Текст книги "Азбука любви"
Автор книги: Юджиния Райли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Глава 13
– Но, Мелисса, милая, нужно же иногда выходить из дома! – предложил ей прокатиться по городу Джефф.
Она заломила руки и, запинаясь, произнесла.
– Я… я ценю твое желание показать мне город, Джефф, но я все еще… ну, я еще не пришла в себя, и мне страшно.
Он смотрел на нее сочувственным взглядом.
– Ты все так же ничего не помнишь, милая?
– Нет. Во всяком случае, не много… – Она закусила губку. – Тем не менее я читала книги по истории и все такое.
– Ах да, – кивнул Джефф. – Шарлотта говорила, что ты долго сидела в библиотеке, и они слышали твои крики.
– Видишь ли… – она в замешательстве отвела глаза, – книги почти не принесли мне утешения.
Он погладил ее по щеке.
– Прости, дорогая. Расскажи мне, что ты узнала.
– Я узнала, что мы живем в век чудес – самодвижущихся карет и крылатых повозок.
– Самодвижущихся карет и крылатых повозок? – повторил он удивленно. – Странная у тебя появилась манера выражаться! – Впрочем, поймав ее омрачившийся взгляд, он добавил: – Прости, продолжай, дорогая.
– Я узнала, что мы живем в век насилия и наркомании. Что мы изобрели яды, которые медленно разрушают нашу планету, и бомбы, которые в одно мгновение могут покончить с цивилизацией. – Глядя на него с мукой в глазах, она закончила: – Это страшный мир, Джефф.
– Да, конечно, – сочувственно отозвался он. – Но ведь все далеко не так ужасно. Мы много сделали, чтобы уничтожить болезни и человеческие страдания. – Он нежно улыбнулся. – В мире есть хорошие люди.
– Я знаю, – прошептала она. – И я так счастлива, что встретила одного из них.
– Ах, Мелисса! – Сердце Джеффа переполняла радость; он наклонился и поцеловал ее. Она поцеловала его в ответ, наслаждаясь его близостью, жаром его горячих губ. – Бог мой, как ты изменилась!.. Мне кажется, я теряю рассудок! – Потом, глядя ей прямо в глаза, поправился: – Нет, я теряю сердце.
– Я тоже! – пылко подхватила она.
– Ах, дорогая! – Он снова подошел к ней, взял ее за руки. – На днях я расскажу тебе одну историю. – Почему нельзя рассказать сейчас?
Он протянул руку и отвел локон, падающий ей на глаза.
– Потому что ты еще не пришла в себя. Мы должны найти все эти годы, верно?
– Но не мог бы ты хотя бы намекнуть, о чем пойдет речь? – Она робко улыбнулась. – Видишь ли, я люблю всякие истории.
Лицо Джеффа стало задумчивым.
– О человеке, который беспрестанно улыбался, а в душе был мертвецом. До тех пор, пока случай не произвел удивительные перемены в его жизни.
– Наверное, это чудесная история, – зарделась Мелисса.
– О да! – Он поднял ее на ноги. – А теперь, дорогая, поедем покатаемся.
Мелисса заколебалась, отчаянно пытаясь отыскать путь к спасению.
– Мама говорила, что ты приезжаешь сюда… с работы. Ты уверен, что я не отвлекаю тебя?
Он погрозил ей пальцем:
– У тебя ничего не получится. Приятная сторона жизни главы фирмы состоит в том, что я могу время от времени брать выходной. Мы едем покататься – и позавтракать, если не возражаешь.
Она взглянула на него тревожным умоляющим взглядом.
– Но, Джефф, ты же знаешь, как я боюсь этих самодвижущихся чудовищ. Я видела их из окна – они несутся с такой быстротой! У мамы с папой есть несколько таких чудовищ, но я побоялась сесть туда.
– Ага! – воскликнул он. – Значит, ты выходила из дома?
– Я решилась дойти только до каретного сарая, – призналась она.
– До каретного сарая? Ты имеешь в виду гараж?
– Да.
Он погладил ее по руке.
– Доверься мне. Можешь ты это сделать?
– Я могу доверить тебе всю мою жизнь, – просияла Мелисса.
Оказалось, Джефф приготовил любимой чудесный сюрприз: у обочины она увидела лошадь и экипаж; на переднем сиденье их поджидал кучер в соломенной шляпе
Мелисса радостно повернулась к Джеффу:
– Ах, Джефф! Карета! Ты хочешь сказать, что в этом веке вы все еще ими пользуетесь?
– Прошу прощения? – в замешательстве спросил он.
– Не обращай внимания, – смущенно отозвалась она.
Джефф, задумавшись, подвел ее к экипажу.
– Я заметил, что машины пугают тебя, с тех пор как ты упала. Один мой приятель содержит экскурсионное бюро, вот я и договорился взять у него напрокат карету и кучера на день Кто будет возражать против поездки в старомодной коляске?
Мелисса захлопала в ладоши:
– В самом деле, кто? Уж конечно, не я!
Не успели они подойти к карете, как по улице с визгом пронеслась ярко-красная спортивная машина, и Мелисса застыла как вкопанная.
– Дорогая, почему автомобили так пугают тебя? Ты ведь всю жизнь прожила среди них…
– Это все годы, – отозвалась Мелисса. – Потерянные годы.
– Но по твоей манере говорить, по тому, как ты испугана, можно подумать, что ты привыкла жить в другом времени.
– Может быть, и так, – задумчиво отозвалась Мелисса.
– Ах, милая, ты просто восхитительна. Вдобавок ко всему остальному у тебя появилось чувство юмора! – рассмеялся Джефф и помог ей усесться в экипаж.
– Боже мой! – воскликнула Мелисса
Они двигались по ровным серым улицам в открытом экипаже, и она вытягивала шею, глядя по сторонам. Вот несколько зданий причудливого вида: приземистые, прямоугольные, построенные из кирпича и дерева, а крыши их из неведомого Мелиссе материала. Перед одним из таких домов три маленькие девочки, в брючках, разъезжали взад-вперед на удивительных трехколесных механизмах
Спустя мгновение Мелисса повернула голову на звук льющейся из ящика музыки и увидела огромный белый вагон – кажется, его называют грузовик С надписью «Мороженое». Грузовик остановился, девочки подбежали к нему, держа в руках монетки
Мелисса глазам своим не верила.
– Вот это да! Чтобы мороженое доставляли прямо к дому!…
Джефф остановил экипаж и предложил Мелиссе руку.
– Хочешь, пойдем посмотрим?
Та отчаянно затрясла головой.
– Ладно. Тогда подожди здесь, – хмыкнул жених Он вышел из экипажа и двинулся к грузовику Переговорив о чем-то с водителем в белой униформе, протянул ему деньги и вернулся с тремя маленькими штуковинками.
– Вот, дорогая, – сказал Джефф, вложив ей в ладонь одну из этих диковинок – что-то очень холодное в яркой бумажке и на палочке
– Спасибо, – отозвалась она смущенно. – А что мне с этим делать?
– Сначала разверни, дорогая, – засмеялся он Мелисса развернула бумажку и изумилась, увидев толстую замороженную конфету, состоящую из нескольких разноцветных слоев.
– Никогда не видела ничего подобного!
Экипаж тронулся, а Джефф стал внимательно наблюдать за реакцией невесты, зачарованно уставившейся на мороженое.
– Э-э-э… дорогая… – пробормотал он наконец – Это полагается съесть – И когда она непонимающе уставилась на него, он пояснил – Мороженое. Возьми и съешь его.
– А-а-а… – она в замешательстве посмотрела на конфету, – а как?
– Его нужно лизать, – отозвался он лукаво.
– А-а-а…
Джефф зашелся от смеха и, взяв ее за руку, заглянул в прекрасные синие глаза любимой. Дрожащим голосом он прошептал:
– Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Хорошо. Теперь высунь язычок… Оближи эту палочку… Господи, ты просто ангел!
Все завершилось блаженным поцелуем, и только перепачкавшись мороженым, они оторвались друг от друга.
Экипаж остановился у кафе, около одного из зданий «торгового центра», как выразился Джефф. Они вошли в заведение через удивительную стеклянную дверь.
Интерьер очаровал Мелиссу – кругом темнота, лишь таинственный мягкий свет струится из-под потолка. Под навязчивый нудный аккомпанемент ритмичных ударов какая-то невидимая женщина пела жалобную песню.
Мелисса нерешительно взглянула на Джеффа:
– Эта певица ведь не сидит там, за стеной? Это патефон, да?
Он фыркнул:
– Какие восхитительные, старомодные вещи ты говоришь! Это стереомузыка. Звуки доносятся из динамиков музыкального центра. – Он указал на черные коробки, укрепленные на стропилах.
Нахмурившись, Мелисса вытянула шею.
– Понятно. А как же звук попадает в эти динамики?
– Электричество, дорогая.
– Ага! – Она прищелкнула пальцами. – Об этом я тоже читала. Электричество – это то, что дает энергию лампочкам, щипцам для завивки и телевизору…
– Что заказать на ленч? – перебил Джефф, подозвав официанта.
– Ленч? – нахмурилась она. – Ты имеешь в виду обед.
– Нет, дорогая, обед бывает вечером.
– Но это ужин!
– Он пожал плечами:
– Как тебе угодно. Только скажи, что тебе хочется.
– Мороженого, – ответила Мелисса, и Джефф весело рассмеялся.
– Начнешь как обычно – с белого вина, я полагаю? – уточнил он, делая официанту заказ.
Мелисса пришла в ужас:
– Джеффри! Леди не употребляют спиртных напитков.
И Джефф, и официант открыли рот от удивления.
– А что же делают леди? – не выдержав, спросил Джефф.
– Разумеется, они заботятся о своих мужьях и домах, у них есть дети, они занимаются благотворительностью и ходят в церковь, – гордо ответила Мелисса
– Можно, я женюсь на ней, сэр? – спросил официант.
– Нет, я это сделаю сам, – ухмыльнулся Джефф.
Официант ушел, все еще посмеиваясь.
Джефф подпер подбородок рукой и уставился на Мелиссу.
Этот пристальный взгляд слегка встревожил ее.
– Что-то не так?
– Все превосходно. Только.. – Он неопределенно взмахнул рукой. – Я просто поверить не могу, что ты так изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость. И ты все время думаешь о других. Как будто после падения в день нашей свадьбы с полу поднялась совершенно другая женщина.
– Расскажи мне, какой я была… раньше, – задумчиво откликнулась Мелисса.
– Теперь, когда ты так изменилась, мне очень не хотелось бы критиковать…
– Я должна знать правду, – коснулась она его руки.
Он кивнул.
– Ты была очень честолюбива и не терпела никакой опеки. Ты трудилась как лошадь на заводе своих родителей, производящем шарикоподшипники…
– Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… синим чулком?
– Ты имеешь в виду сторонниц женской свободы?
– Да, конечно.
– Ты была весьма свободомыслящей. И еще ты была… – Он погладил ее по руке. – Прости, дорогая. Ты была очень эгоистична и эгоцентрична.
– Я тебе верю, – кивнула она. – Но почему же в таком случае ты хотел жениться на мне?
– Наш брак служил бы слиянию компаний «Шарикоподшипники Монро» со «Стальными трубами Дэльтонов».
– Значит, ты согласился жениться на Мисс… э-э-э… на мне, чтобы сделать приятное своим родителям?
Он вздохнул.
– На самом деле у меня осталась только ма. Па умер полтора года назад.
– Ах, Джефф, прости, – горестно вздохнула она. – Я… я должна была бы помнить об этом.
– Ты же не виновата, что не помнишь.
– Значит, ты согласился жениться на мне, чтобы сделать приятное своей маме?
– По правде говоря, Мелисса, мне было все равно, на ком жениться, – ответил он, опустив глаза.
