Электронная библиотека » Жаклин Уилсон » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 21:27


Автор книги: Жаклин Уилсон


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Не переживай, Моди. Я потом его вымою, а пока что мы копаем, видишь? Я строю тебе красивый замок из песка.

Моди уставилась на горку песка, словно ждала, что она сейчас превратится в сказочный дворец. Но увы.

– Попить, – потребовала она и опять потянулась за поильником.

– Подожди минутку, я еще немножко покопаю, – сказала я. – Давайте помогайте!

Робби послушно рассовал свое стадо по карманам и начал копать руками.

– От тебя никакого проку, – злобно процедила Шлёпа. – Вот так надо! – Она опустилась на четвереньки и стала энергично рыть песок. – Понял?

– Так под ногти забивается, – сказал Робби.

– Вот жалость-то, – усмехнулась Шлёпа. У нее самой ногти были обкусаны до мяса. Она продолжала копать, поднимая вокруг себя настоящую песчаную бурю. Потом вдруг замерла и вскрикнула.

– Что? Что такое? На камень напоролась? – заволновалась я.

– Там что-то есть! – Присев на пятки, она показала на яму.

– Ну да, ха-ха. – Я решила, что это очередная ее выходка. – И что там? Гниющий труп, как в твоих любимых страшилках Марвела О’Кэя?

– Оно живое, – сказала Шлёпа. – Теплое и дергается.

– Зверек! – обрадовался Робби.

– Не обращай внимания, Робс. Она водит нас за нос.

– Да нет же. Смотрите! – Шлёпа выбросила из ямы еще горстку песка.

Мы все посмотрели – и увидели лапу. Коричневую мохнатую лапу с розовыми подушечками и аккуратными коготками. Она отчаянно барахталась, пытаясь зарыться в песок. Шлёпа попробовала ее схватить.

– Осторожно ты! – крикнул Робби так яростно, что Шлёпа оторопела и застыла. – Ты его спугнешь. Дай я попробую. – Он наклонился и очень ласково сказал: – Не бойся, зверечек. Все хорошо. Мы тебя не обидим. Если захочешь, спрячешься обратно в норку. Мы только хотим посмотреть – вдруг ты поранился? Я сейчас песок уберу, это совсем не больно…

Робби откопал короткую крепенькую мохнатую лапу, а потом довольно-таки крупную попу.

– Что бы это могло быть? – задумался он.

– Гигантская крысища! – предположила Шлёпа.

– Нет, для крысы он слишком пушистый, – не согласился Робби.

– Может, сурикат? Они зарываются в песок, – сказала я.

– Сурикаты такие толстые не бывают, – ответил Робби. – Даже не знаю, что это.

– Кисонька, киска! – позвала Моди.

– У него хвоста нет, – сказал Робби.

– Зато попища огромная! – взвизгнула Шлёпа.

– Цыц! У самой не меньше, – мстительно ответил Робби. – Помолчи, ты его пугаешь. Ну вот, зверушка. Можешь еще чуть-чуть вылезти?

Зверушка изо всех сил старалась зарыться поглубже, но Робби очень аккуратно подкопал с обеих сторон, а потом крепко схватил животное.

– Обещаю, мы тебя не тронем, – прошептал Робби.

Лапы перестали елозить, и Робби осторожно потянул туловище на себя. Зверь выскочил из песка. Мы в изумлении уставились на него. Он был куда толще, чем мы ожидали. Мордочка у него была вся сморщенная и страшно недовольная. Глаза покачивались на тоненьких стебельках. Вися вверх тормашками, существо неодобрительно разглядывало нас. Усы у него – все до единого – торчали дыбом.

– Может, это разжиревшая обезьяна? – спросила Шлёпа. – У нее морда вся в морщинах, как у обезьяны.

– Бизьянка! – повторила Моди.

– Вообще похоже, только у них не бывает таких глаз, и у этой хвоста нет, – шепотом сказал Робби. – Не знаю я, что это за чудище.

– Я знаю! – завопила я. – Это псаммиад! Это точно псаммиад, как в моей книжке. Похож как две капли воды. Ну пожалуйста-пожалуйста, скажи, что ты псаммиад!

– Разумеется, я псаммиад, – очень сердито сказало чудище. – И с лицом у меня все в порядке! Морщины просто указывают на мой весьма почтенный возраст. Меня всегда признавали выдающимся представителем моего вида. А теперь, юноша, будьте любезны, переверните меня. Я не имею желания вести беседу, пребывая в этом нелепом и унизительном положении.

Робби дрожащими руками перевернул существо на лапы. Мы все вылупились на него, утратив дар речи и способность поддерживать даже самый непритязательный разговор. Шлёпа потрясла головой, как если б ей вода в уши попала.

– Оно что, разговаривает? – Она таращилась на нас с Робби, как будто мы только что показали гениальный чревовещательский трюк. – Я знаю, это вы всё подстроили, – неуверенно сказала она.

Моди потянулась к чудищу пальцем. Шлёпа отдернула ее назад:

– Не надо, Моди. Вдруг оно кусается!

– Я в самом деле начну кусаться, если ты так и будешь верещать дурным голосом. Какая невоспитанность, – сказало чудище. – Конечно, я умею говорить – и уж получше тебя, крикун-визгун-не-пойми-кто. Как тебя звать?

– Шлёпа, – прошептала она.

– Шлёпа? Помилуйте, какие в эту новую эпоху короткие и вульгарные имена. Ты какого пола будешь – девица или юноша?

– Я девочка, мое настоящее имя – Саманта, только я его терпеть не могу, – буркнула Шлёпа.

– Я так и подумал, но твои короткие волосы и грубые брюки ввели меня в заблуждение, – сказало чудище. Глаза-стебельки, колыхаясь, повернулись к Робби: – А ты, надо полагать, тоже девочка?

Шлёпа хихикнула.

– Нет, я мальчик, – сказал Робби. – Меня зовут Роберт.

– Вот оно что. Спасибо за учтивый прием, юный Роберт. Другие дети стали бы так тащить, что все лапы бы оторвали.

Чудище прошлось вразвалочку на задних лапах и стряхнуло со шкуры налипший песок. Моди засмеялась и захлопала в ладоши от радости.

– Какое жизнерадостное дитя, – сказал псаммиад, и его свирепая мордочка подобрела. Моди все обожают – даже сказочные существа.

– Это Моди, наша сестренка по папе, – сказала я.

– Так как ее зовут – Моди или Попапе? – спросил псаммиад.

– Да нет, по папе – в смысле мы только наполовину родные. У нас один папа, а мамы разные, – объяснила я.

Псаммиад закачал глазами, обдумывая услышанное. Потом повернулся к Шлёпе:

– А крикунья Шлёпа тоже ваша сестра по папе?

– Нет, она сестра Моди по маме, потому что у них одна мама, Элис, а мы с ней сводные сестры, – сказала я.

– Хмм! Похоже, семейные отношения нынче еще запутанней прежнего, – удивился псаммиад.

– А вы не… размножаетесь? – застенчиво спросил Робби.

– Увы, боюсь, я последний из своего рода, – вздохнул псаммиад. – Разве что… – Он повернулся ко мне, сцепив лапы. – Ты, барышня с длинными волосами. Тебя как величать?

– Розалинда.

– Ты сказала, что узнала о псаммиаде из книги. Может быть, у меня остались родные, раз ты о них читала.

– Нет, боюсь, вы тот самый псаммиад. В моей книжке вы повстречали пятерых детей – Антею, Джейн, Сирила, Роберта и Ягненка.

– А! Ты об этих детях. Помню, особенно я привязался к старшей девочке, Антее. Ты мне ее чем-то напоминаешь.

От счастья я залилась густой краской.

– Так это что получается, та древняя книжка – всамделишная? – спросила Шлёпа. – Ты, что ли, диво?

Псаммиад самодовольно кивнул:

– Стало быть, обо мне написали книгу. В ней изложена моя полная биография?

– Вроде, – сказала я. – Вы застали еще эпоху динозавров, да?

– Верно. Это и есть твое желание? Мегатерия хочешь или ихтиозавра? Вкусный обед на целую неделю обеспечен, – предложил псаммиад. – Вижу, ты сомневаешься. Могу организовать только что пойманного, освежеванного и порубленного на куски, если разделка туши тебе не по нутру.

– Спасибо большое, только теперь динозавров уже не едят, – промямлила я.

– А вот поглядеть на всамделишного динозавра мы бы не отказались! Можешь раздобыть тираннозавра рекс? Они такие классные, – восхищенно сказала Шлёпа.

– Шлёпа, помолчи уже. Псаммиад же настоящий волшебник. Надо ж такое придумать – пожелать тираннозавра рекс! Это же самый хищный динозавр. Он нас на куски разорвет, – испугалась я.

– Меня не разорвет. Я на дерево влезу – только он меня и видел.

– А как же мы?

Шлёпа ухмыльнулась:

– Может, тоже подучитесь лазить по деревьям.

– Значит, желаете тираннозавра рекс? – Псаммиад начал пыжиться.

– Нет-нет, не надо! – выпалила я. – Хватит, Шлёпа. Какая же ты бестолковая! А о Моди ты подумала? Он ее стрескает в один присест.

– Сама бестолковая. Эта толстая обезьяна все равно ничего такого не умеет, – фыркнула Шлёпа.

– А вот и умеет. Псаммиад исполняет любые желания, – сказала я.

– Правда? – спросил Робби. – Тогда… тогда я хочу… хочу лазить по деревьям лучше Шлёпы!

Псаммиад набрал побольше воздуха и стал раздуваться, пока не превратился почти что в шар, в мохнатый мячик с глазами-стебельками торчком на макушке. Он замер на секунду, а потом с громким-прегромким шипением сдулся. Чудище обмякло и опустилось на песок, явно выбившись из сил.

– Ой! Вы не заболели? – встревожился Робби.

– У него припадок, что ли? – спросила Шлёпа.

– Бизьянка лопнула, – подытожила Моди.

– Практически, – слабым голосом сказал псаммиад. – Фу-у, подрастерял я сноровку. Сердце так и колотится!

– Принести водички? – спросил Робби.

– Нет! Только не это! У меня страшная аллергия на воду, – разволновался псаммиад.

– Аллергии на воду не бывает! – сказала Шлёпа. – У меня вот аллергия на кошек – сразу чихать начинаю.

– Будь добра, не спорь со мной, Шляпа, Хлюпа, или как там тебя. У меня аллергия на воду. От одного этого жуткого слова усы начинают дрожать. Славная песчаная ванна мне поможет. Всего наилучшего. – Чудище сунуло голову в песок и стало зарываться.

– Пожалуйста, не уходите, погодите секундочку! – взмолился Робби. Он посгибал руки и подрыгал ногами, пробуя силы. – Вы правда исполнили мое желание, мистер Псаммиад?

– Ты что, сомневаешься в моих способностях? – спросил псаммиад, с оскорбленным видом снова высунув голову из песка. – Может, я маленько и не в форме, ну так я много лет почивал. Но, смею тебя заверить, я всегда безупречно выполняю работу, даже самую скучную.

– Ты правда-правда-правда желания исполняешь? – спросила Шлёпа. – Тогда мне чур кучу денег. Хочу огромный чемодан, набитый полсотнями.

– Я не могу исполнить два желания в один день, – раздраженно сказал псаммиад. – Я и так уже перенапрягся. Возвращайтесь через день-другой, если приспичит, но на ближайшие двадцать четыре часа лавочка закрыта. – Он сунул голову обратно в песок, проворно заработал лапами и через две секунды исчез из виду.

– Вернись, бизьянка! – позвала Моди. Она села на корточки и с тоской поковыряла песок.

– Вот именно, вернись! – сказала Шлёпа и стала откапывать псаммиада.

– Прекрати! Дай ему отдохнуть, – схватила я ее за руки.

– Так нечестно. Почему Робби загадал желание, а мне нельзя? Это же я его нашла, – заныла Шлёпа.

– Да, Робс, мог бы для нас всех что-нибудь загадать, – упрекнула его я.

– И желание у тебя дурацкое, – сказала Шлёпа.

– Извините, – расстроился Робби. – Я не подумал. И вообще вряд ли оно правда исполнится. – Он встал и с глуповатым видом пошел к ближайшему дереву.

– Осторожней смотри, Робби! – воскликнула я, когда он снова поплевал на ладони.

– Да все равно ничего не выйдет, – сказал Робби.

Он неловко потянулся к нижней ветке. Едва его пальцы коснулись коры, он весь преобразился. Одним махом вскочил на дерево и полез, точно обезьяна, перебирая руками и ногами без всяких усилий, все выше и выше, на самую верхушку.

Глава 3

– Ух ты! Смотрите, где я! – крикнул Робби и помахал нам с самой верхушки дерева.

– Робби, осторожно! – крикнула я в ответ. – Давай спускайся!

– Это вряд ли! Я тут наверху посижу! Здесь здорово, – прокричал Робби и так потянул на себя тощий ствол, что тот заходил ходуном. – Смотрите!

– Прекрати! Ты же упасть можешь, дубина! А ну спускайся! – заорала я во все горло. Должно быть, от моих воплей проснулся папа. Он прибрел к песчаной яме, зевая и потирая глаза.

– Давайте потише, ребята, вы так весь лес переполошите. – Он покачал головой, глядя на меня. – Это ты кричала, Розалинда? Ты чего так разошлась?

Я показала наверх. Папа задрал голову – и так она у него дернулась, чуть не оторвалась напрочь.

– Это что, Робби?! Господи, на самой верхотуре! Робби, спускайся! Ты с ума сошел? Спускайся сию минуту!

Робби посмотрел вниз на папу.

– Пап, гляди, я по деревьям лазить умею! – крикнул он. – По вот таким высоченным! Это легкотня.

– Да уж вижу. Но все равно спускайся. Опасно так высоко забираться, – занервничал папа. – Спускайся, сынок. Мы все увидели, какой ты герой, а теперь дуй вниз!

– Не такой уж он и герой, – процедила Шлёпа. – Я тоже так могу. Сейчас покажу.

– Ну уж нет. – Элис подбежала и вцепилась в Шлёпу. – Ни с места, барышня.

– Ты там застрял, Робби? Хочешь, я поднимусь и помогу тебе? – спросил папа.

– Ничего я не застрял, – сказал Робби. – Смотрите. – Он вдруг отпустил руки и прыгнул. Мы все заорали. Но Робби не рухнул на землю. Он пролетел по воздуху, как цирковой акробат, и очутился на верхней ветке соседнего дерева. Повисел там, покачался, а затем обхватил ногами ствол и раскинул руки.

– Та-да! – крикнул он. – Что бы вам еще такое показать?

– Робби, хватит! Ты можешь упасть. С псаммиадскими желаниями все не так просто! Послушай меня! – зашипела я.

– Ладно, ладно, Роз, не шуми только, – и Робби полез вниз.

Лезть по этому дереву было куда сложнее, веток на нем росло совсем мало, но Робби сбежал по стволу в считаные секунды. Он прыгнул четко в песок, изящно приземлившись на носки.

Я подбежала к нему и крепко обняла. Папа подошел и тоже его обнял.

– Робби, никогда больше так не делай! Я чуть не умер, на тебя глядя. Ты что, не понимаешь, как это опасно? Одно неверное движение – и ты бы разбился, – сказал папа, прижимая его к груди.

– Я тут тоже на дерево забиралась, мам, – похвасталась Шлёпа. – На самую верхушку, прям как Робби. Я это первая придумала.

– Ты очень, очень плохо поступила. Вы оба могли погибнуть. Поверить не могу, что ты такая дурында безответственная. – Элис подхватила Моди на руки. – Какой пример ты подаешь сестре? Ты должна за ней присматривать. – Шлёпе на объятия рассчитывать явно не приходилось.

– Обалдеть! – Папа чуть отстранил от себя Робби. – Ты что же, всегда так шустро по деревьям скакал?

– Да нет, – честно ответил Робби. – Но теперь вроде поднаторел.

– Не то слово! – согласился папа. – Ты молодчина! То есть это, конечно, безрассудство чистой воды и страшно опасно, и я согласен с Элис – ты подал дурной пример своим сестрам, но все-таки для такого тощего мальца сноровка, чувство равновесия и сила поразительные. – Папа поднял Робби и поцеловал в лоб. – Я так горжусь тобой, сынок.

Робби разрумянился и от гордости чуть не лопался.

– Я лазаю в сто раз лучше, чем Робби, – угрюмо буркнула Шлёпа.

Моди захныкала – просила пить, а потом разревелась, потому что ее поильник был весь в песке.

– Пора собираться домой. – Элис начала укладываться. – Помоги мне, Розалинда.

– Через минуту, – сказала я. Я побежала к яме и присела на корточки – вроде бы в том самом месте.

– Спасибо, милый псаммиад, – прошептала я в песок. – Робби так счастлив. Только очень вас прошу, пусть все так и остается. Я не переживу, если что-то плохое случится.

Ответа не было. Как я ни надеялась, мохнатая лапа не показалась наружу. Но я все равно погладила песок и забрала пластмассового льва, который так и гулял по своему Серенгети.

Робби мне даже спасибо толком не сказал. Увлекшись разговором с папой, он не глядя побросал остальных зверей в бумажный пакет.

– Видел бы ты, как я на то первое дерево влез, пап. Секунд за пять, честное слово, – хвастался он. – Давай покажу!

– Нет, Робби! Успокойся, сынок. Я не разрешаю, – сказал папа, но прозвучало это не слишком убедительно. – Может… может, только чуть-чуть, выше моей головы не забирайся. А я рядом постою и поймаю тебя, если что, ладно?

– Ладно, ладно, – кивнул Робби. – Смотри.

Он поплевал на ладони, подпрыгнул – и не достал до нижней ветки. Чуть-чуть не стукнулся лбом о дерево.

– Робс! – воскликнула я.

– Ай-яй-яй! – ухмыльнулась Шлёпа.

– Осторожно, Робби, – заволновался папа.

– Смотри не ушибись! – крикнула Элис.

– Робби бумс, – сказала Моди.

Но Робби только расхохотался.

– Купились! Я нарочно, – задорно сказал он – и на этот раз не соврал.

Он без труда взмыл в воздух в очередном прыжке, схватился за ветку, ловко подтянулся одним махом – и полез наверх.

– Высоко не залезай! – крикнул папа.

– Беспокойный ты, папка! – дерзко бросил Робби, шагая по ветке. Вдруг он спрыгнул – мы все снова в крик, – но он схватился за ветку руками и повис как ни в чем не бывало, а потом раскачался и запрыгнул обратно.

– Нет, вы видели? – воскликнул папа. – Ты любому циркачу сто очков вперед дашь, сын! Хоть сейчас в олимпийскую сборную по гимнастике. Тебе надо немедленно начать тренироваться. Поразительный же потенциал! Ты согласна, Элис?

– Смотрите, смотрите! Я тоже так могу, это легкотня, – крикнула Шлёпа.

– Угомонитесь, – сказала Элис. – Больше никто никуда не полезет. А ну спускайся, Робби, хвастаться некрасиво.

– Но ему же есть чем хвастаться, – сказал папа, и когда Робби спрыгнул на землю, подхватил его и усадил себе на плечи. – Встречайте чемпиона!

Папа, пыхтя, нес на плечах Робби. Мы плелись следом, Элис ворчала, что ей приходится тащить все сумки, Моди хныкала – она устала и хотела пить, а Шлёпа дулась и пинала сухую хвою – а заодно, как бы случайно, и меня, когда я оказывалась рядом.

Я шла последней, у меня кружилась голова. Подумать только – псаммиад на самом деле существует! Я всю жизнь мечтала, чтобы со мной произошло что-нибудь волшебное. Когда я была такой же крохой, как Моди, я повсюду высматривала Груффало и чудищ из книжки Мориса Сендака[4]4
  «Там, где чудища живут» (1963) – книжка с картинками американского художника и писателя Мориса Сендака. На русский переведена в 80-е и с тех пор не переиздавалась.


[Закрыть]
и ждала, что Тигр придет выпить чаю[5]5
  «Тигр, который пришел выпить чаю» (1968) – книжка-картинка британской художницы Джудит Керр, в 2013 г. издана на русском.


[Закрыть]
. Когда подросла и стала читать мамины детские книжки – воображала, что хожу в театральную школу с Полин, Петровой и Пози[6]6
  Три сестры из дебютной книги английской писательницы Ноэль Стритфилд «Балетные туфельки. История трех девочек-артисток» (1936). На русском языке выходила книга «Балетные туфельки» – перевод другой повести Стритфилд, «Ballet Shoes for Anna» (1972).


[Закрыть]
, рассказывала на чердаке истории с голодной бедняжкой Сарой Кру[7]7
  Сирота, героиня книг англо-американской писательницы Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт «Сара Кру, или Что случилось в пансионе мисс Минчин» (1888) и «Маленькая принцесса» (1905; переведена Н.М. Демуровой, многократно экранизирована).


[Закрыть]
и встречала Рождество с Мег, Джо, Бет и Эми[8]8
  Сестры из романа американской писательницы Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины» (1868–1869), на русском языке переиздававшегося неоднократно и в разных переводах.


[Закрыть]
. Но хотя я всех их представляла себе очень живо, это, конечно, была игра.

Повстречайся псаммиад мне одной, я бы могла решить, что всё нафантазировала, но ведь другие его тоже видели и слышали. И он правда исполнил желание Робби. Сердце так и стучало, когда я смотрела на Робби и папу. Я так радовалась за Робса – несмотря на то, что маленькая вредная частичка меня и хотела, чтобы это мной папа так гордился и восхищался. Я же знала, что псаммиад исполняет желания. Надо было подсуетиться и пожелать себе каких-нибудь суперспособностей, чтобы все ахнули. Но я читала книгу и знала кое-что еще. После захода солнца волшебство перестает действовать. Я понимала, что надо предупредить Робби, – но он был на тридцать седьмом небе от счастья, и мне не хотелось вот так сразу спускать его на землю.

Папа, минуты две протащив сына на плечах, устал. Робби спрыгнул на землю, и они пошли рядом. То и дело Робби забегал вперед, повисал на очередной ветке и делал пяток-другой «солнышек», а папа нахваливал его до хрипоты.

Когда мы наконец вернулись домой, Робби помчался в сад – влезть на лаймовое дерево.

– Робби, а ну стой! Хватит на сегодня. Успокойся и перестань уже носиться как угорелый. Не понимаю, что на тебя нашло, – цыкнула на него Элис.

– Ладно тебе, – сказал папа. – Оставь мальчика в покое. Он никому не мешает. Просто радуется жизни.

Обычно они из кожи вон лезли, чтобы, не дай бог, не покритиковать чужого ребенка.

– Слушай, мы ведь договорились: по деревьям лазить опасно. Шлёпу мы отругали, а теперь ты поощряешь Робби. Это нечестно, – возразила Элис.

– Но ведь у мальчика талант – сама видишь. Посмотри только на него! – Они уставились в окно, за которым Робби практически взбежал вверх по лаймовому дереву, вспугнув двух сидевших на ветке сорок.

– Я смотрю, смотрю – и пытаюсь быть ответственным, взрослым человеком. Он может упасть и шею себе сломать, – настаивала Элис.

– Знаю. Ты права. – Папа открыл окно в кухне. – А ну спускайся, сынок. Ты пугаешь свою мачеху.

– Не называй меня так! – поморщилась Элис. – В сказках мачехи всегда злые старухи ведьмы.

– Ну, тебя-то со старухой ведьмой не спутаешь. Ты моя прекрасная принцесса, – улыбнулся папа.

Мы со Шлёпой переглянулись – и обе изобразили, будто нас тошнит. Папа с Элис рука об руку вышли в сад – присмотреть за Робби. Моди, присосавшись к своей вымытой бутылочке, поковыляла за ними.

– Фу! – выдохнула Шлёпа. – Ненавижу, когда они так себя ведут.

– Я тоже, – сказала я.

– Прекрасная принцесса! – басом передразнила Шлёпа, и мы обе покатились со смеху.

Мы чуть ли не сдружились, а ведь были заклятыми врагами.

– А вообще твоя мама похожа на принцессу – у нее такие красивые волосы. – Я потеребила свои жалкие мышиные косички. – И не скажешь, что она мама, – такая молодая, и фигура закачаешься.

– Она раз в полгода себе ботокс колет, чтобы морщин не было, и сиськи у нее силиконовые, – сказала Шлёпа.

– Иди врать! – воскликнула я. Настроение у меня значительно улучшилось. – Ну, папа от нее все равно в восторге. Хоть бы он уже перестал об этом сообщать каждую минуту.

– Тебе хорошо. У тебя только отец ведет себя как придурок. Твоя мама ведь не нашла себе нового мужа?

– Нет. Встречалась пару раз с каким-то типом – они в Интернете познакомились, – но не сложилось.

– А у меня папа вообще сбежал к малолетней девице. Все думали, что у них это ненадолго, а он взял и женился на ней. Терпеть ее не могу.

– Она злая?

– Да не особо. Сюсюкает все время: мол, мы с ней будем как сестрички, но я знаю, что на самом деле я для нее обуза. – Голос у Шлёпы стал хриплый, как будто она собралась заплакать.

– Ты вроде была подружкой невесты на их свадьбе? – быстро спросила я, чтобы отвлечь ее.

– Да, просто мрак. Пришлось надеть дурацкое платье, и еще мне волосы завили. Выглядела как дура.

– А какого цвета платье? Я всегда мечтала побывать подружкой невесты, – сказала я.

– Синее, шелковое. И туфли под цвет, на дурацком каблуке, – пробурчала Шлёпа.

– Ого, тебе можно каблуки носить? Я так хочу туфли на шпильке, но мне мама не разрешает, – погрустнела я.

– Можешь завтра их пожелать! – сказала Шлёпа. – Ты попроси псаммиадину, он напыжится – и твои супермаркетовские тапки превратятся в отпадные каблучищи. Вот же здорово! Можем пожелать все, что захотим! И не забывай – это я его нашла.

– Зато я его узнала.

– Давай глянем в твою книжку и посмотрим, чего те дети попросили. – Шлёпа схватила книгу.

– Они захотели быть красивыми, – сказала я.

– Дурацкое желание, – отозвалась Шлёпа.

– А я бы хотела быть красивой, – мечтательно сказала я. Я как-то подслушала, как учителя меня обсуждали. Одна не могла вспомнить, кто я такая, а другая – моя любимая учительница, чьими стараниями в школе появилась библиотека, – сказала: «Ну вспомни: Розалинда – такая бледненькая простушка с двумя хвостиками».

– Тогда проси красоту, а лично я хочу разбогатеть, – сказала Шлёпа.

– Ты только желай конкретнее. В книжке дети пожелали стать богатыми, так им привалило старых золотых монет, на которые ничего не купишь.

– Я буду супер-пупер-конкретна. Хочу быть богатой и знаменитой, – мечтательно сказала Шлёпа. – У меня будет свое телешоу. И собственный пентхаус с прислугой, тогда мне не нужно будет жить ни с папой, ни с мамой. Буду повсюду разъезжать на огромном лимузине, за мной будут гоняться папарацци, люди будут визжать и просить у меня автограф. Когда Моди подрастет, я заберу ее к себе, накуплю ей всего-всего, днем буду водить ее на аттракционы, а вечером – на концерты. – Шлёпа замолчала. – Ты чего на меня так смотришь?

– Шлёп, нельзя ничего пожелать насовсем. Волшебство действует только до заката, – сказала я. – По крайней мере у детей из книжки было так.

– Вот подстава. – Шлёпа была разочарована. – Какой прок от волшебства, если оно за день протухает? – Она снова посмотрела в окно. Робби с радостными воплями скакал по дереву. – А Тарзан в курсе?

– Вряд ли, – с досадой сказала я. – Ох, он так расстроится завтра! И папа тоже.

– Скажешь ему? – спросила Шлёпа.

– Пока не буду. Он так счастлив. И ты, Шлёп, тоже не говори, ладно?

Она заколебалась, но потом пожала плечами:

– Ладно. – Шлёпа опять посмотрела в окно. – Фу плюс фу в квадрате! Прекрасная принцесса с твоим папашей целуются.

– Фу-фу-фу, – сказала я, и мы захихикали и зачмокали губами.

Когда они с Моди и Робсом вошли в кухню, Шлёпа еще почмокала. Элис недовольно зыркнула на нее, но папа был в таком экстазе, что ничего и не заметил. Он хлопал Робби по спине, щупал его мышцы и называл чемпионом.

– Тебе надо поскорей начать тренироваться, Олимпиада не за горами, сынок, – сказал папа.

– Не знала, что лазанье по деревьям – олимпийский вид спорта, – сухо заметила Элис.

– Да ладно тебе, родная! С такой ловкостью и гибкостью из него получится замечательный гимнаст. С какого возраста берут в олимпийскую сборную? Том Дейли[9]9
  Том Дейли (р. 1994) – британский прыгун в воду, самый молодой спортсмен в составе сборной Великобритании на Олимпийских играх в Пекине в 2008 г., на лондонской Олимпиаде-2012 завоевал бронзовую медаль в прыжках с 10-метровой вышки.


[Закрыть]
когда начал? В двенадцать? Может, придется одну Олимпиаду и пропустить, Робби, но наверняка есть юношеские сборные – тебя сделают капитаном, ты точно там будешь лучше всех.

– Капитан Робби! – прокричал Робби и с важным видом прошелся по комнате.

– Троекратное ура капитану Робби! – поддержал папа. – Знаешь что? Я позвоню Тиму из спортзала. Он в Святом Кристофере физру ведет. Я слышал, у них есть летняя спортивная школа. Поедем туда с тобой завтра, покажешь себя на канате и шведской стенке.

Мы со Шлёпой переглянулись. У меня сердце заухало.

– Вы в школе по канатам лазаете, сынок? – не унимался папа.

– Нет, в основном мячик гоняем. С футболом у меня не очень, пап.

– Ничего страшного. Ты же не можешь быть чемпионом во всех видах спорта. Юных футболистов пруд пруди, зато ты у нас гимнаст от бога, – настаивал папа.

– Пап? Пап, не надо звонить, – сказала я.

Папа уже достал свой мобильный:

– Почему, зайка?

– Потому что… потому что у Робби это, скорее всего, ненадолго, – в отчаянье сказала я.

– В каком смысле? – спросил папа.

– Ну, может, на него просто удача свалилась, а завтра он проснется – и окажется, что он разучился по деревьям лазить.

Папа посмотрел на меня. Потом понимающе закивал:

– Да ты не переживай, Рози-Шмози. Тобой я тоже очень горжусь. Наверняка у тебя тоже куча талантов. Но у Робби особый дар, и тут важно не упустить момент. Ты ведь желаешь брату добра, правда?

Папа решил, что я завидую! Это было до того обидно, что мне захотелось ему врезать, – а Робби только подлил масла в огонь.

– Может, я и тебя научу лазить, Розалинда, – великодушно сказал он.

В итоге папа позвонил своему приятелю и договорился, что завтра к десяти утра привезет Робби к нему в школу.

– Мы ему покажем, а, Робби? Дай пять! – весело сказал папа.

– А то, – ответил Робби.

Мне никак не удавалось остаться с Робби наедине. Пришлось идти за ним в туалет и торчать под дверью.

– Ты что, следишь за мной? – Выйдя из туалета, он впечатался в меня.

– Да! Робс, послушай меня, – затараторила я. – Я должна сказать тебе что-то ужасно важное. Псаммиадово волшебство перестает действовать, когда солнце заходит. Прости – надо было тебя сразу предупредить. Завтра ты разучишься лазить по деревьям.

– А вот и не разучусь, – сказал Робби. – Я классно лазаю – ты же видела.

– Да ты чего?! Ты ведь желание загадал.

– Ну да, но теперь-то я научился. И обратно уже не разучусь. Я и завтра смогу лазить, вот увидишь. – Робби говорил очень уверенно. – Это как научиться плавать или на велике ездить. Один раз освоил – и уже не разучишься.

– Да нет же, Робби, всё совсем не так. Завтра ты и до нижней ветки не дотянешься, все будет как раньше, – не слишком тактично напомнила я.

– Ты мне завидуешь, – сказал Робби. – Хочешь, чтобы это с тобой папа так носился.

– Да послушай ты! Я просто не хочу, чтобы ты завтра опозорился перед папиным другом.

– Все будет тип-топ, вот увидишь. Даже еще лучше. Я покажу класс, – настаивал Робби.

Он вроде был так в себе уверен – а ночью весь дом перебудил. Ему опять приснился кошмар.

– Что за вопли? – сонно спросила Шлёпа.

– Черт, это Робби. – Я выпрыгнула из постели.

Я прибежала в комнату Моди и зажгла свет. Робби лежал на кровати с закрытыми глазами, молотил руками и ногами, запутавшись в одеяле, и кричал. Моди сидела в своей кроватке, обернув голову одеяльцем, и сосала палец.

– Робби кричит, ой-ой! – испуганно сказала она.

– Ничего, Моди. Ему просто страшный сон приснился. – Я опустилась на колени: – Проснись, Робс! Все хорошо – кошмар тебе приснился.

Робби открыл глаза. Он вцепился в меня, и я крепко его обняла. Он весь горел, его била дрожь.

Примчались папа с Элис.

– Что случилось? Моди испугалась, муся моя? – затараторила Элис.

– Робби, – пролепетала Моди и расплакалась.

– Что такое, сынок? Ну-ну, папа здесь. – Папа занял мое место. Он обхватил Робби обеими руками и стал его укачивать. – Все хорошо, мой чемпион, папа с тобой.

Элис взяла Моди и унесла спать к себе. Мы с папой остались с Робби.

Он уже совсем проснулся и плакал.

– Прости, пап, – всхлипывал он.

– Ничего, дружок. Ты просто переутомился вчера. Ты у меня так замечательно лазаешь. Скорей бы показать тебя Тиму!

– Нет, нет, – рыдал Робби, – не хочу туда идти. Я не умею лазить. Это все псаммиад. Он исполнил мое желание.

– Робби, ты что! – зашипела я.

– Не шикай на него, Рози-Шмози, пусть расскажет. Бедняге, видать, ужасы какие-то приснились. Меня в его возрасте тоже кошмары мучили. Кто там исполнил твое желание, Робби? Чудище?

– Нет, мохнатый зверек. Он хороший, только немножко сердитый, как учителя в школе. Он настоящий, пап, прямо как в той книжке. Роз, расскажи ему. – Робби тер глаза кулаками.

Я не могла рассказать папе про псаммиада. Во-первых, он в жизни бы не поверил. Решил бы, что мне тоже сон приснился или что я все нафантазировала. Все это звучало так странно и невероятно – я уже сама сомневалась, что мы на самом деле нашли псаммиада. А если это и правда, и папа поверит в псаммиада – он не сможет сохранить это в секрете. Он расскажет Элис, всем своим друзьям, и тогда журналисты и репортеры с телевидения разобьют у песчаной ямы лагерь и станут изводить несчастного зверька. Может, вообще поймают его и запихнут в зоопарк. Вечно на виду, все пристают со своими желаниями – он этого не вынесет. Объявят конкурс по всей стране – выиграй желание от псаммиада! – выпустят фигурки дива песков, начнутся телевикторины, особые представления для королевы – а бедненькое диво будет мечтать засунуть голову в песок и зарыться поглубже.

Все эти тревожные картины замелькали у меня в голове. Я не могла выручить Робби ценой псаммиадовой свободы.

– Тебе все приснилось, Робс, – твердо сказала я и погладила его по плечу. – Ложись-ка лучше спать.

Я сунула ему в ладошку любимого льва – с ним уютнее. Робби закрыл глаза и затих.

– Ну вот. – Папа обнял меня за плечи. – У тебя есть к нему подход, Рози-Шмози. Я иногда забываю, что он еще малыш. Это моя вина. Я его накрутил. Хватанул через край. Он так здорово лазает, а я все эти годы и не замечал. Мы с вами теперь редко видимся. Я плохо знаю собственных детей, это ужасно. – Мы тихонько вышли в коридор, а папа все бубнил и бубнил.

– Пап? – прервала я его. – Пап, ты же не рассердишься, если Робби завтра маху даст? Особенно перед этим твоим Тимом. Не будешь его заставлять лазить по канату, если он не захочет?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации