Текст книги "Дневник юной писательницы"
Автор книги: Яна Улитина
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 7
Как только Сабрина покинула кабинет издателя, она в панике начала набирать номер родителей. Ей хотелось как можно скорее связаться с домом, чтобы обсудить происходящее. Девушке испытывала страх и радость одновременно. С ней никогда не происходило подобного, в Литтл-Корнере ей оставалось только верить в это и мечтать. Но теперь, когда всё наяву, девушка не понимала, как следует себя ощущать.
– Мам? Мама! – нервничая, завопила Сабрина в телефон.
– Что такое, милая? – прозвучало на другом конце. – Милая, ты собираешься? У тебя завтра самолет.
– Мам, ты не представляешь… Ты бы мне никогда не поверила. Только я не знаю, что делать. Столько нужно рассказать!
– Дорогая, давай обо всём по порядку, – ответила, сбитая с толку Хелена.
– Ты знаешь, что тётушка Марго предложила мне остаться у неё, однако возникла другая проблема. Обучение не покрывается полным финансированием для победивших в конкурсе, лишь часть.
– Как жаль, – протянула с грустью мама. – Может, мы сможем оплатить остальную часть? Сколько там со скидкой?
– Мам, мне страшно называть эти цифры. Наша семья их не потянет.
– Говори, Сабрина.
Девушка сначала поколебалась, но в итоге осторожно назвала сумму, и после сказанных ею слов в телефоне повисло долгое молчание.
– Мам? Ты на связи?
– Да, да, Сабрина, я здесь. Слушай, попроси Маргариту доставить тебя в аэропорт к полудню.
– Подожди, мам, это ещё не все произошедшие события, я хотела…
– Сабрина, – печальным голосом перебила Хелена дочь, – мне бы не хотелось больше это обсуждать. Ты была абсолютно права, мы не потянем академию. Но на этом не заканчивается жизнь, правда? Мы все ждём тебя дома. Всё-таки ты сама называла Литтл-Корнер уютным местом.
– Мам, – пыталась договорить Сабрина, – позволь мне сказать. Представляешь, такая интересная ситуация произошла. Я случайно потеряла книгу свою, помнишь, ту, что про Чарльза, а она…
– Неужели ты правда потеряла такую ценность? – вновь перебила Хелена, ещё больше расстроившись из-за этой новости.
– Да, но потом в академии…
– Сабрина! – тон матери стал менее приятным. – Я же сказала, хватит про академию. Зачем эти пустые надежды? Ты же взрослая девочка, прекрасно понимаешь суть происходящего.
– Но мам…
– Ты верила в свою мечту, мы верили вместе с тобой. Но, согласись, что следовало бы быть более приземлённой, уметь радоваться мелочам. Может, тогда из-за отсутствия слишком больших ожиданий, в твоей жизни будет меньше причин для разочарования?
– Ты считаешь, что мои мечты – это причины моего разочарования?
– Прости, милая, но мы дали тебе всё, что было в наших силах. Но ты могла бы мечтать о чём-то более реальном. Мечты в пределах нашего города мы исполним для тебя с превеликим удовольствием и гарантированным успехом.
– Я люблю вас, мам, – прошептала девушка в трубку, – но вы не должны исполнять мои мечты.
Сабрина положила трубку и вновь попала в громкое и многолюдное издательство. Сейчас ею двигало желание добиться своей великой цели. Она вытерла капельки слёз с лица, натянула улыбку и уверенно вошла в офис мистера Томпсона. Ни малейшего признака сомнения и страха.
– Решили все, мисс Кроуфорд? – уточнил издатель в хорошем расположении духа.
– Остался последний вопрос, сэр. – Сабрина бросила твёрдый взгляд прямо на мистера Томпсона, тот внимательно слушал её. – Скажите, гонорар за работу в вашем издательстве сможет покрыть стоимость обучения в литературной академии Лондона?
Пару секунд издатель просто улыбался, готовясь дать положительный ответ, а мистер Дейлон смотрел на девчонку без какого-либо особого выражения лица, а затем саркастично произнёс:
– Девочка, это издательство лучшее в Британском Королевстве. Ваш гонорар сможет покрыть обучение не только вам, но и вашим друзьям.
Сабрина не могла поверить в услышанное уже в который раз за день. Неужели всё это происходит с ней?
В дверь незаметно вошла одна из подопечных мистера Томпсона и оставила у него на столе небольшую стопку бумаг.
– Конечно, не всё сразу, по мере продаж ваших работ и их качества, – вставил аккуратно и вежливо мистер Томпсон. – Безусловно, чтобы мне хотелось приобретать у вас права на произведение.
– Тогда можно контракт на рассмотрение?
– Да, разумеется.
Издатель взял в руки только что принесённый сотрудницей контракт и передал его Сабрине.
– Дайте мне ответ до вечера, пожалуйста.
– Хорошо, – кивнула девушка и направилась к выходу из кабинета. – До свидания.
Сабрина обрадовала этой новостью Мэл и Арона, они ничуть не удивились этому исходу событий, ведь для такой талантливой девушки, как Сабрина, подобный контракт может стать лишь началом чего-то большего. Больше всего восхитилась новостью маленькая Лиззи, радуясь, что теперь сможет найти и прочитать книгу начинающей писательницы в каждом книжном магазине. Конечно, только тогда, когда Сабрина решится подписать бумагу. Но, видимо, её ничего не останавливало сделать это. Сильное желание, прошлые взлёты и падения, надежды и мечты побуждали Сабрину не сдаваться и, наконец, принять подарок судьбы.
Вечером девушка презентовала контракт Маргарите Картер, рассказав перед этим про сегодняшнее путешествие в издательство Томпсона. Сабрина знала, что её тетя, как никто другой, разбирается в подобных деловых вещах.
– Требуется согласие от родителей, – сказала тётушка Марго, всматриваясь в мелкий шрифт на бумаге. – Тебе ещё пока семнадцать, без согласия не подписать.
– Не беспокойся, это можешь сделать и ты, – контролируя ситуацию, ответила девушка. – Гляди, внизу сказано о тех, кто еще может дать согласие. Тем более мои родители не в Лондоне, мистер Дейлон об этом знает, Арон должен был ему сказать…
– Кто такой Арон?
– Это…
– И все же, Сабрина, – не дослушав, перебила Маргарита Картер, – ты уверена, что хочешь работать в такой большой компании? Это объёмный труд. Нужно быть выносливым, чтобы тянуть на себе такие задачи. Скажи мне, как относятся к этому твои родители?
– Они… – замялась Сабрина, – понимаешь ли, тетушка Марго, они не знают.
– Ты не сказала им?
– Я собиралась, но… – Сабрина опустила глаза и тяжело вздохнула, – обучение в литературной академии стоит больших денег, как оказалось, победа в конкурсе не гарантирует полное финансирование, а лишь частичное… Я уже было разочаровалась, как вдруг мне предложили работу. Работу, которая покроет мои затраты. Я не успела рассказать об этом родителям, они итак слишком за меня переживают.
– Но тебе придётся сказать, Сабрина. Завтра ты должна вылетать домой. Твои родители удивятся, если ты не приедешь, – строго говорила Маргарита Картер.
– Я знаю, я скажу им, – протянула Сабрина, испытывая горестные чувства, – но только после того, как ты прочитаешь контракт, а я его подпишу. Если родители узнают раньше, то они будут ставить меня под сомнения. А я устала сомневаться! Тётушка Марго, ведь если постоянно жить в сомнениях, то ты так и останешься в начале пути, побоявшись идти вперёд.
– Они переживают за тебя, – также спокойно продолжала Маргарита Картер.
– И я, – откровенно отвечала девушка, – но как иначе? Знаешь, я приехала в этот город, будучи уверенной, что мне всё равно не суждено учиться там, где я хочу. Я думала, что есть кто-то лучше меня, мне казалось, что мне не может так повезти. Я только сейчас поняла, что сомнения мешали разглядеть мне то, что хочу я. Этот город открыл мне глаза. Я ведь так радовалась, что просто увижу Лондон, академию мечты, прекрасно понимая, что не смогу учиться там, но я всё же была счастлива. А сейчас я вижу, что это не предел. Глупо так просто отказываться от желаемого, когда вокруг столько возможностей. Нужно хвататься за них!
– Сабрина…
– Когда я думала, что смогу стать студенткой той академии, моему счастью не было предела, но потом надежды рухнули. Почему-то узнать второй раз о том, что ты не можешь там учиться было больнее, чем в первый. А знаешь почему?
– Сабрина…
– Потому что, когда ты сидишь в маленьком, неприметном городишке твои мечты кажутся чем-то неземным, поэтому не так больно видеть их неисполненными, чего не скажешь о месте, где твои мечты – это не фантазия, а список дел на завтра. Здесь гораздо больнее падать, но всё же столько возможностей, которые помогут тебе встать. Тётушка Марго…
На глазах Сабрины уже наворачивались слёзы. Её речь была искренней, казалось, будто девушка дала тёте ключ от замка на своей душе. Маргарита Картер это прекрасно видела.
– Сабрина, ты можешь подписывать контракт, я его проверила, – тётушка отдала бумагу племяннице.
– Ты даёшь мне своё согласие? – с надеждой в глазах спросила Сабрина.
Марграрита Картер кивнула.
– Будь ответственна и всегда помни о своих принципах, – тётушка Марго встала с дивана и, стуча каблуками, покинула гостиную.
***
Сабрина Кроуфорд весьма успешно влилась в коллектив издательства мистера Томпсона. Как только она вернула уже подписанный контракт обратно, её новый начальник устроил заседание, чтобы обсудить изготовление книги. Сабрина была неимоверно счастлива. Подумать только, её собственное произведение во всех книжных магазинах страны! К тому же, девушка получила свой первый гонорар. Она сразу же поспешила внести нужную сумму за учёбу в литературной академии, а некоторую часть послала родителям в Литтл-Корнер, именно так в тот решающий день, когда Сабрина должна была лететь домой, Хелена и Джордж узнали, что их дочь остаётся в столице.
– Но как же так? – горько произносила мама. Ей было трудно осознавать, что её маленькое чадо вступает во взрослую и самостоятельную жизнь.
– Разве вы не горды мной?
– Мы в очень нестабильном состоянии сейчас, – серьёзно отвечал отец, успокаивая Хелену. – Ты огорошила нас этой новостью, Сабрина.
– Я думала, вы будете рады, мои мечты сбываются!
– Мы счастливы за тебя, леди Шекспир, но пойми, ничто не сможет унять родительское переживание. В голове до сих пор не укладывается, как ты столько успела… Даже недели не прошло, как ты уехала. Всё слишком быстро.
– По-другому никак. В таком городе нужно всегда спешить и быть на чеку, а иначе упустишь свой шанс.
– Ты уверена, что то, что ты сейчас делаешь – это твой шанс? – осторожно уточнил Джордж.
– Абсолютно, пап, – вздохнула Сабрина. Этот разговор становился всё тяжелее и тяжелее для неё.
– То есть ты поступаешь в академию…
– Уже зачислена.
– И ты будешь работать в издательстве…
– Самом успешном.
– Ты уже получила гонорар…
– Разве не об этом я мечтала?
На другом конце провода послышался мамин тихий голос.
– Это не так важно. Главное, что ты в порядке. Не могу поверить, что ты уже повзрослела. Не думала, что момент, когда ты улетишь из нашего гнезда, наступит так скоро. Мы с папой рассчитывали, что хотя бы до окончания университета ты будешь жить с нами.
– Вы не рассчитывали на то, что я способна на реализацию своей мечты.
– Нет, доченька, ты не так поняла… – спохватились родители.
– Ничего страшного, – улыбнулась Сабрина, – ведь когда я находилась в Литтл-Корнере, честно признаться¸ тоже сомневалась в своих возможностях. Но, как оказалось, это была моя внешняя оболочка, на которую влияли окружающие люди. Я не переставала верить даже тогда, когда казалось, что мои метчы невозможны. Поэтому я здесь. Поэтому так всё быстро. Потому что в глубине души я всегда искренне верила.
Сабрина облегченно выдохнула и закончила разговор.
У неё начинается новая жизнь. Уже через неделю, благодаря эффективной работе сотрудников издательства, книга будет напечатана в несколько тысячах экземпляров и развезена в разные города. Сабрина стала почётным гостем в шикарном здании мистера Томпсона. Дверь при входе ей открывал консьерж, добрые дамы из кафе угощали её ароматным кофе и булочками, каждый человек в помещении обязательно здоровался с ней, иначе никак было нельзя. Сабрина Кроуфорд – восходящая знаменитость! На всех плакатах города, сайтах, вывесках, рекламах о девушке кричали громкие заголовки: «Юная девушка написала бестселлер!», «Стала успешной писательницей в семнадцать!», «Сабрина Кроуфорд и книга, которая покорит мир! Сделай предзаказ, чтобы успеть приобрести!».
– Все ясно, решили надавить на возраст, – посмеялся Арон, которого Сабрина теперь видела часто.
– А что не так с моими годами? Их упоминают, чтобы показать, что творить можно в любом возрасте.
– В целом, да, – протянул Арон, – но вообще, они выделяют то, что ты такая маленькая, а уже писательница, потому что это уникально. Люди любят всё необычное, а следовательно заинтересуются тем, что же такое ты там написала. Значит будут продажи – а это высокое финансовое положение для компании.
– Они наживаются на мне? – нахмурившись, спросила Сабрина.
Парень замялся.
– Ну, ты чего, Миледи. Конечно же, ещё играют роль важность произведения, актуальность, сюжет, смысл, видение автора. Ты, в общем-то, меня понимаешь…
Арон так тараторил, будто был чем-то взволнован. Он в спешке взглянул на коробку, которую всё это время держал в руках, собираясь её куда-то доставить, и пробормотал, что ему пора.
***
В тот день, когда книга стала доступна для каждого желающего, Сабрина была в полнейшем восторге. Она ликовала, рассказывала каждый свой день, наполненный красками, мистеру Трою, тот же был горд ею. Хлоя прислала открытку из Брайтона, в которой поздравила с дебютом и обещала написать песню специально для Сабрины. Хлое уже не терпелось приобрести книгу её лучшей подруги, но в Брайтон ещё не поступил тираж, как и в Литтл-Корнер, а вот в Лондоне уже успели всё раскупить.
– Твое произведение лидирует в рейтингах, – твердил довольный мистер Дейлон.
Арон уважал Сабрину всё больше и больше, ведь суровый мистер Дейлон редко был чем-то восхищен. В целом, каждый день девушки был насыщенным и прекрасным. Именно так бывает, когда исполняется заветная мечта.
Со временем Сабрина Кроуфорд становилась всё выше в глазах окружающих. Она смело и открыто заявляла, что у искусства нет возраста. Вчера Сабрина вместе с мистером Дейлоном была на встрече с французским издателем мсье Жуа, которому очень понравилось произведение мисс Кроуфорд. Теперь он попросил Сабрину дать согласие на распространение работы во Франции. Девушка невозмутимо и сдержанно (хотя и в душе её порхали бабочки и пели птицы, ведь она и мечтать не могла о том, что её книгу буду читать в другой стране) обдумала своё решение и дала добро. После ухода мьсе Жуа мистер Дейлон поделился с Сабриной, что это только начало, и при хороших работах и отменной репутации девушку будут читать и в Америке, и в Аргентине, и в России, и в Японии! По всему миру!
Сегодня Сабрина читала рассказ детишкам на главной площади. Она вдруг задумалась, что ей в первый раз так аплодировали.
Но как бы жизнь её круто не повернулась, привычки остались те же. Сабрина не переставала каждый вечер после долгого продуктивного дня останавливаться в парке рядом с метро и слушать великолепного уличного музыканта. И именно сегодня и без того особенный день стал еще более уникальным. Уличный музыкант заговорил с Сабриной, хотя девушке всегда казалось, что он никого не замечает.
– Это моя новая композиция. Как тебе?
Сабрина также впервые услышала его голос.
– Вы мне? – неуверенно уточнила девушка. – Вы так погружены в музыку, я думала, что незаметна для Вас.
Музыкант засмеялся и стал тихо перебирать струны на гитаре.
– Я всегда замечал тебя. Ты единственная, кто останавливается послушать.
– Странно, что люди не обращали на Вас внимания. Ваша музыка прекрасна.
– Благодарю, юная леди, – искренне улыбнулся музыкант. – Но не стоит говорить о прекрасном. Люди никогда не умели замечать прекрасное.
Сабрина подошла ближе и присела на лавку рядом с этим мужчиной. Она впервые увидела его вблизи. Уличный музыкант с чёрными вьющимися волосами до плеч носил старый костюм, который передавал атмосферу старой Англии. На вид музыканту было не больше сорока пяти – пятидесяти лет.
– Люди любят спешить куда-то. Именно поэтому они не видят мелочей. А ведь из мелочей и состоит наша жизнь, мисс Кроуфорд.
– Откуда вы знаете моё имя? – удивилась девушка.
Уличный музыкант отложил гитару в сторону.
– Я интересуюсь литературой. О мистере Дейлоне, успешном предпринимателе и руководителе издательства Томпсона, пишут все газеты. Трудно было не узнать тебя.
Сабрина засмеялась.
– Да, я начала стажироваться у него, когда он заметил мой рассказ.
– Ты мала для такой большой работы. Только со школы?
– Только со школы, – кивнула девушка. – Но мечтаю об этом всю жизнь.
– Нет ничего хуже, чем предать свою детскую мечту, – вздохнул музыкант. – Молодец, что идешь к ней.
– Спасибо, мистер…
– Кристофер Росс.
– Мистер Росс, – добавила Сабрина.
Музыкант надел чехол с гитарой за спину и доброжелательно кивнул девчонке.
– До завтра, сэр, – сказала девушка вслед уходящему музыканту.
«Запись от 24 июля
Один необычный человек, весьма выделяющийся из толпы, сказал мне, что жизнь состоит из мелочей. И он оказался прав. Люди настолько погружены в суматоху, постоянные дела и бесконечные проблемы, что забывают на секунду остановиться, чтобы почувствовать жизнь. Почувствовать объятие родных, вдохнуть полной грудью воздух после дождя, получить комплимент от прохожего человека, прикоснуться к руке любимого человека, насладиться вкусной едой, встречать рассветы и провожать закаты. Это такие приятные мелочи, которые делают нашу жизнь счастливее».
Произведение Сабрины имело оглушительный успех. Следующие пару дней оно лидировало в списке современных бестселлеров. Мистер Дейлон не меньше Сабрины был рад такому результату, ему не терпелось прыгнуть выше головы, развить издательство до самого процветающего не только в Европе, но и во всём мире! Мистер Дейлон пригласил Сабрину на важную деловую встречу, где также присутствовали почтенные сотрудники издательства, которые приложили свою руку к рассказу девушки. Главный редактор, лучший иллюстратор, помощники Дейлона, директор отдела бухгалтерии, менеджер по маркетингу – все сидели в просторном кабинете за длинным овальным столом в ожидании девушки.
– Будьте вежливы, любезны, обходительны, – приказывал мистер Дейлон в своём особенно спокойном, но строгом тоне. – Сабрина Кроуфорд сейчас на пике популярности, имейте представление, какое влияние она оказывает. Пожалуйста, уберите ваши восклицания по поводу её детского возраста и все остальные упреки, – руководитель прошёлся глазами по лицам каждого сотрудника, головы которых склонились к бумагам, и голос его стал резко грубым, что тоже в его манере было привычным. – Иначе уволю! Не пожалею. Незаменимых нет.
Дверь в совещательный кабинет скромно приоткрылась. Всё такая же мечтательная и приветливая Сабрина вошла внутрь.
– Доброе утро, мистер Дейлон! Здравствуйте, – кивнула она сотрудникам.
– Сабрина, дорогая! – запищал руководитель, стараясь натянуть улыбку до ушей. – Проходи, приходи, ждали только тебя.
Начальник отодвинул стул и указывал на него ладонью, как бы предлагая девушке сесть за самое лучшее место, прямо напротив Дейлона.
– Да, извините за задержку, – виновато сказала девушка, присаживаясь к сотрудникам. – В метро был час-пик, я едва потерялась.
Пара работников, сидящих недалеко от Сабрины, подавили смешок.
– Милочка, о каком метро идет речь? – протянул руководитель. – Прошу вас, пользуйтесь такси, или, может, хотите личную машину от нашей компании? Марджи, – он позвал одного из своих помощников, – подыщи мисс Кроуфорд шофёра.
– Да, сэр, – кивнула щупленькая женщина в очках и стала что-то записывать.
– Нет, нет, не стоит, – запротестовала удивлённая Сабрина. – в метро тоже есть свои достоинства. Иногда я встречаю там яркие типажи, которые вдохновляют меня. И это…
– Вдохновение? – перебил мистер Дейлон. – Вдохновение – это хорошо. Я надеюсь, у тебя оно в избытке, потому что именно по этой причине мы все здесь собрались.
– Сэр, – начала миловидная дама из отдела бухгалтерии, – продажи книг по последним данным увеличились на сто тридцать три процента. Люди так оценили произведение этой девушки, что стали скупать остальные наши продукты в надежде, что они окажутся такими же стоящими прочтения, как и рассказ о Чарльзе.
– Спасибо, Катрина. Люблю хорошие новости. А ты, Сабрина? – мистер Дейлон взглянул на девушку, и все остальные тоже приковали к ней взгляд.
– Да, я считаю, что это потрясающая новость. Людям нравится то, что написано от сердца. С любовью. Ведь они это чувствуют.
Пара сотрудников вновь чуть не усмехнулись.
– Ну да, конечно, с любовью… – протараторил безразлично мистер Дейлон. – Так вот. Чтобы поддерживать нашу компанию на таком же уровне, что и сейчас, и, конечно, развивать литературную карьеру мисс Кроуфорд, нам следует позаботиться об издании новой истории.
– Сэр, – обратился к Дейлону его второй помощник Карл, – в очереди на печать уже есть несколько новых произведений. Редакторы отточили их, и книги прошли все этапы публикации. Осталось только напечатать и разослать.
Резкая инициатива Карла вставить слово не была оценена мистером Дейлоном. Он грубо осадил его и приказал слушать.
– Спросом на данный момент пользуется мисс Кроуфорд. Невыгодно, Карл, сейчас выпускать произведения никому ненужных авторов.
– Но сэр, книги этих авторов тоже популярны. Они не первый раз с нами работают, – продолжал говорить помощник, хоть и голос его дрожал.
Руководитель начинал злиться, и сотрудники это прекрасно видели. Они незаметно шептали Карлу, чтобы тот поскорее остановился. В кабинете создалась напряженная атмосфера, и Сабрина, желая разрядить обстановку, продолжила разговор.
– Мистер Дейлон, вам нужна новая книга, верно? Я как раз хочу написать что-нибудь ещё! В голове столько мыслей…
Радостный тон Сабрины из восклицающего переходил в умеренно-тихий, когда руководитель кинул взгляд на неё. Из угрюмого и мрачного он снова превратился в любезного господина с натянутой улыбкой.
– Да, да, Сабрина! Это то, что нам нужно. Тебе хватит времени написать новый рассказ до конца недели?
– За шесть дней? – изумилась девушка. – Только если откажусь от еды и сна.
– Вот и отлично! Жду новый рассказ к воскресенью. Включай своё воображение и вперёд! А после запустим рекламную компанию. У меня уже есть идеи!
Сабрина не стала узнавать, что за идеи пришли в голову мистера Дейлона, она могла думать лишь о том, как написать качественную работу в столь кратчайшие сроки. Но, вспомнив, что она просто влюблена в писательство, все сомнения и страхи сразу исчезли. Ей придётся постараться, чтобы написать рассказ так быстро, работать над этим всё время. Но разве это не радовало её? Писать то, что чувствуешь, создавать и оживлять героев, испытывать то же, что и они, получать огромное удовольствие от процесса – это настоящее счастье. И девушка хотела принять этот вызов. Потратить дни и ночи за любимым делом.
– Да, кстати, – продолжил Дейлон, – история должна волновать читателя. Попробуй плести интриги.
– Я… я постараюсь, – озадаченно ответила Сабрина.
– Сеньор Рикардо, – обратился начальник к иллюстратору, – начинайте работу над обложкой рассказа. Нужно все успеть сделать очень быстро, чтобы на следующей неделе рассказ был уже доступен к продаже. Нельзя допустить спад рейтингов. На этом всё.
Сотрудники компании медленно стали подниматься из-за столов, и ворчливый руководитель поторопил их.
– Живее, друзья, живее. Работаем! Иначе уволю.
Чтобы выполнить работу в срок, Сабрине пришлось пожертвовать всем свободным временем. Мэл и Арон предложили ей сходить вместе в кино, тётушка Марго пригласила племянницу на праздничный вечер в честь расширения её компании, подруга Сабрины Хлоя уже третий раз пыталась вписаться в график девушки, чтобы поболтать с ней по видеосвязи. И всем им юной писательнице пришлось отказать!
Работа никак не шла, не было вдохновения. Сабрина сидела у себя в комнате, не отрываясь от пустого листа бумаги. Дворецкий Трой несколько раз стучался к ней в дверь, чтобы позвать на обед, а потом и на ужин, но девушка не могла позволить себе выйти из комнаты, пока идея не настигнет её. Тогда ближе к позднему вечеру мистер Трой принёс ей в комнату нарезанные фрукты и наивкуснейший йогурт.
– Вдохновение не прийдет на голодный желудок, – заключил он, пытаясь накормить девчонку. Мистер Трой сам желал поскорее прочесть новую работу Сабрины и свято верил, что заставить идею появится просто так, сидя над листами бумаги, нельзя.
Когда солнце почти достигло горизонта и на улице загорелись фонари, Сабрина вышла на балкон и стала любоваться видом. Красоту пейзажа, звёздного неба, засыпающего города Сабрина ни на что не могла променять. Вскоре послышалась тихая привычная музыка уличного музыканта, заряжающая сердце девушки. Она, наслаждаясь, закрыла глаза и стала слушать. Мысли в голове приходили одна за другой, но это были не те мысли, которые бывают в нашей голове в обычные моменты, это было вдохновение. Сабрина ясно видела в своём воображении двух влюблённых, танцующих под уличную музыку. У них были мечты, идеи, возможности, любовь. Героиня пела собственные произведения, может быть, даже на французском, а герой писал удивительные картины. И в основном портреты своей любимой.
Сабрина быстро выбежала из балкона и села на кровать, где небрежно лежали пустые листы бумаги. Она взяла в руки карандаш и скорее, чтобы не потерять мысли, стала писать новую историю.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?