– Это как-то связано с той историей, которую ты собирался мне рассказать?
Он грустно улыбнулся:
– Ты очень проницательна. Шесть лет назад мне казалось, что жизнь моя кончена…
– Ах, Джефф! Мне так жаль!
– Ничего. – Он в упор посмотрел на нее. – А теперь я всем обязан тебе. Видишь ли, три дня назад ты упала с лестницы, очнулась другой женщиной и воскресила мертвого.
– О, Джефф! Ты хочешь сказать…
– Я хочу сказать, дорогая, что, переменившись, ты подарила мне возможность начать жизнь сначала.
– Ах, я никогда не слышала ничего печальнее – или прекраснее! – проговорила Мелисса, смахнув слезу. – Ты расскажешь мне эту историю?
– Ты правда хочешь знать? Мисси не, я имею в виду, ты никогда раньше не просила об этом.
Она улыбнулась сияющей улыбкой.
– Но не ты ли сказал, что теперь я стала другой.
Он кивнул:
– Да, дорогая. Скоро я расскажу тебе все-все.
– Ленч Мелиссе очень понравился.
– Я понял, что еще в тебе нового! – радостно воскликнул Джефф, прищелкнув пальцами. – Ты больше не куришь.
Мелисса покраснела до корней волос.
– Как, Джефф? Я поражена. Леди не положено курить.
– Сэр, все-таки позвольте мне на ней жениться? – с усмешкой вмешался в разговор официант, убирая со стола.
– Об этом не может быть и речи, – заявил Джефф. – Но вы можете принести нам десерт. – Он подмигнул Мелиссе. – Что едят леди на сладкое?
– Мороженое.
Джефф уставился на нее умоляющим взглядом.
Полчаса спустя Джефф с Мелиссой, вернувшись домой, целовались у лестничной колонны.
– Мелисса, выходи за меня замуж, – страстно прошептал молодой человек, покрывая поцелуями ее лицо. – Ты нужна… ты мне просто необходима!
– Джефф, мне нужно еще немного времени, – с грустью отозвалась Мелисса. – Я не могу выйти замуж за тебя, пока… пока все не прояснится.
– Я, видимо, кажусь тебе нетерпеливым, даже напористым, – прошептал он пылко, – я даже не могу как следует описать срои чувства. Просто, когда я с тобой, я как бы в раю.
– И я тоже! – с жаром подхватила она, целуя его в ответ.
Мелисса уже поняла, что любит этого доброго, ласкового человека. И вот, будучи с ним, она разрывалась на части. Она не знала, как попала сюда, не знала, как ей вернуться в свое время Но как же может она отречься от своих обещаний и обязанностей, оставшихся там, в прошлом, – пусть даже ей и не хочется туда возвращаться?
Глава 14
– Дульси, я прошу прощения, что на днях швырнула в тебя ночным горшком, – сказала Мисси.
Она сидела на кровати и смотрела, как горничная убирается в ее спальне. За последние два дня она ближе познакомилась с молодой негритянкой и теперь очень сожалела о своей ужасной выходке.
Дульси – стройная, хорошенькая женщина, одетая в простенькое, хлопковое платье, тем временем смахивала с комода пыль.
– Ничего страшного, мисс Монтгомери Вы не в себе после падения. И потом, если уж бросаться ночным горшком, то лучше до, чем после.
Мисси разразилась заливистым смехом.
– Дульси, у тебя замечательное чувство юмора! А на самом деле тебе нужно было бы запустить этим горшком в меня.
– Ох, нет, мисс, нельзя! – отчаянно затрясла головой Дульси.
Мисси нахмурилась.
– Потому что ты рабыня. Интересно, как чувствует себя человек в оковах?
Негритянка пожала плечами.
– Я никогда не думала об этом много. Ваши ма и па, они добрые.
– Доброта свободы не заменит.
Дульси промолчала.
– Надо поговорить об этом с па, – задумчиво произнесла Мисси.
– Вы собираетесь ужинать с мистером Фабианом? – почему-то спросила у нее служанка.
– А-а! – вздохнула Мисси. – Чтоб ему провалиться, этому тупице!
– Мисс Монтгомери! – хихикнула Дульси. – Вы так странно говорите! Совсем как колдунья, когда она ворожит!
И, продолжая смеяться, негритянка вышла.
А Мисси принялась ходить по комнате, уныло размышляя о встрече с Фабианом, которая состоится через пару часов. Все это путешествие в девятнадцатый век – недурная вылазка, но пора бы уже выбраться отсюда, пока этот противный сексуальный Фабиан не стал окончательно распоряжаться ее судьбой! И хорошо бы попытаться освободить рабов. Впрочем, дело это, конечно, благородное, но не стоит полностью врастать в жизнь этих людей.
Но как же ей покинуть девятнадцатый век, если она даже не знает, как сюда попала?
Конечно, ее перемещение во времени как-то связано с падением с лестницы, и, наверное, «волшебная пуговица» на колонне также сыграла свою роль. Но что именно вызвало это перемещение?
Мисси вышла из спальни и стала крадучись спускаться по лестнице, тщательно рассматривая каждую ступеньку в поисках потайной дверцы или еще какого-либо хитроумного устройства – своеобразной машины времени Она старательно оживила в памяти каждое мгновение, связанное с падением там, в настоящем, но безрезультатно.
Наконец Мисси добралась до лестничной колонны, о которую ударилась головой Снова уставилась на кусочек малахита и опять заметила странный, подмигивающий свет.
Внезапно вздрогнув, она словно в полусне увидела, как концентрические круги на поверхности камня начали расходиться в стороны и появился на поверхности «пуговицы» смутный образ женщины, которую она знала как Мелиссу. Женщина стояла в доме Мисси – там, в настоящем! – и целовалась с ее женихом, Джеффом!
Мисси словно ударило током.
– Ах, что же мне делать?
После ухода Джеффа Мелисса почувствовала, что ее переполняет любовь; и еще она почувствовала смущение и отчаяние. Ей хотелось быть с Джеффом, но она все еще чувствовала себя виноватой перед теми, кого оставила в прошлом. И в глубине души считала, что самое достойное – это вернуться обратно.
Но как же осуществить это, если у нее до сих пор нет ни малейшего представления о том, как – или почему – перенеслась она в конец двадцатого века?
Да, ей известно, что они с Мисси исчезли, после того как упали с лестницы в день свадьбы. Может быть, Мисси тоже совершила перелет во времени, как и она?
И тут Мелисса задумалась: не связана ли «волшебная пуговица» на колонне с этим странным происшествием? Она внимательно вгляделась в кусочек малахита. Как же была она ошеломлена и сбита с толку, когда увидела там дрожащее изображение ее тезки Мисси, стоявшей в ее доме там, в прошлом!
– Так вот оно что! Вот оно что! Долго еще после того, как изображение исчезло, Мисси в полном замешательстве смотрела на поверхность малахита. Теперь она по крайней мере все поняла. Как ни странно, но они с Мелиссой действительно поменялись местами, и теперь каждая жила жизнью другой, и разделяло их сто сорок лет! Очевидно, все это произошло в тот самый миг, когда обе они одновременно упали с лестницы и ударились головой об эту чудную колонну.
Но почему же произошел сбой во времени? Почему?
«Оказаться бы мне сейчас где угодно, только не здесь…»
– О Боже! – воскликнула Мисси и застыла как громом пораженная, вспомнив желание, которое высказала в день своей свадьбы. Священная корова, неужели она сама вызвала к жизни это событие?
Девушка снова бросилась к лестничной колонне.
– Оказаться бы мне сейчас где угодно, только не здесь, говорю я тебе! Если бы я могла сейчас оказаться где угодно, только не здесь!
Увы, все безрезультатно.
– Верни мне мою жизнь! – в отчаянии закричала Мисси. – Жизнь в прошлом невыносима! Она хороша только в исторических романах!
И опять ничего не случилось, а Мисси вспомнила старую поговорку: «Будь осторожна в своих желаниях…» Опустившись на колени, она заплакала.
– Ах, Господи, – прошептала Мелисса. – Ах ты Господи!
Наконец-то она поняла причудливый поворот событий. Она находится здесь, с Джеффом и с родителями Мисси, в то время как Мисси живет в прошлом, с Фабианом и с ее, Мелиссы, родителями.
Внезапно ее осенило, что, так же как здесь все принимают ее за Мисси, в прошлом все считают, что Мисси – это она, Мелисса.
По ней даже не скучают! И нет никаких причин ей туда возвращаться…
Но причина есть, поняла она вдруг, и ее охватила грусть. Женщина, которая заняла ее место в прошлом, была очень недовольна.
Может быть, Мисси хочет вернуться назад и вернуть себе своего жениха?
Глава 15
– Мисси, дорогая, почему ты разговариваешь с лестничной колонной?
Мисси обернулась и увидела, как в парадную дверь вплыла Лавиния. Подойдя к дочери, матрона вопросительно взглянула на ее покрасневшие глаза и опухшее лицо. Она протянула руку и коснулась дрожащего подбородка девушки.
– Что случилось, милочка?
– Я просто… вспомнила тот день, когда упала, и пришла в отчаяние оттого, что с тех пор у меня в голове страшная путаница, – вздрогнув, ответила Мисси. – Наверняка это связано с тем, что я ударилась головой об эту лестничную колонну.
– Понятно. – Лавиния с трудом подавила желание улыбнуться. – И что же, ты полагаешь, что поможешь делу, если будешь разговаривать с колонной?
– Это от безысходности, – буркнула Мисси.
Лавиния хмыкнула.
– Боже, какие странные вещи ты говоришь все эти дни. – Она погладила Мисси по руке. – Я бы не стала излишне беспокоиться о таких вещах, дочка По правде говоря, нам с отцом ты больше по душе теперь, ибо после падения проявились лучшие стороны твоего характера.
– Я тоже вас люблю, – слабо улыбнулась Мисси.
– Так выше нос, дочка! – бодро продолжила Лавиния. – Пойдем наверх, ты переоденешься Скоро придет Фабиан, и вы поедете обедать к Сарджентам.
– Ма, я с ним не пойду, – возразила Мисси.
– Конечно, пойдешь, дорогая, – твердо проговорила Лавиния, обняв дочь и увлекая ее наверх.
– С этим типом?
– Глупости. Это не тип, а принц.
– Ну если ты так в него влюблена, почему бы тебе самой им не заняться?
– Не искушай меня, дорогая.
Оказавшись у себя в комнате, Мисси принялась рвать и метать, умолять Лавинию, но все напрасно. Матрона не обращала никакого внимания на капризы дочери и спокойно выбирала ей вечерний туалет Вскоре Мисси, надувшись, уже сидела за туалетным столиком, а мать, зачесав наверх ее белокурые локоны, укладывала их.
Боже, неужели она позволила этой женщине уговорить себя отправиться на обед с Фабианом9 Мисси опять посетовала на свою неспособность вертеть новыми родителями. За те несколько дней, что она пробыла в прошлом, оказалось, что Джон и Лавиния обладают такой же силой воли и изобретательностью, как и она сама И она против воли по-прежнему чувствовала к ним уважение за то, что они не желают мириться с ее капризами
– Ну вот, – сказала Лавиния, уложив волосы дочери, – что скажешь?
– Здорово, ма, – угрюмо согласилась Мисси Лавиния с упреком посмотрела на нее.
– Неужели тебе не хочется, дорогая, снова увидеться со своими подругами?
– Подругами? Какими подругами? – равнодушно поинтересовалась Мисси.
– То есть как это с какими? С тремя твоими лучшими подругами – Филиппой Мерсер, Антуанеттой Макги и Люси Сарджент. Ты что же, даже их не помнишь?
– Вроде нет
– Ах, Господи! Но надеюсь, обрадуешься Фабиану? Мисси вскочила и бросила на мать испепеляющий взгляд.
Лавиния погрозила ей пальцем
– Сегодня вечером ты идешь.
– А если я откажусь решительно и бесповоротно? – огрызнулась Мисси.
Лавиния обернулась, губы ее дрогнули в улыбке
– Что ж, оставайся дома и помоги мне устроить собрание Общества вспомоществования больницам.
– Вспомоществования больницам?
– Да. Сегодня вечером сюда прибудет пастор из епископальной церкви святого Креста, чтобы руководить нашими молитвами. После чего нам надо будет скатать бинты.
– Ой, ради Бога! – Мисси всплеснула руками. – Лучше уж я пойду на обед с этим болваном!
– Вот и превосходно. – Лавиния аккуратно одела дочь в сшитое на заказ платье из зеленого шелка. Когда все складки были разглажены, она искренне восхитилась: – Ну вот! Как ты красива!
Взглянув в зеркало, висящее в простенке, Мисси невольно залюбовалась своим отражением. Внезапно раздался стук в дверь.
– Войдите! – громко крикнула Лавиния.
В комнату скользнула Дульси.
– Мистер Фонтено здесь, миссис, – обратилась она к Лавинии.
– Спасибо, Дульси. – И Лавиния протянула Мисси объемистый синий мешочек с ручкой – Не забудь свое вышивание, дорогая.
– Вышивание?!
– Ну да. Ты вместе с другими леди должна закончить вышивку к церковному базару.
– Сегодня я не буду вышивать, и все тут! – в ужасе вскричала Мисси.
– А что же ты будешь делать, пока другие леди вышивают?
– Напиваться.
– Фу, Мисси, как неприлично!
Внизу в вестибюле Фабиан Фонтено безуспешно пытался удержаться от смеха, поскольку Мисси и Лавиния, спускаясь по лестнице, спорили на каждой ступеньке Лавиния пыталась во что бы то ни стало всучить Мисси мешочек с вышиванием, а та с не меньшей решительностью отталкивала его.
Но ах! Его невеста в этот вечер была словно ангел – роскошные кудри, уложенные кверху, красивое платье из мерцающего зеленого шелка, великолепно облегающее фигуру, – пусть даже слова, вылетающие из ее немыслимо маленького ротика, совершенно ангелу не пристали!
– Ма, это смешно, – горячилась Мисси, пока они спускались вниз, – вышивать-то ведь я не умею!
– Забыла? Ничего, другие леди наверняка научат тебя.
– Научат, когда Мемфис сползет в Миссисипи!
– Ну, Мисси! – презрительно скривилась Лавиния. – Эта выходка совсем уж не пристала леди. – Заметив Фабиана, она улыбнулась – Ах, здравствуйте, Фабиан, дорогой мой Вы сегодня просто воплощенный дьявол!
– Спасибо, Лавиния, – ответил Фабиан, ухмыляясь, – Я так понимаю, что это комплимент в мой адрес?
– Конечно, повеса вы этакий, – успокоила его Лавиния, похлопав по руке. – Ваша невеста выглядит просто очаровательно, не так ли?
– Я ему не невеста! – выпалила Мисси.
– Совершенно с вами согласен, – проговорил Фабиан, не обращая внимания на протесты Мисси.
– И более того, вышивать я не буду! – с жаром добавила Мисси.
– Фабиан, дорогой, урезоньте эту упрямую девицу, – попросила его Лавиния.
Тот почесал подбородок.
– Может быть, сегодня вечером мы обойдемся без вышивания?
Сначала Лавиния была несколько ошеломлена, но потом пожала плечами.
– Хорошо, Фабиан, как вам угодно.
– Пойдемте, – протянул он Мисси руку.
Они вышли из дома, Фабиан подвел Мисси к большому экипажу, поджидавшему их в конце дорожки, кучер в ливрее открыл дверцу, и Фабиан помог Мисси сесть в экипаж. Усаживаясь на кожаное сиденье напротив, она вдруг оценила, как безбожно красив сегодня Фабиан в черном бархатном фраке, темных панталонах, белой батистовой рубашке с гофрированным воротником и манжетами и шелковым шейным платком – дьявольски красив! Его густые темно-каштановые волосы блестели даже в сумеречном свете: сердце Мисси забилось еще сильнее при виде его красивых, глубоко посаженных глаз, классически совершенного профиля, волевого подбородка и этой полоски усов, придававшей ему такой сексуальный вид…
Жаль, что он невыносимо туп!
– Что же, – заговорил Фабиан, когда карета тронулась, – вы даже не поблагодарите меня, Мисси?
– За что?
– За то, что пришел вам на помощь. Я имею в виду вышивание.
– Ха! Неужели я должна благодарить вас за то, что вы разумны, в то время как все здесь безнадежно ограниченны?
Он присвистнул и усмехнулся:
– Значит, теперь вы находите меня разумным?
– Не очень-то заноситесь, мальчик. Если вы в какой-то момент повели себя разумно, это еще не значит, что мое мнение о вас изменилось.
– Но вы же поехали со мной на обед, – подтрунивал он.
– Только чтобы ма отвязалась от меня с этой вышивкой. Провести весь вечер в вашем обществе – кошмар. Ну а вышивка и того кошмарнее.
– Дорогая, вы говорите чудовищные вещи – Тон его стал чуть жестче, так же как выражение глаз – Мне страшно хочется придушить эти язвительные замечания, прежде чем они сорвутся с ваших рубиновых губок
От этих слов Мисси охватило дикое возбуждение, но, поборов его, она возразила:
– Без армии…
– Не обойдусь! – подхватил он.
– Вот именно.
– Хотелось бы мне как-нибудь выяснить, что это за армия.
– Поверьте, у вас ничего не получится.
Они замолчали, и Мисси устремила взгляд на расстилавшийся вокруг ландшафт. Теперь карета тащилась по грязной грунтовой дороге – на сей раз мимо густых зарослей дубов и сосен.
– Я поняла, чего здесь не хватает! – внезапно прищелкнула она пальцами.
– И чего же?
– Куда, к черту, подевалось кудзу?
– В жизни не слышал ни о чем подобном. Что такое кудзу?
– Вы что, с луны свалились? – спросила она не веря своим ушам. – Кудзу – это лиана, которая заполонила весь Юг!
Фабиан фыркнул:
– Уверяю вас, лапочка, Юг и понятия ни о чем таком не имеет.
– Я вам не лапочка!
В его глазах заплясали озорные искры.
– Итак, вы не моя дорогая, не моя милая, не лапочка. Как же, скажите, вас тогда называть?
– Мс Монро, пожалуйста.
– Мс Монро? А что означает это «Мс»? – Фабиан был заметно заинтригован – Могу ли я напомнить, что ваша фамилия Монтгомери?
– Ах да Допустим, я это забыла.
– Похоже, вы много чего забыли. – Он сердито посмотрел на нее, открыл было рот, но тотчас замолчал
Мисси снова посмотрела в окно
– Для чего именно устраивается сегодняшний обед?
– Вы что же, и этою не помните?
Она негодующе взглянула ему в глаза
– Хорошо, – устало отозвался он, – вот уже более года мы с вами раз в две недели проводим вечер с тремя парами – нашими самыми близкими друзьями
– И как же мы проводим эти вечера? – насмешливо улыбнулась она.
– Сначала мы вместе обедаем, потом джентльмены, извинившись, принимаются за бренди и сигары, в то время как леди болтают.
– Вы хотите сказать, что остаток вечера мы проводим врозь?
– Обычно джентльмены присоединяются к леди позже. Иногда мы играем в вист или танцуем кадриль – когда матушка Люси дома и может аккомпанировать нам на фортепьяно. Но сегодня джентльмены уйдут раньше – на политическое собрание, а вы, леди, останетесь и будете заниматься вышивкой к церковному базару.
Мисси на мгновение лишилась дара речи.
– Вы, конечно, шутите! – наконец выдохнула она.
– Вовсе нет.
– Священная корова! – простонала она. – Я умерла и попала в Бостон.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.