Текст книги "Запасной жених"
Автор книги: Вероника Крымова
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– О, что ты, дорогая, конечно нет. Более того, Элисон была бесприданница, – грустно отозвалась девушка. – Они дружили с Сантаром еще с детства, он уехал, но все время отправлял ей письма, уговаривая подождать, когда накопит достаточно денег, чтобы вернуться и жениться на ней. Брат очень ее любил, и я искренне думала, что и Элисон испытывает к нему те же чувства.
– Что же случилось? – У меня даже ладошки взмокли от напряжения. – Почему она умерла – покончила с собой, так ведь?
– Лучше забыть о ней и не вспоминать. Не стоит теребить старые раны. – Сибилла зябко поежилась, по ее бледной коже побежали мурашки. – Пожалуйста, не бери в голову, эта страница жизни твоего мужа давно перечеркнута. Теперь у него есть ты, и я верю, что брат наконец-то будет счастлив. Ты никогда его не предашь.
Я смущенно заерзала, как будто под меня пролез ежик. Отчего-то стало невыносимо стыдно перед этой хрупкой леди за то, что я хотела отнять жизнь у ее брата в угоду своим интересам. Хотя формально мой отец спас Сантара от смертной казни.
Я задумалась: а смог бы мой собственный брат Бен выйти из сложной ситуации самостоятельно? Хотелось верить в лучшее, но что-то подсказывало, что меня ждала бы не слишком завидная участь. Сплавил бы сестренку замуж за богатого старика, тем самым обеспечив себе вольготное сытое существование. Даже при наличии папиных средств в свободное от прожигания жизни время он только тем и занимался, что искал невесту с приданым побогаче. Надеясь безбедно существовать уже за счет жены, пересев с шеи отца на шею тестя.
– Ликмирис, у меня к тебе есть одно деликатное дело, – сказала Сибилла, явно стараясь перевести разговор с щекотливой темы на более нейтральную. – Дело в том, что старая деревенская школа уже полгода как закрыта. Наместник так и не прислал замену бедняжке, что умерла зимой. Какое горе для детишек – потерять любимую учительницу, но жизнь же продолжается, они растут. Ребятам нужно получить хотя бы элементарные знания, научиться читать и писать.
– Я поддержу тебя, не переживай, – вздохнула я.
– Ты поедешь со мной сегодня, осмотрим школу, в каком она сейчас состоянии. Может, есть возможность снова открыть ее, тогда было бы все намного проще. К сожалению, наша гостиная не сможет вместить всех желающих, да и ребятам негде устроиться с бумагой и пером, разве что на полу. Там же все-таки есть парты и учебные материалы.
– А тебе можно выезжать? – участливо спросила я, заботясь о здоровье девушки.
– Пока я еще в состоянии сама о себе заботиться, – улыбнулась Сибилла, в ее голосе и взгляде не прослеживалось ни капли обиды за намек о ее немощности.
Первый раз в своей жизни встречаю такого кристально-чистого и доброго человека.
Сибилла дернула за шнурок, прикрепленный рядом с ее креслом, и в комнату через некоторое время вошел высокий и крепкий на вид молодой парень. Помимо внушительных мускулов он обладал буйной ярко-рыжей шевелюрой и лучистыми зелеными глазами. Широкое лицо было усыпано веснушками, выдавая в нем человека, постоянно находившегося на свежем воздухе. Он учтиво поклонился мне и, пройдя к Сибилле, легко подхватил ее на руки, словно пушинку. Девушка не смутилась, видимо, всецело доверяла ему. На мгновение мелькнули ее худенькие ножки, затянутые в белоснежные чулки и обутые в кожаные ботиночки.
Поднявшись в комнату, я решила взять Тессу с собой. Пусть развеется немного. Мы оделись и через час спустились во двор. За калиткой уже стояла запряженная коляска, в которой сидела Сибилла. Она помахала нам рукой, приглашая присоединиться. Дэвид стоял рядом, ожидая, когда мы приблизимся, чтобы помочь сесть.
– Вот и новая невинная жертва! – Вынырнув из-за кустов, ко мне подлетел пожилой мужчина весьма неряшливого вида.
Котелок съехал набок, сюртук весь помят и заляпан подозрительными пятнами. В руках старик держал трость и размахивал ею прямо перед моим лицом. Я отпрянула от этого безумца, но старик, видя мой испуг, все равно наступал и, брызжа слюной, выкрикивал страшные слова.
Глава 9
– Мистер Блеквуд, успокойтесь! – Сибилла пыталась призвать к порядку разбушевавшегося мужчину.
– Этот демон в обличье вашего брата выбрал себе новую жертву! – вопил старик и, подойдя ко мне вплотную, зашипел: – Послушайте моего совета, если вам дорога жизнь, бегите отсюда без оглядки, спасайтесь. Иначе он погубит вас так же, как уничтожил мою дорогую Элисон.
– Сантар не виновен в смерти вашей дочери! – Сестра моего мужа была не на шутку напугана появлением бывшего родственника.
Мистер Блеквуд, побагровев, проковылял к коляске и со всей силы ударил по дверце тростью, оставив на лакированном бортике трещину.
– И ты будешь гореть вместе с ним в аду за то, что покрываешь преступника! – кричал безумец.
– Эй, мистер, а ну, проваливайте отсюда. – Дэвид уперся своими внушительными кулаками в бока и нахмурился. – Не приближайтесь к леди, иначе вам не поздоровится.
– А ты, жалкий плебей, как смеешь так разговаривать с господином! – Пыл мистера Блеквуда немного угас.
– Вы мне не хозяин, – отчеканил слуга, оттесняя старика к дороге. – Я что же, должен стоять и смотреть, как вы обижаете хрупких женщин? Да я вам все кости переломаю, если еще хоть раз ступите на землю Наритенов.
– Ах ты, щенок! – взревел старик и обрушил свою трость на Дэвида, угодив ему по правой руке.
Гримаса боли исказила лицо рыжего великана, но он не издал ни звука. Блеквуд уже занес свое импровизированное оружие для второго удара, но парень оказался начеку и здоровой рукой перехватил трость, вырвав ее у противника.
– Убирайтесь, иначе леди сообщат властям о нападении, – спокойно сказал Дэвид, забрасывая свою добычу подальше в кусты.
Старику ничего не оставалось делать, кроме как, изрыгая проклятия, отправиться вслед за своей палкой.
– Дэвид, как ты? – участливо спросила побледневшая Сибилла, ее маленькие ручки в кружевных перчатках сжимали в руках зонтик.
Думается мне, что, если бы девушка была в состоянии, она бросилась бы на выручку своему слуге.
– Все в порядке, леди Наритен, не стоит беспокоиться, – отозвался Дэвид с легкой улыбкой на лице.
Он помог забраться в коляску мне и галантно предложил помощь Тессе, стоявшей рядом. Горничная зарделась от смущения.
– Ликмирис, прошу прощения за эту безобразную сцену, – заговорила Сибилла, когда мы двинулись в путь. – Это был мистер Блеквуд, отец Элисон, как ты уже, наверное, могла догадаться из разговора. Он совсем потерял разум от горя после смерти дочери.
– Почему он обвиняет Сантара? – спросила я.
На душе остался неприятный осадок после встречи с буйным джентльменом. Раз он так агрессивен в отношении бывшего зятя, не означает ли это, что мой супруг причастен к смерти первой жены? Если честно, думать о том, что он еще убил и супругу, не хотелось. Но факты подтверждали обратное. Сама судьба связала меня с мерзавцем, убивающим женщин. Может, это наказание богов, и именно мне придется держать ответ за все грехи нашей семьи.
– Даже не думай об этом, – твердо заявила Сибилла. – Верь только своему мужу, и больше никому. Элисон покончила с собой. В начале их брака она была образцовой женой, но позже все поменялось. Перед смертью она совершила некоторые не самые порядочные поступки, за которые любой здравомыслящий муж давно бы выгнал из дома, а Сантар ее простил.
Мне хотелось узнать больше, но Сибилла замкнулась в себе, пресекая дальнейшие попытки продолжить разговор на эту тему.
Так молча и просидели до самого конца поездки, только мы с Тессой иногда обменивались встревоженными взглядами.
Когда добрались до места, нашему удивлению не было предела. Серое покосившееся здание, некогда оштукатуренное и побеленное, сейчас находилось в жалком состоянии. Стены облезли, крыша прохудилась и наверняка протекала в дождливую погоду. Небольшой палисадник за упавшей оградой весь зарос сорняками. Интересно, как Сибилла хочет наводить тут порядок, когда ее собственный дом практически в таком же состоянии. Вслух я высказываться не стала, скорее всего, девушка рассчитывает именно на мою помощь.
Дэвид подхватил Сибиллу на руки и поднес ближе к домику, гордо названному школой.
– Все еще печальнее, чем я предполагала, – вздохнула она. – Чтобы нанять рабочих и купить материалы, нужны деньги, которыми мы не располагаем.
– Не расстраивайся, мы обязательно что-нибудь придумаем, – попыталась я подбодрить золовку, развеять печаль. – А пока ты и в поместье сможешь проводить уроки.
– Конечно, ты права, дорогая. Но при всем моем желании я этого делать не буду. Дом теперь ваш. Скоро у вас появятся собственные дети.
О том, что скорее съем свою сумочку, чем рожу ребенка от ее брата, я деликатно промолчала. Пока мы ехали назад, в голову пришла одна идея. Можно было бы воспользоваться моим приданым.
Ближе к дому я стала с опаской оглядывать кусты, боясь, что мистер Блеквуд сидит в засаде, но его не оказалось. Дэвид остановил лошадей и, спрыгнув с козел, подал мне руку, чтобы я спустилась по ступенькам. Но его взгляд был прикован к Тессе, которая получила едва ли не больше учтивости и галантности, чем ее хозяйка.
– Вы такая румяная и цветущая, словно майская роза, – краснея, поведал он ей.
Девушка смущенно хихикала, с благосклонностью принимая комплименты. Я не стала возмущаться или одергивать парня за излишнее внимание к моей горничной. Чем скорее Тесса поймет, что влюбленность в Бенедикта ей ничего хорошего не принесет, тем лучше.
Сантара я застала в небольшом кабинете рядом с библиотекой. Он сидел за столом, заваленным бумагами и счетами. Его растрепанные волосы рассыпались по плечам. Муж задумчиво грыз перо и тоскливо смотрел прямо перед собой.
– Мадам, как вам прогулка? – спросил он, даже не поднимая на меня глаз. – Вероятно, пришли просить денег на ремонт деревенской школы? К сожалению, вынужден сообщить, что лишних средств сейчас нет, да и не знаю, появятся ли в ближайшее время. После лета будет зима, и как бы я ни хотел помочь Сибилле и кучке крестьянских детей, увы, это не в моих силах.
– Я придумала, где взять нужную сумму, – ехидно выпалила я. Муж наконец оторвал взгляд от бумаг и, нахмурившись, посмотрел в мою сторону. – Напишите письмо секретарю моего отца с просьбой передать приданое, которое мне причитается.
– А у вас есть приданое?
– У любой благородной леди есть приданое. – Я гордо вздернула подбородок, глядя на его удивленное лицо.
– Думаете, нам хватит на то, чтобы восстановить школу?
– И школу, и особняк Наритенов, и много чего еще. – Я испытала чувство превосходства, наконец-то у меня появился рычаг давления на этого человека.
А жизнь-то налаживается.
– А вы не преувеличиваете, мадам?
– Пятьсот тысяч лир, – отчеканила я.
Сантар нервно сглотнул, словно у него в горле застрял комок, и, встав из-за стола, подошел ко мне.
– На эти деньги можно половину города купить, – проговорил он. – Но я их не возьму.
Вот же упрямец, так и хочется огреть его по голове чем-нибудь тяжеленьким.
– В вашем положении не пристало играть в благородство, – процедила я сквозь зубы. – Из-за глупой гордости готовы жить в нищете, лишь бы не брать деньги у девушки. Почему же вы так ненавидите прекрасный пол?
– Сидя за решеткой и мечтая о заплесневелом куске черствого хлеба, я и то не унижался перед охранниками, не выпрашивал и не умолял. – Голос моего мужа не дрожал, но чувствовалось некоторое волнение, когда он произносил эти слова. – Есть такие понятия, как гордость и честь. Они способны поддерживать гораздо лучше, чем сытый желудок.
– Замечательно, – насупилась я. – В таком случае можете упиваться своим благородством, но вот ваши слуги и сестра одними чувствами сыты не будут. Подумайте, в конце концов, о Сибилле. Вспомните, как горят ее глаза, когда она говорит о школе и крестьянских ребятишках.
Возможно, несчастная осознаёт, что своих детей у нее никогда не будет, и компенсирует их отсутствие общением с чужими.
– Вы еще забыли упомянуть себя, свою горничную и довольно упитанную кошку, которую посадили мне на шею ваши родители. – Внезапно Сантар усмехнулся, видя, как я поджимаю губы от злости.
Хотелось крикнуть ему в лицо, что я этого брака желала меньше всего на свете, но подлец только этого и ждет, выводя меня на щекотливый разговор.
– А что касается женщин, так я их очень люблю и бережно к ним отношусь. – Сантар бесшумно проскользнул ко мне.
Я вздрогнула, когда муж оказался в непосредственной близости. Он поднес свои губы к моему уху, так что я чувствовала его горячее дыхание. Стало щекотно, и захотелось улыбнуться от пробежавших по телу мурашек. Но я сдержалась, опасаясь, что это может быть истолковано неверно.
– Очень бережно, – съязвила я. – Так, что одна выбрасывается из окна, а другая погибает в агонии от страшных ран.
– Перестаньте сейчас же! – крикнул муж. – Иначе я за себя не ручаюсь.
Мои глаза расширились от ужаса. Сантар грубо схватил меня за плечи и развернул к себе, чтобы я могла видеть его лицо.
– Посмотри на меня, Ликмирис Амалфея. Боги, что за дурацкое имя дали тебе родители. Но, судя по моему недолгому знакомству с ними, данные господа еще и не то могут вытворять.
Я пыталась вырваться, но хватка мужа была крепкой. Только немного подергалась в его захвате, словно птица, пойманная в силки. Бесполезно, он гораздо сильнее.
– Отпустите, пожалуйста, – взмолилась я.
Он не посмеет причинить мне вред. В доме полно слуг, но другой вопрос, посмеют ли они вмешаться, чтобы прийти мне на помощь.
– Ты меня боишься? – спросил он, и так зная очевидный ответ. – Поверишь, если скажу, что никогда пальцем не тронул ни одну женщину?
Я перестала вырываться и замерла, вглядываясь в синие глаза. Честно сказать, не слишком разбираюсь в людях, но почему-то очень захотелось поверить его словам.
– А как же та проститутка? – спросила я, переходя на шепот.
Сантар ослабил хватку и уже не держал меня так грубо, капкан рук превратился в объятия.
– Тебя же приговорили к смертной казни за убийство.
– Я непричастен к смерти той несчастной девушки, – ответил супруг. – Меня подставили. Это долгая история, и, чтобы понять, что произошло в ту ночь, тебе нужно запастись терпением и выслушать длинный рассказ.
Глава 10
– Мое счастливое детство закончилось в день смерти отца. – Сантар разжал объятия и уселся на мягкий ковер.
Мне ничего не оставалось, кроме как последовать его примеру и сесть рядом.
– Он был удивительным человеком, – продолжил рассказ муж, в его голосе чувствовалась теплота. – Самым лучшим, добрым, умным. Сибилла пошла в него, она такое же светлое создание.
Я согласно кивнула, его сестра действительно очень хорошая девушка.
– Его главной ошибкой в жизни было то, что он не совладал со своей похотью и женился на моей матери. Как ты уже заметила, я не чистокровный эктерец. Моя мать была лирианкой, столь же красивой, сколь и глупой. Когда Сибилла заболела и отец увлекся алхимией в надежде спасти дочь, жена его не поддержала. Вместо этого постоянно попрекала за отсутствие внимания, ведь супруг много времени проводил в лаборатории. Злилась на дочь за то, что не может больше позволить себе заказать у ювелира драгоценности с чистейшими камнями, у лучших модисток – наряды из дорогих тканей. Все деньги уходили на докторов и знахарок.
Я округлила глаза. Поверить не могу, что мать моего мужа была такой легкомысленной и черствой женщиной.
Видно было, что Сантару с трудом дается этот разговор. Он несколько раз судорожно вздохнул, прежде чем произнести следующие слова:
– Вместо того чтобы ухаживать за дочерью, леди Элисента пропадала на балах и приемах, предпочтя переложить эти обязанности на служанок. Использовала любую возможность, лишь бы сбежать из дома, не пропускала ни одного приглашения. Отца, казалось, это совсем не заботило, он полностью погрузился в свои исследования.
На меня нахлынули воспоминания. В шесть лет я подхватила корь и несколько дней лежала в горячке. Матушка ни на шаг не отходила от меня за все время болезни. Протирала лоб прохладной тряпкой, рассказывала сказки, подбадривала и успокаивала, уговаривая съесть ложечку бульона. Для меня такая забота была как само собой разумеющееся, я и подумать не могла, что в других семьях может быть иначе.
– Сибилла всегда ждала, когда мать соизволит навестить ее, и радовалась тем недолгим мгновениям, когда та наконец снисходила до родной дочери. Нет, сестра никогда ее не попрекала, отказывалась от услуг сиделки и научилась обходиться без посторонней помощи. Боги, как я жалел мою любимую маленькую сестренку.
Нет, Сантар не плакал, он был слишком горд для этого, но было очевидно, что в его глазах стоят слезы, и только сила воли не дает им пролиться. Я робко протянула руку, касаясь плеча мужа, и он с благодарностью потерся о нее щекой. Такой простой, но в то же время очень интимный жест.
– После смерти отца леди Элисента Наритен выждала положенный год вдовства, тот срок, когда соседи уже не будут злобно шипеть в спину и осуждать, и повторно вступила в брак. Ее избранником стал полковник Колинз. Мерзкая скотина, пьяница и бабник. Но мама его любила по-настоящему. Иногда я замечал, как она смотрит на нового мужа, на моего отца она никогда не бросала таких взглядов. Этот мерзавец с удовольствием проматывал состояние, которое принадлежало нам с Сибиллой, а мать ему во всем потакала.
– Сочувствую тебе. – Я говорила очень тихо, но Сантар услышал.
Он обнял меня за плечи, так мы и сидели, обнявшись, прямо на ковре, нас не волновала ни пикантность ситуации, ни легкий сквозняк, гуляющий по полу.
– Однажды ночью я почувствовал себя очень плохо, возможно, подхватил простуду, меня мучил озноб. Я пошел на кухню, чтобы приготовить отвар из смеси трав, рецепт которой составил отец. Проходя мимо комнаты Сибиллы, услышал, как она плачет, и, вероятно, прошел бы мимо, но тут волосы зашевелились у меня на голове, когда следом раздался голос отчима. Он велел ей заткнуться. Я подошел к двери и стал дергать ручку, чтобы войти внутрь, но она не поддавалась. Сначала звуки стихли, а потом всхлипывающая Сибилла стала умолять меня уйти, но я уже не владел собой, будто демон вселился в мое тело. Я выбил дверь и оказался в спальне сестры. Моя худенькая больная девочка лежала совершенно обнаженная, а рядом с ней сидел этот пьяный мерзавец. Колинз осыпал меня проклятиями и велел убираться из дома. Из моего дома. Боги! Ликмирис, как он мог, она же была еще совсем ребенком, бедным, несчастным, больным ребенком.
В груди похолодело, я сама не помнила, как стала рыдать, уткнувшись в грудь своего мужа, а он гладил меня по волосам и успокаивал, хотя это я должна была поддержать его. Каким же чудовищем был их отчим!
– Этот подонок верещал как свинья, когда я ломал ему ребра. Весь избитый, он вырвался из моих рук и, пытаясь спастись, выскочил на лестницу, но поскользнулся и упал, разбившись насмерть. Боги забрали его черную душу, так свершилось правосудие. Мать не разговаривала со мной до конца своей жизни.
– Мне очень жаль, что вам пришлось пережить такой кошмар, – старалась я утешить Сантара, хотя утешение требовалось мне самой.
То, что я сегодня услышала, просто не укладывалось в голове. Какая мать в здравом уме способна принести в жертву собственную дочь ради мужчины? Даже маленькая кошечка кинется в пасть тигру, чтобы сберечь своих котят, а тут человек так пренебрежительно относится к своим детям.
– Думаешь, мать подозревала, что ваш отчим творит с падчерицей? – спросила я, уткнувшись носом в плечо мужа.
Он перебирал мои волосы, запуская пальцы в длинные пряди. Шпильки, скрепляющие прическу, сыпались на пол одна за другой, но я не обращала на это внимания.
– Точно не могу сказать, – отозвался Сантар глухим голосом, словно находился не рядом со мной, а на дне глубокого душного колодца. – Но после того как узнала правду, злилась на меня за смерть мужа, обвиняя в несчастном случае. Ей было наплевать на чувства больной дочери, на ее травмированную душу, она думала только о себе. Леди Элисента упивалась своим горем, потеряв любимого мужчину. Мне было противно смотреть ей в лицо. К тому же выяснилось, что они с отчимом потратили почти все наследство, что оставил нам отец. Более того, капитан Колинз, привыкший жить на широкую ногу, задолжал ростовщикам огромную сумму от имени нашей семьи. После его смерти мы фактически остались без гроша в кармане. Слуги, не получавшие больше жалованья, покинули поместье. В доме остались только самые преданные, готовые жить с нами лишь за еду.
Сантар замолчал, собираясь с мыслями, чтобы продолжить свой рассказ.
– Я отправился в Бертолию к кузену моего отца. Мы с ним практически не общались, я только помню, что бабушка называла его дьявольским огребьем. Дядя Райан был капитаном фрегата и, как поговаривали в семье, промышлял пиратством. Не знаю, насколько эти слухи соответствовали действительности, вполне допускаю, что в молодости и было что-то подобное, но подтвердить это никто не мог. Сейчас же дядя был весьма почтенным джентльменом. Он занимался перевозкой грузов, ну и иногда возил контрабандой бертольское вино в Эктерию в обход грабительских пошлин. Сказать честно, он не слишком-то обрадовался юному родственнику, свалившемуся ему на голову, но скрепя сердце принял меня матросом на свое судно. Мне не сделали ни одной поблажки, не предоставили никаких привилегий, я так же драил палубы, спал в каюте вповалку с другими матросами и грузил товары в портах. Все заработанное жалованье я отправлял домой, искренне надеясь, что мать не тратит все деньги на себя, а хоть немного заботится о Сибилле.
Впервые за все наше знакомство я взглянула на своего мужа другими глазами. Я видела перед собой сильного, смелого мужчину, способного преодолевать трудности и сострадать своей несчастной сестре. Да, этот человек не ищет легких путей и привык всего добиваться в жизни своим трудом. Как же, наверное, была уязвлена его гордость, когда я предлагала, чтобы он взял деньги моей семьи. Понимаю его стремление не быть никому обязанным. Тем более девице, которую навязали ему в жены. Внутренне я содрогнулась, ожидая, что он потребует откровенность за откровенность. А вот готова ли я быть с ним честна… Почему-то мысль о том, чтобы пасть в его глазах, казалась очень неприятной.
– Постепенно мой статус на корабле рос, я выучился навигации и через несколько лет стал помощником капитана. Дядя Райан был уже в достаточно почтенном возрасте и вполне разумно решил, что пора уходить на покой и доживать свой век в уютной эктерской деревушке. К тому же здоровье больше не позволяло ему выходить в море. Я предложил продать мне фрегат в рассрочку, и он согласился. Так я стал капитаном. На накопленные за время службы деньги сделал первый взнос за корабль и сам стал заниматься транспортировкой, а в скором времени один счастливый случай помог мне разбогатеть и полностью погасить долг дяде.
Сантар откинул со лба прядь смоляных волос и улыбнулся впервые с начала нашего непростого разговора.
– Ты не устала? – спросил он, лукаво заглядывая в мои глаза.
– Нет, я очень хочу узнать окончание истории. – Меня распирало от любопытства. – Немедленно продолжай рассказывать.
– Слушаюсь, мадам, – усмехнулся муж. – Однажды мой корабль попал в бурю, мы с командой чудом уцелели, а вот другим повезло меньше. Торговое судно одного лирийского купца разбилось о скалы. Мы подобрали его в море, когда тот качался среди волн в шлюпке с несколькими уцелевшими членами экипажа. В благодарность за спасенную жизнь купец расплатился тюками с шелком. Я не слишком разбирался в дамских штучках и моде, но в тот момент не мог не оценить мягкость ткани и качество рисунка. Оказывается, купец достал эту ткань на острове Маэ, там водится особый вид шелкопряда. Прибыв в Эктерию, я отправился к торговцам и выручил кругленькую сумму с продажи шелка. Поняв, что это очень выгодно, собрал все свои деньги и отправился на остров Маэ за тканью. Но все оказалось не так просто, по пути к острову слишком большое течение и острые скалы. Мы рисковали жизнями, но нам удалось закупить ткани и благополучно вернуться. Потом было еще шесть рейсов, благодаря которым я полностью расплатился с долгами. Как-то раз, собираясь в очередной рейс, я получил письмо из дома, меня оповещали о смерти матери. Оставив корабль в порту на своего помощника, компаньона и лучшего друга Брайана, я отправился в поместье. Теперь у меня был собственный дом и большая сумма денег, чтобы наконец жениться на своей невесте.
Ах да, эта Элисон. Она же ждала его все эти годы.
– Мне тогда казалось, что я стал самым счастливым человеком на свете. Любящая женщина с сестрой рядом и дом, в котором я мог чувствовать себя в безопасности, ведь теперь я был полноправным хозяином. Пришлось купить мебель, вложить деньги в ремонт, чтобы немного восстановить поместье. Я подумывал продать корабль и спокойно жить на вырученные деньги, ведь семейному человеку не пристало рассекать по морям и странам. Но Брайан уговорил меня в последний раз отправиться на остров Маэ за еще одной партией шелка. Соблазнившись огромными барышами, я согласился. Элисон умоляла остаться, зная об опасности, которая поджидает в море. Говорила, что ей снятся странные сны о смерти, но я списывал все на глупые женские страхи. Не послушав жену, я собрал все имеющие у меня на тот момент деньги и уехал на остров Маэ. Поездка прошла прекрасно, и мы, живые и здоровые, причалили в порт Эктерии. Но нас ждал неприятный сюрприз. За то время пока я находился дома, кто-то продал наш секрет конкурентам, и кроме меня еще три капитана занялись поставкой шелка, что существенно снизило цены. Предателем мог быть любой член экипажа. Я не стал разбираться, ведь даже теперь выручка была бы хоть и не такая крупная, но вполне себе достойная.
Сантар тяжело вздохнул и вновь помрачнел.
– Я хотел поскорее продать товар и вернуться домой к жене. Но Брайан предложил другой вариант. Можно было отправиться в Бертолию и продать ткань там. Всего два дня в пути, а прибыль существенно возрастает. Я согласился с доводами друга, поскольку всецело ему доверял. Тем более что за долгие годы преданной службы он доказал свою честность и доблесть. Чем не достойный преемник. Он даже сказал, что подумывает выкупить корабль, если я соглашусь подождать, когда он сможет накопить нужную сумму. Я назначил Брайана капитаном, и он отправился в Бертолию на моем судне, а я поехал сюда.
– Что же случилось?
– Когда я вернулся домой, Элисон как подменили. От моей мягкой, чувственной девочки не осталось и следа. Она стала раздражительной, срывалась на слуг. Причины ее поведения я узнал немного позже. Но в те дни я даже не задумывался над тем, что моя жена ведет себя странно. Я сам был на взводе, ведь пришло известие, что корабль попал в сильный шторм и утонул вместе с командой и товаром. Так я потерял друга и все свои деньги. Фактически оказался разорен.
Бедняга, досталось же ему. Только жизнь вроде наладилась, как судьба нанесла новый удар.
– Через некоторое время мне донесли, что видели корабль совершенно целым и невредимым под другим именем в водах Бертолии. Я поехал в столицу, пытаясь хоть что-то узнать о Брайане по его старому адресу. Представь, как же я удивился, когда услышал, что друг жив-здоров и сорит деньгами направо и налево.
– Так он тебя предал? – Я задохнулась от возмущения. Вот это компаньон, так подставил! – Ужасно, с такими друзьями и врагов не надо. Видимо, решил украсть деньги.
– Удивительно, на что он надеялся? – пожал плечами Сантар. – Я рано или поздно узнал бы об этом, и тогда пришлось бы отвечать за свой поступок.
– Сантар, а как же ты оказался в тюрьме?
– Торопыга, я же об этом и рассказываю, – усмехнулся муж. – Помнишь, я предупреждал, что рассказ длинный? Но не ерзай так на своей очаровательной попке. Моя история уже почти подошла к концу. В гостиницу, где я остановился, принесли записку от Брайана, он писал, что может все объяснить и хочет поговорить. Встреча была назначена в известном городском борделе. Признаться, я нечасто раньше бывал в подобных заведениях.
Такое признание меня порадовало. Почему-то не хотелось, чтобы Сантар был любителем продажных женщин.
– Конечно, я пришел в указанное время и, тщетно прождав целый час в общей гостиной, понял, что сегодня встречи не будет. Уже собрался было уходить, но ко мне подсела юная девица. Она сказала, что следует подняться в помещение наверху. Девушка увлекла меня в свою комнатку и предложила бокал вина. Я предусмотрительно отказался, зная, что там может быть яд. Тогда она, мило улыбаясь, стала меня без стеснения соблазнять, снимая с себя одежду. Я вежливо сообщил, что здесь не для этого, но и опомниться не успел, как девчонка выхватила кинжал и полоснула меня по груди. Рана была неглубокая, но я сразу потерял сознание, видимо, лезвие смазали каким-то зельем. Очнувшись от воплей, увидел, что в комнате помимо меня еще много народа. Раскрашенные девицы верещали, стражники подняли меня на ноги и, заламывая руки, повели прочь из комнаты. Я пытался сопротивляться, за что получил несколько увесистых ударов, которые наконец привели меня в чувство. Только после этого я заметил, что постель вся в крови, а на ней лежит мертвая проститутка.
– Кто же с ней это сотворил?
– Честно сказать, не знаю, – покачал головой Сантар и, взяв мои ладони в свои, спросил: – Ты веришь, что это был не я?
– Верю, – сказала я и тут же поняла, что сказала чистую правду.
Я действительно верила, мой муж невиновен.
– Так я оказался в тюрьме. Суд прошел без моего участия, приговор озвучил тюремщик. Смертная казнь. А дальше ты все знаешь. Ликмирис, ты меня спасла. Боги дали мне еще один шанс, тут волей-неволей почувствуешь себя счастливчиком.
Да уж, оптимизма моему супругу не занимать. Будет ли он так же рад, когда я сообщу, для каких целей его помиловали? Думаю, его настроение кардинально поменяется.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?