Текст книги "Мой властелин"
Автор книги: Вирджиния Браун
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 11
– Miaru!
Дебора молча смотрела на Ястреба.
Когда он, подняв винтовку, несколько раз повторил «Miaru!», она повернулась и пошла по высокой траве.
Грубые края травинок впивались в руки и ноги, причиняя боль.
Но она шла, не останавливаясь, слыша позади тихое шуршание копыт о землю, приглушенный шум голосов, тихие всхлипывания Джудит.
У нее перехватило дыхание. Небо все еще было ярким, горячей голубизны, ветер пригибал траву. По ее лицу потекли струйки пота, блузка намокла и липла к телу. Но она не обращала внимания. Она также старалась не замечать команчей, ехавших сзади.
Борозды, проложенные в горном хребте, и камни кололи ноги, когда она с трудом двигалась по траве. Она несколько раз споткнулась, но останавливаться не стала. Когда же стала двигаться медленнее, Ястреб подъехал к ней и подтолкнул в спину дулом винтовки. Волна гнева захлестнула ее.
Да как он смеет! Лицемер! Притворялся добрым, а теперь показал свою истинную сущность. В нем нет ни капли жалости. Одна жестокость. Только желание выжить удерживало Дебору от того, чтобы не наброситься на него, не сказать ему в лицо все, что она о нем думает. Правда, она знает слишком мало слов на языке команчей.
Она споткнулась о сухую борозду и растянулась на траве. Ястреб грубо поставил ее на ноги, дернув за блузку и длинную прядь волос. От боли она впала в ярость.
Когда он поставил ее на ноги, она вывернулась и ударила лошадь. Та взвилась на дыбы, и Деборе пришлось отступить, чтобы увернуться от смертельного удара копыт, когда Ястреб вернул лошадь в прежнее положение при помощи поводьев. Его движения были такими быстрыми и резкими, что животное почти присело на ляжки, а его гладкие мышцы вздрогнули.
Ястреб соскользнул на землю, придерживая одной рукой жеребца, а другую, протягивая к Деборе. Она повернулась, чтобы бежать, но ей отрезал путь один из воинов команчей. Когда она повернулась в другую сторону, путь ей преградил еще один всадник.
Дебора сложила руки на груди и ждала. Ждать пришлось недолго. По приказу Ястреба мужчины пустили лошадей быстрым шагом, а затем – легким галопом. Она увидела, что Джудит все еще отбивается от насильника, ее золотистые волосы спутались, крики стали тише. Дебору охватило чувство беспомощной жалости, она не смогла ответить, когда ее позвала кузина.
– Дебора!
Это слово было сгустком эмоций.
Казалось, Ястреб не замечает этого. Его глаза потемнели настолько, что их голубой цвет превратился в индиго. Он не отрывал от ее лица такого ледяного взгляда, что Дебора поежилась, несмотря на палящий жар солнца. Должно быть, он это заметил. Легкая улыбка в уголке его рта превратилась в ухмылку, полную ненависти.
Ей захотелось ударить его, взбесить, вынудить покончить с этим. Ее судьба не изменится, что бы она ни сделала. Он явно уже все решил.
Страх, гнев и отчаяние привели ее нервы в беспорядочное состояние. Они были в болезненном состоянии, истрепанные постоянным напряжением. Ее состояние могло быть немногим опаснее, чем его.
– Ты – не более чем дикарь, – холодно произнесла она тоном полным презрения. – Она хотела, чтобы он понял хотя бы по интонации значение слов. – Ты не достоин презрения. Aitu! Злой, то есть жестокий язычник. Не важно, что ты со мной сделаешь. Ты можешь причинить боль моему телу, но не душе.
Она вздернула подбородок, и их взгляды встретились. По блеску его глаз Дебора поняла, что он почувствовал ее презрение. На его губах блуждала насмешливая улыбка.
– Значит, ты понял.
Неудивительно. Человек, лишенный совести, должен привыкнуть к презрению.
Он долго стоял неподвижно. Ветер шевелил его волосы.
Мгновение Ястреб смотрел на нее, никак не реагируя на ее слова. Но стоило ей пошевелиться, как он быстрым движением схватил ее за руку. Она отпрянула, глядя на него с вызовом. Ее сердце болезненно сжалось, к горлу подступил комок, она задыхалась.
Ястреб привлек ее к себе так близко, что она смогла рассмотреть большие черные зрачки его голубых глаз, различить каждую острую ресницу. Его взгляд завораживал.
Дебора почувствовала мужской запах мускуса, табака, кожи, ветра и солнца и потеряла над собой контроль.
И тут Дебору охватил страх. Она не боялась смерти, ее пугало то, что она желала этого команчи с каменным лицом. То жестокого, и беспощадного, то ласкового и нежного. И она устыдилась своей слабости.
Вдруг он поднял ее на руки и бросил на лошадь. Сам сел сзади и пустил лошадь рысью.
Он явно что-то решил, пока они догоняли остальных. Он больше не сказал ей ни слова, пока отряд быстро скакал по прерии, направляясь обратно в горы. Останавливались лишь для того, чтобы напоить лошадей и дать им отдохнуть. Деборе и Джудит не разрешали общаться.
Команчи всего за восемь часов преодолели расстояние, на которое Джудит и Деборе понадобилось три дня. Иногда они ехали широкими кругами, видимо, заметая следы. Несколько раз переходили железную дорогу в разных направлениях. Надежда Деборы на то, что солдаты пойдут за ними, постепенно таяла.
Когда показался знакомый луг, мужчины поехали вниз быстрым шагом. Заходящее солнце окрасило вершины гор в малиновый и пурпурный цвета. В высоких травах запели ночные насекомые, стало отчетливо слышно журчание горной реки.
Усталые лошади взметнули пыль на въезде в деревню. Любопытство жителей росло. Дебора видела, как откидываются пологи в типи, слышала голоса, возвещающие об их прибытии. Дебора не сводила глаз с жилища Ястреба в дальнем конце деревни.
Этот приезд отличался от предыдущего, когда им навстречу выбежали женщины и дети, с волнением приветствуя возвращающихся из похода воинов. Теперь Дебора видела только мрачные лица. Она знала, что наказание за побег будет жестоким, и горячо молилась.
Подсолнух ждала их у жилища отца, в ее больших влажных глазах застыла тревога.
– Aho, samohpu, – произнесла она, когда они приблизились.
Ястреб прорычал что-то в ответ, но не остановился, а направился к своему жилищу. Он соскочил с лошади, стащил Дебору. Она споткнулась и упала бы, не поддержи он ее за талию.
Дебора ощущала на себе испуганный взгляд Подсолнуха. Она не шелохнулась, пока он привязывал жеребца к росшему поблизости молодому деревцу. Когда он повернулся к ней, девушка спокойно встретила его холодный взгляд.
Он проворчал что-то, схватил ее за руку и знаком приказал войти в типи, после чего вошел сам, быстро опустил полог и привязал его. Никто не осмелится войти в жилище мужчины, когда там опущен полог.
Он выпустил, наконец, ее руку, и Дебора отошла на несколько шагов.
– Этот побег задумала я. – Дебора пыталась объяснить ситуацию на языке команчи, но ей не хватало слов. Она должна спасти Джудит от жестокого наказания. —
Ястреб, пожалуйста, во всем виновата я. Не наказывай Джудит. – Дебора не знала, те ли слова говорит, поймет ли он ее.
Она осеклась, когда Ястреб заговорил, снова схватив ее за руку. Выражение его лица и угрожающий тон не предвещали ничего доброго.
– Хватит, Дебора! Подумай лучше о себе, чем о Джудит. Дебора не сразу поняла, что он сказал это по-английски.
Ее бросило в жар.
– Ты говоришь по-английски!
– Да. А еще на языке команчи, по-испански, немного на языке апачи, шайеннов и шошонов.
Его насмешливый тон привел ее в бешенство. Страх уступил место ярости. Она невольно сжала кулаки. Он заметил ее реакцию и холодно улыбнулся, еще сильнее стиснув ее руку.
– Так, по крайней мере, у тебя не возникнет соблазна отвесить мне еще одну оплеуху, – спокойно произнес он.
Напряжение последних недель неожиданно прорвалось наружу. Забыв об опасности, Дебора в ярости закричала и ударила его в грудь, успев расцарапать его до того, как он схватил ее свободную руку. Она лягалась, кусалась, вопила, пока он не бросил ее на пол. И лишь когда она успокоилась, поднял на ноги. Дебора увидела, что ее атака была для Ястреба все равно, что комариный укус.
– Черт тебя побери! – выкрикнула она.
Он вскинул брови:
– Леди не пристало ругаться, Дебора!
– Как говорят, с кем поведешься, – презрительно бросила она.
– Я знал, что ты так думаешь.
Она во все глаза смотрела на него:
– Скажи, кто ты на самом деле?
– Tosa Nakaai. Ястреб. Охотник. Команчи.
Она мотнула головой:
– Ты и похож и не похож на команчи.
– А ты наблюдательна.
Он отпустил ее руку и легонько оттолкнул от себя.
– Я не чистокровный команчи, ты должна была это понять по цвету моих глаз. Вспомни. Ты обратила на это внимание в первый же день.
– Помню. Но я была уверена, что ты команчи, поэтому и удивилась.
– Нет, – с горечью ответил он. – Я не команчи и не бледнолицый. Я – полукровка, поэтому ничего не заслужил, кроме презрения. По крайней мере, у большинства людей.
– Тогда зачем ты здесь? – в замешательстве спросила Дебора.
Он мрачно улыбнулся ей:
– Потому что у меня нет другого дома. Но скоро и этого не будет.
– Не будет?
– Думаешь, солдаты забудут, что видели тебя? Они не успокоятся, пока не найдут лагерь, а когда придут, перебьют всех и не оставят камня на камне.
– Не верю.
Она осеклась, когда он сардонически улыбнулся:
– Не только команчи бывают беспощадны.
– Ты не убедишь меня в этом после того, как я пробыла твоей рабыней почти два месяца.
– С тобой плохо обращались? Тебя били? Морили голодом? Насиловали?
– Нет. Но меня лишили свободы. И человеческих прав.
– Если не ошибаюсь, именно из-за этого вспыхнула последняя война? – насмешливо спросил Ястреб. – И в ней принимали участие бледнолицые.
– Да, это верно, но…
– Но ты говоришь, что это нечто другое. А почему? Потому что в ней не принимали участия индейцы? Или потому, что ты не принимала в ней участия?
– Я принимала участие, хотя и не в прямом смысле этого слова. Моя семья пострадала во время войны.
– Пострадала? Насколько серьезно? Расскажи! Мне интересно было бы узнать.
– Это не обсуждается, – огрызнулась она. – Ты сыграл со мной ужасную шутку. Все это время ты мог говорить на понятном мне языке, и жизнь была бы проще. Но ты почему-то поступил по-другому. Ты мог освободить меня, отвезти туда, откуда команчи меня похитили. Но ты предпочел купить меня и делать со мной все, что тебе заблагорассудится.
– Да, – мягко произнес он. – Я мог сделать с тобой все, что угодно. И почти что сделал. Но я все еще не сделал того, чего больше всего хочу.
– Что ты имеешь в виду?
– Я собираюсь завершить то, что начал. – Он взял ее за подбородок. – Завершить то, что мне следовало сделать в первый же день. Ожидание было бессмысленным. Я не могу рисковать жизнями всех остальных ради удовлетворения собственных желаний. – Он убрал руку. – Ты будешь моей.
– Нет, – прошептала Дебора.
– Да. – В его взгляде не было ни сочувствия, ни милосердия, и Дебора поняла, что терпение его закончилось.
Глава 12
– Ложись, – мягко произнес он.
– Нет! – Она замотала головой так, что волосы упали на лицо.
– У тебя нет выбора, – холодно произнес Ястреб. – Ты можешь только облегчить или осложнить ситуацию. Я не отступлюсь.
Он взял прядь ее волос и пропустил между пальцами.
– Я знаю, что ты девственница. И буду с тобой нежен.
– Нежен! Думаешь, я тебе поверю? Ведь с самого первого дня ты обращался со мной, как с вещью. Как со своей собственностью. Единственное, чего ты хотел, это овладеть мною, да?
– Разумеется. А ты что думала? Влечение мужчины к женщине вполне естественно. Впрочем, я и не скрывал этого. – Он слегка пожал плечами. – Я думал, ты отдашься мне по доброй воле, и терпеливо ждал. Но мое терпение кончилось.
Заметив страх в ее взгляде, Ястреб понял, что должен действовать быстро, не дав ей опомниться. Может быть, отпустить ее, мелькнула мысль, но Ястреб слишком долго ждал, слишком долго желал ее. Она была его постоянной болью. Он схватил ее и стал опускаться на пол, увлекая ее за собой. Как только они упали на шкуры, Дебора стала сопротивляться, извиваясь всем телом, и закричала.
– Крики не помогут, – предупредил ее Ястреб. – Моя сестра расстроится, а остальные узнают, чем мы тут занимаемся.
Дебора замерла, как он и надеялся. Она бросала на него взгляды, полные ярости. Ястреб почувствовал раскаяние. Она возненавидит его. Ястреб знал, что Дебору влечет к нему, хотя она ни за что не призналась бы в этом даже самой себе. Но она никогда не простит ему, что он овладел ею против ее воли.
– Ястреб, пожалуйста, не надо, – произнесла она с мольбой в голосе.
– Не проси меня об этом, nu tue?tu, – вырвалось у него.
Он надеялся, что она не поняла ласковых слов «моя малышка». Передвинувшись так, чтобы не давить на нее своим весом, он откинул с ее лица прядь волос.
– Я хочу тебя с тех пор, как впервые увидел. Ты стояла с видом королевы в центре лагеря. Я по достоинству оценил твою гордость и смелость.
Она судорожно сглотнула.
– И решил унизить меня?
– Унизить?
Он покачал головой:
– Нет. Я восхищаюсь твоей храбростью. Так же как твоей красотой.
– Если восхищаешься, тогда почему?..
– Дебора, можно любить женщину и в то же время хотеть ее.
– Любить!
Ее глаза зло блеснули.
– Ты не знаешь, что такое любовь. Она не имеет ничего общего с похотью.
– Может, и так.
Ястреб коснулся губами ее губ, удержав ее голову, когда она попыталась отвернуться.
– Я хочу ощутить твой вкус, – хрипло пробормотал он.
– Оставь меня в покое.
Она попыталась вырваться, но Ястреб крепко держал ее, покрывая поцелуями, пока не ощутил, что Дебора отвечает на поцелуи. Он поднял голову и увидел, что лицо ее пылает, а глаза блестят. От него не ускользнуло, что Дебора в пыли до самых ресниц. Он поднялся и потянул ее за собой.
– У тебя такой вид, будто ты вывалялась в пыли.
– В этом едва ли есть моя вина!
Он поднял бровь.
– Да уж, – согласился он, – но ты сама ушла из лагеря.
– Мой побег не имеет с этим ничего общего.
Он понимающе кивнул.
– Раздевайся, – приказал он.
Дебора не пошевелилась, с вызовом глядя на него.
Его губы тронула легкая улыбка.
– Ну, хорошо. Мы сделаем так, как ты хочешь.
Он отвязал полог типи и вытащил ее наружу. Она думала, что он хочет унизить ее прилюдно. Уже стемнело, костры отбрасывали длинные тени.
Ястреб притащил ее к реке, блестевшей в свете почти полной луны, и толкнул в воду. Она испуганно закричала, обдав его фонтаном брызг.
– Тебе нужно вымыться, – проговорил он, присоединившись к Деборе, когда та начала выплевывать воду. – Я предоставил тебе право выбора.
– Ты не сказал, что речь идет о мытье.
– А ты и не спрашивала.
Глядя на нее, Ястреб ощутил нежность, и это ему не понравилось.
– Вымойся хорошенько, – строго произнес он.
– Думаешь, ты пахнешь как роза? – огрызнулась она в ответ.
Ее реплика возымела действие.
Он снял набедренную повязку и гамаши, услышал, как вскрикнула Дебора, и улыбнулся.
– Я учел твое замечание, – подходя к ней, произнес он.
– Я не имела в виду ничего подобного! – возразила Дебора, отпрянув.
– Нам обоим нужно помыться.
Он схватил ее за руку и потянул к себе, когда она повернула к берегу. Дебора упала, он вытащил ее из воды и поставил на ноги.
– Ты не только жестокий, но и сумасшедший!
Он почувствовал облегчение. Хорошо, что она разозлилась, а не испугалась. Ястреб не хотел, чтобы она его боялась.
Крепко держа ее, он снял с нее изорванные в клочья блузку и юбку. Несмотря на яростное сопротивление, он провел рукой по ее ногам и нащупал на них лишь мокасины.
Сопротивление Деборы возбудило его. Она, видимо, это почувствовала и замерла, когда он прижал ее к себе. Ощутив ладонями ее мокрую шелковистую кожу, Ястреб стал терять над собой контроль. Он чувствовал, как дрожит Дебора в его объятиях. Она тоже хочет его. Так же страстно, как он ее. Дебора положила руки ему на плечи:
– Ястреб…
Он закрыл ей рот поцелуем.
– Зачем ты меня домогаешься? – прошептала Дебора.
– Но ты тоже хочешь меня. Нас влечет друг к другу. Пора облегчить эту боль.
Она подняла голову, и он увидел в ее больших ореховых глазах испуг.
– Боль? Да. Я чувствую боль, но не знаю ее причины. Он не сразу нашелся что ответить. Потом сказал:
– Мы не должны противиться вспыхнувшему чувству. Оно естественно.
– Только для тебя. Сегодня ты переспишь со мной, завтра – с другой.
– Я хочу только тебя. Другие женщины для меня не существуют.
– Еще как существуют, и ты это прекрасно знаешь.
– Ты ошибаешься. Мне не нужны другие женщины. Теперь я это точно знаю.
В ее глазах была невысказанная мольба, и он ощутил легкую досаду. Не следовало обращать внимания на ее протесты. Это лишь затянуло дело.
– Дебора, ты поймешь, насколько правильно для женщины быть с мужчиной, – пробормотал он, погладив ее по щеке.
– Нет. Мы не женаты. Это неправильно. Чтобы ты ни говорил.
Ястреб не считал, что, овладев Деборой, обесчестит ее. Муж просто не успел лишить ее девственности в том самом амбаре, откуда ее увезли команчи.
– Дебора, – хрипло произнес он, когда она спрятала лицо у него на груди, – ты хочешь вернуться к своему народу. А я хочу получить тебя.
Наступило молчание. Он чувствовал, как она напряглась. Она снова взглянула на него, всматриваясь в его лицо при лунном свете.
– Я понимаю. А как же Джудит?
Он пришел в замешательство. Джудит ему не принадлежала, но он не хотел говорить об этом Деборе. В ее глазах была надежда. Она не знала, через какие муки прошла ее кузина. Он не мог отказать Деборе в помощи. В нем было слишком много от бледнолицего, чтобы оставить Джудит страдать, как она страдала с момента своего пленения. Он плотно сжал губы.
– Подари мне эту ночь, и я помогу твоей кузине.
Может быть, это нечестно. Но он должен был привести их обратно, даже против их воли. Но сейчас честность не имела никакого значения.
Дебора тяжело вздохнула.
– Хорошо. Я… пересплю с тобой, – произнесла она так тихо, что журчание воды заглушило ее слова.
Она дрожала, когда Ястреб расстелил бизоний плащ и повернулся к ней. Ее волосы были все еще влажными, а одежда липла к коже. В кольце, выложенном из камней, горел костер, но ее била дрожь.
Ястреб осторожно взял ее за запястье.
– Приляг со мной. Я тебя согрею.
Двигаясь точно во сне, Дебора шагнула к его постели из шкур и одеял, увидела в темной голубизне его глаз отблески пламени. Она должна ему уступить. От этого зависела их с Джудит свобода.
Она опустилась на колени, и ее лицо оказалось почти на одном уровне с его лицом. Он робко улыбнулся ей, и напряжение Деборы немного спало.
– Я не знаю, что делать, – призналась она.
Он кивнул:
– Я знаю. Все будет хорошо. Вот увидишь.
Разве это Ястреб? Этот почти нежный мужчина с глазами, горевшими от данного обещания, который так заботливо прикасается к ней. Его новый вид противоречил тому, что она видела раньше. Тогда он был яростным, жестоким воином, полным гнева. Мгновение она размышляла, не воспринимает ли она его по-другому из-за того, что узнала, что он команчи только наполовину.
У нее не было больше времени для отвлеченных размышлений, потому что он притягивал ее к себе, его руки крепко обнимали ее.
– Поцелуй меня!
Его голос понизился до хриплого шепота:
– Поцелуй!
Он впился в ее губы, и Дебора закрыла глаза. У нее закружилась голова, из груди вырвался стон. Она ответила на его поцелуй и обвила его шею руками.
Он раздел ее, уложил на постель из звериных шкур и снова стал целовать. Его губы скользнули к груди и обхватили один сосок, потом другой. Дебора затрепетала.
– Не бойся, я не причиню тебе боли, только расслабься.
Ястреб на мгновение оторвался от Деборы, чтобы снять ремень. Взглянув на его мужское достоинство при свете костра, Дебора похолодела.
Но как только Ястреб стал снова ее ласкать, забыла обо всем на свете. Теперь она желала его так же сильно, как он ее. Каждое его прикосновение вызывало у нее стон, она извивалась под ним всем телом. Ей хотелось чего-то большего, и это причиняло ей боль, сладостную боль, еще неизведанную ею, и Дебора жаждала облегчения.
Ястреб между ласками нашептывал ей ласковые слова:
– В первый раз будет больно, но лишь на мгновение.
– Помни, – прошептала Дебора, – ты обещал отвезти Джудит обратно.
– Ты поедешь с ней, обещаю. – Он стал ласкать ее лоно.
Она не сказала больше ни слова, уверенная, что не переживет эту ночь.
– Ах, notsa?ka – возлюбленная, – хрипло пробормотал он. – К тому времени, как мы соединимся, ты будешь готова принять меня.
Она не стала с ним спорить. Какой смысл? Он все равно сделает то, что хочет, – она сама согласилась.
Когда он большим пальцем погладил небольшое утолщение, она закусила губу, чтобы не закричать. Единственное, чего Дебора сейчас хотела, это испытать облегчение.
– Расслабься.
Она снова застонала.
– Я причинил тебе боль, nu tue?tu?
– Нет.
Словно издалека Дебора слышала его стоны, потом ощутила, как он вошел в нее.
– Вот и все, дорогая. Все позади, – произнес он у ее губ. – Теперь можешь наслаждаться.
Теперь они двигались в одном ритме, все быстрее и быстрее.
Когда оба пришли к финишу, Дебора испытала ни с чем не сравнимое наслаждение. Теперь она поняла, почему мужчины и женщины так жаждут физической близости.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?