Электронная библиотека » Жан Брюс » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 20:15


Автор книги: Жан Брюс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

5

Когда Юбер проснулся свежим и отдохнувшим, в комнате еще было темно. Взгляд на светящийся циферблат хронометра сообщил ему, что уже десять часов утра. Отбросив одеяло, он одним прыжком вскочил, открыл окно и раздвинул ставни. Снаружи был день, если это можно было назвать днем… С низкого неба лился жалкий серый свет, превращающий город в одну массу, из которой выделялись только несколько красных фасадов на Остер Гатан.

Улица была оживленной и шумной, все магазины открыты. Через широкое стекло витрины кондитори Юбер увидел фигуру Уллы Нистром, обслуживавшей клиентов.

Озноб вовремя напомнил, что температура на улице никак не подходит для того, чтобы высовываться наружу в пижаме. Он зябко закрыл окно и по совету Уллы дернул за шнурок, чтобы ему принесли завтрак. Затем убрал стул, блокировавший дверь, и отодвинул задвижку.

Сняв пижамную куртку, Юбер стал умываться. Он брился, когда дверь открылась без стука и вошла странная маленькая женщина – Катерина Нистром.

– Господин де Бессанкур хорошо выспался?

Юбер ответил чуть насмешливо:

– Господин де Бессанкур провел ночь довольно неплохо. Госпоже Катерине Нистром снились хорошие сны?

Она странно засмеялась, поставила поднос на стол, повернулась к нему и стала разглядывать без всякого смущения.

– Разве такой молодой человек, как вы, может не произвести впечатления на женщину моего возраста? Конечно, мне снились сны…

Юбер повернулся и посмотрел на нее. Она напоминала персонаж из кукольного театра. В ее огненных волосах торчали папильотки из разноцветного шелка. Круглое лицо, морщинистое, как печеное яблоко, выражало хитрость, лишенную снисходительности. Глаза необычного оттенка голубого цвета казались фарфоровыми; глаза куклы. Высохшие руки утяжелялись многочисленными кольцами сложной работы. Он неожиданно спросил непринужденным тоном:

– Ночью в мою комнату кто-то заходил. Это были вы?

Секунду она стояла ошеломленная, нахмурив брови, потом рассмеялась:

– Нет… Если бы я была сомнамбулой, характер моих снов, наверняка, толкнул бы меня на это, но я не сомнамбула…

Ее смех стал немного язвительным.

– Может быть, это была моя племянница? Вы ей очень симпатичны. Она могла испугаться, что вы недостаточно плотно укрыты.

Юбер тоже засмеялся, хотя не был убежден в правоте ее предположения.

– Не знаю, – сказал он. – Кто-то включил свет.

Она резковато перебила его:

– Лучше садитесь завтракать. Кофе остынет… Простите, у меня много дел…

Она ушла, семеня. Когда за ней закрылась дверь, Юбер сел за стол и поел с хорошим аппетитом. Его продолжало занимать ночное вторжение в его комнату. Он решил спросить объяснение у Уллы.

Закончив завтрак, он оделся, вынул из-под матраца деньги, взятые из сейфа агентства «Ландснорр», сложил их в пакет и тщательно заклеил его. Он написал адрес: госпоже Карин Бервальд. Стокгольм, Агус Гатан, д. 12.

Еще не было одиннадцати часов, когда он вышел на улицу, пересек ее и вошел в кондитори. Улла пошла ему навстречу с самой очаровательной своей улыбкой. Юбер пожалел, что у него нет времени заняться ею так, как она того заслуживала. Он жестом отказался сесть за столик, на который она показывала, и сказал:

– Я уже позавтракал, спасибо. Я просто решил поздороваться с вами.

Его внимание ей польстило. Он внезапно спросил:

– Скажите мне честно, вы заходили ко мне в комнату ночью?

Она густо покраснела, бросила на него возмущенный взгляд и, отступив на шаг, запротестовала:

– Если это шутка, могу заверить, что считаю ее очень дурного вкуса.

Она казалась искренней или же была первоклассной актрисой. Он изобразил смущенную улыбку и извинился:

– Простите. Сегодня ночью кто-то вошел в мою комнату и включил свет. Я спросил вашу тетю, а она сама предположила, что это могли быть вы.

Улла снова окаменела, потом подняла правую руку к волосам и с задумчивым видом поправила несколько прядей.

– Это серьезно? – спросила она.

– А похоже, что я шучу?

В голубых глазах молодой женщины мелькнул страх, потом она вздрогнула, стиснув зубы, посмотрела ему за плечо и прошептала:

– Извините, у меня много работы.

Не добавив больше ни слова, она повернулась на каблуках. Несколько разочарованный, Юбер вышел и направился к собору, где, как он знал, можно сесть на автобус, идущий к Кунгс Гатан.

Он остановился у первого киоска, купил «Стокгольм Тиднинген», сунул газету в карман, и только сев в автобус, развернул и стал читать.

На второй странице он нашел короткое сообщение муниципальной полиции об обнаружении в центре парка на севере города двух трупов. Личность убитых не была установлена. Первые заключения позволили полиции сформулировать версию о сведении счетов между двумя «малопочтенными субъектами, живущими вне рамок общества». В тот момент, когда один из них был заколот, он сумел сломать своему противнику позвоночник. Таким образом, погибли оба. Юбер позволил себе улыбнуться.

На третьей странице его взгляд упал на заметку, которая произвела на него эффект холодного душа.

Статья была озаглавлена: «Загадочная кража машины».

По словам редактора «Стокгольм Тиднинген», в старом городе, на Норр Малар Странд перед Скансен-Отелем было обнаружено такси. Владелец машины не найден. Днем это дело было связано с рапортом полицейского. Возвращаясь домой с дежурства рано утром, он заметил двух дравшихся мужчин. Они, очевидно, вышли из такси, номер которого соответствовал номеру машины, найденной перед Скансен-Отелем. Полицейский проверил документы одного из дравшихся. Паспорт был на имя Юбера де Бессанкура, французского журналиста, будто бы приехавшего в Стокгольм этим же утром. В завершение редактор писал, что нет никаких сомнений, во всяком случае лично для него, что указанный субъект предъявил полицейскому фальшивые документы, а когда блюститель порядка ушел, оглушил несчастного таксиста и сбросил его в Стром. На всякий случай, добавлял он, полиция активно ищет псевдо-Юбера де Бессанкура.

Почти оглушенный, Юбер медленно сложил газету и убрал ее в карман. Решительно, дела шли лучше и лучше… За двадцать четыре часа он спасся от нескольких покушений и сумел свести счеты с четырьмя слишком любопытными типами, а теперь им заинтересовалась еще и местная полиция. Есть от чего подать в отставку…

Он достал из кармана очки в стальной оправе, купленные накануне, и водрузил их на нос. Он был почти уверен, что если сейчас встретится со вчерашним полицейским, тот его не узнает, но лучше не искушать дьявола…

У Почтамта он вышел, отправил пакет Карин, потом, не торопясь, пошел к Кунгс Гатан в агентство «Ландснорр».

Юбер прекрасно понимал, что этот способ действий мог показаться безумным многим, даже самым смелым людям. Но он шел на это, все хорошо продумав. То, как его встретили в Стокгольме, и все происшедшее затем наводили его на мысль, что из-под наблюдения противников ему не уйти, что бы он ни делал. Единственным выходом было уехать из Швеции и вернуться обратно через несколько недель с новой «легендой». И не давать о себе знать ни разведслужбам Штаба Верховного Главнокомандования Объединенных Сил НАТО в Европе, ни ЦРУ. Кто-то предал его, в этом не было никаких сомнений. Юбер не любил служить мишенью, и раз уж обстоятельства поставили его на открытое место, он предпочитал нанести удар первым.

Подойдя к агентству, он увидел каменщика, вставляющего новую решетку в окно, через которое он влез ночью. Он с улыбкой остановился возле рабочего и сказал с понимающим видом:

– Хорошая предосторожность!

Каменщик покачал головой, пожал плечами и ответил:

– Понимаете, они иностранцы и не знают, что в Стокгольме нет грабителей.

Юбер ушел, не став продолжать разговор. Слова рабочего навели его на мысль, что руководитель агентства «Ландснорр» не счел нужным предавать огласке ночные инциденты.

Он уверенно вошел в агентство и захлопнул дверь.

Там было несколько туристов, получавших информацию. Юбер подошел к свободному окошку и обратился к девушке со строгим лицом, окруженным светлыми прядками волос, говоря с фламандским акцентом:

– Я бельгиец. Мне бы хотелось, чтобы вы составили для меня маршрут, позволяющий осмотреть Швецию за две недели. Я, знаете ли, не богат, но все же хочу совершить эту поездку в достаточно комфортабельных условиях.

Девушка выслушала его с большим вниманием, кивнула, открыла ящик и, достав из него несколько папок, пустилась в объяснения, которые Юбер не слушал. Он решил выдвигать всевозможные возражения до тех пор, пока раздраженная сотрудница не вызовет директора.

Ему не пришлось прибегать к этому плану. Не прошло и двух минут с его прихода, как зазвонил стоявший перед девушкой телефон. Она сняла трубку, ответила: «Да, господин директор», послушала несколько секунд, странно посмотрела на Юбера, потом встала и извинилась:

– Прошу господина туриста подождать. Я сейчас вернусь…

Она направилась вглубь зала и вышла в дверь, за которой была лестница, ведущая на второй этаж. Юбер стал спокойно ждать, разглядывая потолок. Он подумал, что, очевидно, сидящим наверху за приходом и уходом клиентов позволяла следить оптическая система.

Девушка скоро вернулась, подошла к окошку и сказала, не садясь:

– Я не могу дать вам исчерпывающие сведения. Будет лучше, если вами займется лично господин директор.

Юбер показал, что польщен вниманием.

Она открыла дверцу в конце стойки и знаком попросила его пройти. Внизу лестницы она объяснила:

– На площадке вы увидите дверь с табличкой «Дирекция». Постучите и входите…

Юбер поблагодарил и стал подниматься по ступенькам. Заблудиться он не мог…

На площадке никого не было. Как ему сказала девушка, он постучал и вошел.

У окна стоял высокий блондин с резко высеченными чертами лица. Одет он был как швед, но костлявое лицо наводило на мысль, что его предки были, скорее, поляками.

Мужчина твердым шагом подошел, щелкнул каблуками и поклонился на шведский манер.

– Добро пожаловать. Я к вашим услугам…

Он закрыл дверь, и Юбер услышал, как повернулся в замке ключ. Никаких иллюзий оставаться не могло… Юбер непринужденно опустился в кресло, спрашивая себя, является ли этот человек Жоржем Мазелем, о котором ему рассказывала Карин Бервальд. Описание, данное молодой женщиной, к нему не подходило… Хотя, ее представления о мужской красоте могли измениться после того, как она прошла через руки пластического хирурга…

Тип обошел письменный стол и сел во вращающееся кресло, жалобно скрипнувшее под его весом. Затем, без предисловия, чувствуя уверенность в себе, он открыл ящик, достал оттуда огромный «маузер», положил его на стол и сказал, показывая свои острые зубы:

– Добро пожаловать, месье де Бессанкур. Сказать по правде, я не надеялся, что вы придете ко мне добровольно. Впрочем, вы поступили правильно, нам нужно многое сказать друг другу…

Юбер выслушал это молча. Он любил решительных людей и предпочитал такую прямолинейную манеру говорить уловкам, которые заставили бы их потерять время. Он тоже улыбнулся. Его улыбка была жестокой, как волчий оскал, и настолько сдержанной, насколько возможно.

– Месье Жорж Мазель?

Костлявое лицо мужчины не выразило никакой реакции. Он неподвижно просидел несколько секунд и ответил своим суровым голосом:

– Он самый. Давайте поговорим о деле… Я следил за вами с самого вашего приезда в Стокгольм. Отдаю должное вашим способностям и особенно вашей «эффективности». Мы вас недооценили… Но будьте уверены, что больше этого не повторится. Мы заплатили дороже, чем было допустимо. Теперь ваша очередь платить.

Юбер скрестил свои нервные руки на коленях и весело спросил:

– Вы в этом уверены?

Хозяин кабинета убрал улыбку.

– Абсолютно. Вы очень скоро убедитесь в этом… Если я говорю с вами так откровенно, на это есть причина. Вы понимаете, что это означает?

Юбер изобразил большую веселость и засмеялся.

– Я не так глуп, – сказал он. – Позвольте мне подумать, что вы в очередной раз ошиблись.

Он перестал смеяться, распрямился в кресле и серьезно сказал:

– Если этого предисловия вам достаточно, давайте перейдем к делу. Я вас слушаю…

Юбер с удовлетворением отметил, что в серых глазах Жоржа Мазеля блеснул огонек раздражения. Если удастся заставить его потерять хладнокровие, все пройдет легче. Он сухо повторил:

– Я вас слушаю.

Мазель взял «маузер» и поднял его, наставив на Юбера.

– Не думайте, – сказал он, – что я проявляю ненужный садизм, прося вас объективно рассмотреть ваше положение. Сейчас идут последние часы вашей жизни. Прежде чем наступит ночь, вы станете трупом. Но до того мы должны уладить один маленький вопросик. Прошлой ночью вы проникли в этот кабинет, откуда похитили наш оборотный капитал в сумме около миллиона крон. Это слишком большая сумма, чтобы мы могли ее вам подарить.

Он замолчал, нажал пальцем на кнопку звонка, потом, не выпуская из руки оружия, встал и открыл дверь. В кабинет один за другим вошли два амбала, похожие на несгораемые шкафы; оба держали правую руку в непомерно раздутом кармане. Они прислонились к стене, глядя на Юбера, как на земляного червяка, которого собирались раздавить. Это было в стиле добрых традиций, и Юбер не смог удержаться от смеха.

– Ваши парни слишком похожи на киношных гангстеров.

Жорж Мазель остался равнодушным к такому юмору.

Он сел на свое место, положил «маузер» на стол и продолжил:

– Мои сотрудники, присутствующие здесь, проводят вас до места, где вы спрятали деньги. Когда вы вернете их, вы совершите небольшое путешествие за город, не имеющее ничего общего с поездкой, организовать которую вы просили мою служащую.

Юбер фыркнул:

– Вы принимаете меня за идиота?

Костлявое лицо Мазеля напряглось, взгляд стал угрожающим.

– Что вы хотите сказать?

Юбер откровенно расхохотался.

– Вы не получите эти деньги. Я уложил их в пакет и отправил его сегодня утром по почте. Стокгольм, до востребования, на мое имя.

Лицо Мазеля приняло землистый цвет; он глубоко вздохнул и сказал, пытаясь улыбнуться:

– Не имеет никакого значения. Раз дело обстоит так, мы ликвидируем вас прямо сейчас и заберем деньги, воспользовавшись вашими документами.

Голос Юбера стал невероятно сладким:

– Я сказал, что послал их на свое имя, но это не значит, что пакет адресован Юберу де Бессанкуру. В любом случае, у меня нет никаких документов на это имя.

Он театральным жестом поднял руки и добавил:

– Обыщите!

Мазель сделал жест, и двое профессиональных убийц подошли к Юберу, который не пошевелился, грубо схватили его за плечи и вытащили из кресла. Юбер поднял руку и сказал светским тоном:

– Одну минуту, друзья. Позвольте…

Он снял очки, неторопливо сложил их и положил на стол перед «маузером», после чего поднял руки вверх.

Оба типа буквально набросились на него и стали опустошать карманы. Он неуверенно запротестовал:

– Эй… Потише. Вы мне порвете одежду.

Потеряв терпение, один из амбалов влепил ему пощечину. Юбер не мог позволить бить себя. Его кулак молнией вылетел вперед, и наглец, поймав его челюстью, отлетел к стене, которая и остановила его полет. Юбер отступил назад и принял боевую стойку.

– Я готов вести разговор, – сказал он, – но не намерен терпеть пощечины. Если это повторится, начнется большая драка.

Мазель явно занервничал, а Юбер испугался, что слишком перегнул палку. Но директор агентства «Ландснорр» усилием воли вернул себе невозмутимую маску и приказал своим подручным:

– Спокойнее. Мы не торопимся.

Юбер любезно предложил:

– Если хотите, я могу сам все выложить из карманов. Могу даже раздеться догола, чтобы доставить вам удовольствие.

Он снова удобно уселся в кресло.

Мазель казался сбитым с толку. Юбер достиг цели, поставленной себе: своим поведением заставить противника поверить, что в рукаве у него спрятан крупный козырь. Однако, он полностью сознавал опасность, которой подвергался. Мазель раскрылся и теперь не согласится засчитать раунд как ничью и отпустить его. Мазель не будет колебаться в выборе между секретными фондами организации, равными миллиону крон, и жизнью Юбера.

Месье де Бессанкур… или как вас там, вы сумасшедший.

Юбер улыбнулся.

– Это исключительно ваше личное мнение, милостивый государь.

Мазель продолжал:

– Обещанное мною путешествие вы совершите немедленно, Но вместо чистой смерти от пули в затылок, вас подвергнут жесточайшим пыткам… Мои люди настоящие мастера в этом деле. Ни они, ни я не торопимся. Это будет длиться часами… Может быть, несколько дней. Вам все-таки стоит подумать.

Юбер незаметно опустил руки вдоль ляжек так, что их закрыли подлокотники кресла. Поскольку его жест не вызвал никакой реакции, он стал медленно продвигать правую руку за спину, потом, скривившись, обратился к Мазелю:

– От этих типов за спиной у меня бегут мурашки. Они мешают мне думать… Я бы предпочел их видеть.

Мазель, не усмотрев в просьбе ничего подозрительного, сделал подручным знак встать рядом с ним. Пальцы Юбера уже пролезли между подушкой и спинкой, где прошлой ночью он спрятал свой «люгер». Он не имел ни малейшего желания дать себя увезти «в путешествие». Вдруг он заявил убежденным тоном:

– Послушайте, Мазель, давайте выложим карты на стол. Будьте хорошим игроком, признайте себя побежденным и ограничимся этим… Ваша организация раскрыта… Вы не сможете пробыть в Стокгольме даже двадцати четырех часов. Убив нескольких ваших людей, я действовал в рамках законной самообороны. Я не профессиональный убийца и не желаю вашей смерти. Меня удовлетворит ваш отъезд из страны.

Какое-то мгновение взгляд Мазеля выражал крайнее удивление, потом по его лицу пробежала тень.

– Я думаю, – сказал он, – что вы все-таки немного не в себе. Вы в нашей власти, и никто не сможет вырвать вас из нее. С той секунды, как вы ступили на мостовую Стокгольма, вы непрерывно находились под нашим наблюдением. Я прекрасно знаю, что вы ни с кем не вступали в контакт.

Юбер возразил язвительным тоном:

– А как вы объясните, что я вышел на агентство «Ландснорр»?

Этот пункт, конечно, волновал Мазеля, но тот решил не обращать на него внимания.

– Вы лишь получили отсрочку в исполнении смертного приговора, – сказал он.

– Точно так же, как и вы, дорогой друг, – ответил Юбер. – Я повторяю свое предложение… Вы покидаете Швецию, а я убираю оружие.

Мазель затрясся от нервного смеха.

– Вы совершенно ненормальный, – сказал он. – Вы в одиночку ввязались в безнадежную борьбу против многочисленной и хорошо отлаженной организации. На что вы надеетесь? Вы нанесли нам довольно чувствительные удары, согласен, но это не может продолжаться. Теперь мы прекрасно поняли, что вы упрямый тип, и мобилизуем крупные силы.

Юбер насмешливо рассмеялся:

– Мобилизуем? Этого еще не произошло?

Мазель закусил губу.

– Я плохо выразился. Это уже сделано, раз вы здесь.

Юбер прикрыл веки, чтобы спокойно посмотреть на обоих горилл, чья бдительность, как ему показалось, притупилась. Действительно, амбалы вытащили руки из карманов. Во время прерванного обыска они успели убедиться, что он не вооружен. К тому же эти субъекты слишком верили в силу своих мускулов. Пальцы Юбера коснулись холодной стали «люгера», оставшегося на месте. Он осторожно ощупал пистолет, потом взялся за рукоятку и стал его вытаскивать. Самое время… Мазель понял, что дискуссия ни к чему не приведет, и приказал раздраженном тоном:

– Возьмите его и посадите в фургончик.

Юбер вскочил, держа в руке пистолет.

– Минутку! – скомандовал он. – Руки вверх! Первого, кто рыпнется, превращу в труп!

Этот неожиданный ход произвел эффект разорвавшейся бомбы. Ошарашенные убийцы без разговоров подняли руки. Мазель попытался схватить свой «маузер», неосторожно положенный на стол, но Юбер оказался проворнее и завладел им раньше.

Он принял огорченный вид и с сочувствием сказал:

– Решительно, вы оказались не на высоте. Мне очень хочется уехать первым же поездом и сказать моим начальникам, что это задание лишено интереса. Вы просто мальчики из хора. Не понимаю, кто вас учил специальности.

Он, пятясь, шел к двери. Ни один из трех противников не казался расположенным что-либо говорить. Юбер продолжал насмехаться:

– Я делаю вам новое, совершенно честное предложение: возвращайтесь в школу, на сколько нужно, ну, скажем, на годик, а когда будете готовы, давайте мне знать.

Юбер сунул «маузер» в карман, чтобы освободить левую руку, прислонился к стене и открыл дверь, которую Мазель после прихода своих «сотрудников» забыл запереть на ключ. Он широко распахнул ее и любезно посоветовал:

– И главное: не изображайте из себя героев. Если попытаетесь помешать мне выйти, я взорву эту халупу. Насколько я успел заметить, вы не нуждаетесь в рекламе…

Он одним прыжком перескочил порог и бросился к лестнице, по которой сбежал боком, прижимаясь спиной к стене. Он беспрепятственно спустился вниз, убрал в карман свой «люгер», прежде чем открыть дверь, ведущую в агентство, любезно улыбнулся обернувшимся на него служащим, извинился перед старой дамой, оказавшейся у него на пути, и вышел на улицу.

Низкое небо было красивого фиолетового цвета. Холодный воздух показался Юберу бальзамом. Мимо проехало свободное такси, но он предпочитал возвратиться на автобусе. Он прошел сотню метров, и тут мускулы его спины напряглись. Юбер резко обернулся, не желая по-глупому погибнуть на улице. Сзади стояли двое полицейских в своей красивой форме; один из них наставил на него пистолет.

– Господин де Бессанкур? У нас есть ордер на ваш арест. Прошу без сопротивления следовать за нами в полицейский участок…

Юбер расслабился, вежливо поклонился и ответил:

– С удовольствием, господа.

И, не обращая внимания на ошеломленные физиономии полицейских, отдал им «люгер» и «маузер».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации