигать вражду между Хартом и Кимом. И Харт, как нетрудно догадаться, начал питать беспощадную, всепоглощающую ненависть к Киму Карсонсу и его «Семье Джонсонов», поскольку они представляли, по его мнению, существенную угрозу его бессмертию. Но в одном взгляды Харта и Бикфорда полностью совпадали: они оба ничуть не желали, чтобы власть над их жизнью и смертью попала в непредсказуемые руки.

Ким вспоминает слова Бэта Мастерсона: «В этой жизни рано или поздно приходится занять свое место».

В этом-то и состояла основная проблема с Кимом. Он упрямо отказывался занимать свое место. Не занимал, и все тут. Он был никто, его и бандитом-то уже было нельзя назвать. После нескольких ограблений ювелиров и банков он сильно приблизился к тому, чтобы именоваться состоятельным человеком. Последний из его незаконным образом приобретенных бриллиантов лежал у него в нагрудном кармане. Ким не желал занимать свое место, а деталь, которая не занимает свое место, может привести к неисправности всей машины. Старые профессионалы поняли задолго до того, как это понял Ким, что тот владеет основными тайнами богатства и власти и может превратиться в крупную фигуру, если его вовремя не остановить. Эта его мечта о реванше со стороны «Семейства Джонсонов», со стороны тех, кто делает всю работу – творческих людей, художников и техников, была не просто научной фантастикой. Она была вполне осуществимой.

Ким наивно удивлялся, почему они не хотят вступить с ним в переговоры. Ответ заключался в том, что они никогда не примут на равных никого, кто мыслит и чувствует иначе. Их беспокоило не само по себе «Семейство Джонсонов» – вернее сказать, оно бы их совсем не беспокоило, если бы это была просто еще одна организация в духе мафии. Более всего их раздражало то, что богатство и власть сосредотачиваются в руках того, кто открыто презирает сами эти понятия. Это было для них совершенно непереносимо.

– Его необходимо остановить!

Вскоре Ким собрал достаточно денег для того, чтобы приступить к осуществлению первого этапа своего плана – «Большой Картины», как он это называл, – плана, который должен был обеспечить реванш «Семейству Джонсонов». Он создаст базу в Нью-Йорке. Он организует всех наличных джонсонов в Отряды Гражданской Самообороны. Он вытеснит мафию.

Он купит газету, чтобы пропагандировать «Политику Джонсонов», направленную на сдерживание всех поползновений вашингтонских бюрократов. Он удушит ФДА2828
  Food and Drug Administration – федеральное бюро, в функции которого, в частности, входит составление списков запрещенных к обороту веществ.


[Закрыть]
в колыбели, ликвидирует любые законодательные ограничения на торговлю алкоголем и наркотиками, азартные игры, сексуальное поведение частных лиц и ношение огнестрельного оружия. Он приобретет химическую компанию с исследовательскими лабораториями, в которых будут разрабатываться современные образцы биологического и химического оружия. Он откроет фабрику умного оружия, где будут разрабатываться специальные виды оружия для нужд элиты джонсонов.

– ЕГО НЕОБХОДИМО ОСТАНОВИТЬ!


Вагдас, Город Знаний, объявлен Хартом через мировую прессу «САМЫМ ОПАСНЫМ МЕСТОМ НА ЗЕМЛЕ! Гноящейся клоакой подрывных настроений, манящей доверчивую молодежь лживыми надеждами и дешевыми иллюзиями…»

Постоянно осаждаемый врагами Вагдас часто меняет свое местоположение. Из плавучих домов на реке и с горбов верблюдов, из сожженных шатров и призрачных городов он то виден, то нет. Знание можно представить себе как спокойный далекий край древних каменных зданий, плюща и томных юношей, но знание может быть и взрывоопасным.

Звуки музыки разносятся над монументальным обманом планеты Земля… запретное знание передается от джонсона к джонсону, на товарняках и в тюрьмах, в сомнительных меблирашках и грязных бараках, в забегаловках и на плотах, плывущих по великим рекам Южной Америки, в лагерях повстанцев и палатках кочевников.

– Все кругом подстроено! Разнесем все в клочья! Первое примитивное оружие уже вытачивается на чердаках и в подвалах, амбарах, складах… оружие для войны нового типа, оружие, нацеленное на водителя, а не на транспортное средство, которым он управляет, на душу, а не на тело. Любое физическое оружие имеет свой психический эквивалент… существуют кинжалы и ружья, нацеленные на душу, яды для души и массированные бомбардировки, которые могут оставить после себя целый город, заполненный бесцельно слоняющимися пустыми телами, лишенными душ, – время от времени кто-нибудь оступается и падает, и он уже не может подняться, а остальные все продолжают и продолжают ходить кругами по часовой стрелке, пока все не свалятся с ног…


Ким не хочет пока устраивать засаду, потому что он еще не готов перейти к действию, но мысль об этом постоянно крутится в его мозгу, словно игла в бороздке заевшей пластинки… Дело близится к вечеру, и солнце показалось из-за облаков… город мерцает вдали, словно Земля обетованная. Надо наведаться в город за припасами… и тут со всех сторон на отряд обрушиваются пули и картечь из охотничьих ружей.

Ким позднее узнал, что Майк Чейз настучал шерифу, будто банда Карсонса собирается ограбить банк. Он ни словом не обмолвился о специальной награде, которую Старик Бикфорд назначил за голову Кима, решив забрать ее себе. Майк, он был такой – любил чужими руками каштаны из огня доставать.

У Кима была антология поэзии – здоровенный том в кожаном переплете с позолоченными уголками, – а еще тоненький томик Рембо, и в свободное время он читал или то, или другое.

Да, у него имелись счеты, которые полагалось свести с авантюристом по имени Майк Чейз. «Подвести баланс» – так он это называл. Месть – это блюдо, которое лучше есть холодным… холодными перстами росы.

У Кима при себе имелась пинта конопляной настойки. Он уже давно перестал употреблять морфий, потому что конопляная настойка помогала думать ему гораздо яснее. Правда, впоследствии Ким первый же признал, что на самом деле она делала его глупым и мечтательным, унося мысли куда-то чересчур далеко. Поэтому он засунул пистолет с глушителем в специальную кобуру, куда тот входил гладко, как член в жопу, и откуда выскакивал с легким влажным хлопком.

«Мой спермомет» называл его Ким. Сея семя смерти, он тем самым становился прародителем Высшей Расы. Они где-то здесь… ждут своего рождения на свет… миллионы джонсонов…. Некоторые препятствия следует… эээ… устранить…

 
Маленькая игрушечная собачка покрыта пылью,
Но твердо и прямо стоит на своих лапках,
И маленький игрушечный солдатик покраснел
от ржавчины,
В ожидании, когда к нему вновь прикоснется
крохотная ручонка…2929
  Стихотворение американского поэта Юджина Фильда.


[Закрыть]

 

«Привет, Майк!» – зовет он срывающимся детским голоском, доносящимся словно из подвала с привидениями.

Ожидая, когда к нему вновь прикоснется маленькая ручонка.

Лицо Кима омрачает тень смерти. Он слегка сгибается, рука его тянется к револьверу и поднимает его на уровень глаз неспешным, изящным движением.

Туберкулезный кашель из металлических легких. Револьвер выплевывает дымящуюся кровь. Белая пыль вылетает из дыры в коровьем черепе, который Ким насадил на кол в заборе. Саму корову давно затянуло под землю, здесь кругом полно зыбучих песков. Ким представляет себе ее отчаянное мычание… Ким жутковато изображает раненую корову: он закидывает голову назад, закатывает глаза и мычит в небо. «Мууу! Мууу! Мууу! – Лишь слышится вдали рогов унылый звон»3030
  Томас Грей. «Элегия, написанная на сельском кладбище». Перевод В. Жуковского.


[Закрыть]
. Ким перечитывает стихотворение вновь и вновь… «Колокольчик льется, льется, пронизав мороз ночной, звоном в небе отдается, хрусталем вдали смеется звездный рой!»3131
  Эдгар По. «Колокола». Перевод В. Бетаки.


[Закрыть]
Он вовсе не считает это местью, просто надо подвести баланс, «перста росы влекут покров туманный»3232
  Уильям Коллинз. «К вечеру».


[Закрыть]
. Стихи шепчут и вздыхают из травы и листьев, «предания далеких дней/и эхо давних битв»3333
  Уильям Вордсворт. «Одинокий жнец».


[Закрыть]
. Иногда отдельные строки стихов, словно волшебный фонарь, вызывали в его памяти сцены из прошлого: «Под мшистым камнем первоцвет, невидимый для глаз!»3434
  Уильям Вордсворт. «Люси».


[Закрыть]

Запашок стоячей болотной воды, и он вспоминает старую миссис Слоан. У нее была теплица с аквариумами, в которых плавали тропические рыбки, и большой сад. После ужина они ходили туда смотреть на рыбок, на то, как они едят свой рыбий корм. Миссис Слоан была жирной, страдающей одышкой женщиной, которая постоянно обмахивалась веером и за которой всюду следовали два точно таких же жирных, астматических пекинеса.

– Хюй, хюй, хюй, – визгливо пыхтели они.

– ХУЙ, ХУЙ, ХУЙ!

Светлячки летали в ее саду между розами, ирисами и лилиями. Лягушка с громким плеском ныряла в пруд. Вечерняя звезда сверкала в чистом зеленом небе. Два светлячка выхватывали из темноты лепестки розы, холодная фосфоресцирующая зелень, нежная, как моллюск, розоватость, камея памяти, плывущая в стоячем пруду времени.

Безвкусные цвета раскрашенных фотографий. Кима начинает подташнивать, когда он смотрит на это. Он видел такое на японской ширме в борделе.


Убит в манхэттенской перестрелке… 3 апреля 1894 года… Острый запах травы из старых вестернов.

Рождество 1878-го, среда… Эльдора, Коло… Уильям Холл берет книгу в кожаном переплете из ящика стола и пролистывает ее. Это альбом для вырезок со скетчами, фотографиями, статьями из газет, датированными пометками. Постскриптум Уильяма Холла:


Лесные Ягодки, базирующиеся в Клир-Крике и Форт-Джонсоне, контролируют обширные области в южном Колорадо и северном Нью-Мексико. Подобно вождям племен в далеком прошлом, они обкладывают данью поселенцев и горожан и привлекают предприимчивую молодежь в свои ряды.

Мистер Харт разворачивает кампанию в прессе.


Куонтрил3535
  Уильям Клар Куонтрилл (1837-1865) – участник Гражданской войны, воевал на стороне конфедератов, руководил партизанским отрядом, прославился дерзким налетом на Лоуренс, штат Канзас, в 1863-м, в ходе которого было вырезано почти все население городка.


[Закрыть]
возвращается


Как долго наглая шайка мародеров и разбойников будет терроризировать миролюбивых поселенцев и горожан? Погрязнув в невыразимом разврате, они поставили себя вне закона Божеского и человеческого.

Телеграммы отправлялись в Вашингтон. Чтобы подавить это отвратительное восстание против законного правительства Соединенных Штатов, вызвали войска.

Экспедицию возглавляет полковник Гринфильд, доморощенный джентльмен с Юга с длинными пшеничного цвета волосами и голубыми, слегка сумасшедшими глазами. Он поклялся изловить поголовно всех Лесных Ягодок и собственноручно повесить. Его кавалерийский полк с пушками и мортирами осадил Форт-Джонсон, в котором окопались бандиты. Полковник обозревает форт в свой полевой бинокль. На башнях нет дозорных, признаки жизни отсутствуют. На флагштоке развевается звездно-полосатый флаг с аккуратно пришитым к нему тряпичным скунсом с задранным хвостом.

– ТЕ ЕЩЕ ЯГОДКИ!

Полковник поднимает саблю. Артиллерия открывает огонь, снаряд срывает ворота с петель. С диким гиканьем полк начинает атаку. Как только полковник въезжает в ворота, лошади становятся на дыбы и ржут, закатывая глаза. Повсюду пахнет смертью. Изувеченные тела разбросаны по всему двору. В петлях болтаются куклы полковника Гринфильда, Старика Бикфорда и мистера Харта. Из паха каждой куклы торчит огромный деревянный член с пружиной внутри, который ходит вверх-вниз, когда куклы покачиваются под полуденным ветром.

– Они все мертвы, сэр.

– Вы уверены?

Сержант вместо ответа прикладывает к лицу свой носовой платок.

Полковник Гринфильд показывает на виселицы:

– Немедленно снимите все это! Облако пыли быстро приближается….

– Это представители прессы, сэр!

Репортеры врываются в форт, гикая, словно отряд казаков. Некоторые даже вываливаются из корзин воздушных шаров, с которых они делали фотографии, пролетая над фортом.

– Я запрещаю…

– Слишком поздно, полковник… Репортаж вместе с фотографиями мертвых бандитов прошел по первым полосам газет всего мира… (Харту и Бикфорду удалось воспрепятствовать публикации фотографий виселиц.) Судя по всему, Лесные Ягодки умерли от ядовитого варева, основным компонентом которого был аконит. Через неделю никто уже не помнил об этом происшествии. Да что там не помнил… оно стерлось из памяти… было выстрижено оттуда… Мистер Харт об этом позаботился. Куклы выполнили цель, ради которой они были сделаны.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации