Книги переводчика А
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
«В ожидании своего часа космическая станция вращалась вокруг планеты. Строго говоря, разум у нее отсутствовал ввиду его полной ненадобности, однако она все же обладала некоторым сознанием и определенными свойствами и реакциями.
Предназначение этой хитроумной машины было запечатлено в металле конструкций и электронных схемах, а может, в машине даже сохранялись какие-то эмоции, заложенные ее создателем, – дикие надежды, страхи и безумная гонка, ограниченная...
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
«Никогда не представлял себе раньше, что на голову одного человека может свалиться столько забот и хлопот, сколько одолевает сейчас меня. Не так-то просто объяснить, как я попал в эту историю, так что лучше, пожалуй, рассказать все с самого начала.
С 1991 года по окончании профессионального училища я работал сборщиком сфинкс-клапанов на заводе фирмы «Космические корабли „Старлинг“». Местом своим я был доволен. Мне нравилось смотреть, как громадные космические корабли с ревом взмывают в небо и уходят к созвездию Лебедя, к альфе Центавра и другим мирам, о которых мы так часто слышим по радио и читаем в газетах. Я был молод, имел друзей, передо мной открывалось блестящее будущее, я даже был знаком с двумя-тремя...
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
«Одиссей, хитроумнейший из мужей, чьи выдумки не раз выручали ахейцев, навлек на себя гнев Посейдона. Разгневанный бог гнался за героем по всей Аттике до самых Додеканесских островов. Как ни старался Одиссей достичь таких мест суши, где пути морские неведомы, Посейдон каждый раз выпускал на волю сильные ветры, которые толкали Одиссея обратно к берегу. Хуже того, бог вторгался в его сознание и внушал странные мысли, а те заставляли Одиссея снова и снова возвращаться к...
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
«Замерев от восхищения, Хэдвелл разглядывал планету – чудесный мир зеленых равнин, красных гор и не знающих покоя серо-голубых морей. Аппаратура его корабля быстро собрала информацию и пришла к выводу, что на этой планете человек будет чувствовать себя замечательно. Хэдвелл набрал программу посадки и раскрыл записную...
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
«Сначала люди заменили домашних животных механическими аналогами. Роботы-зверюшки не блистали умом, зато были вполне доброжелательны. Они быстро вошли в моду. В какой-то момент буквально все завели себе механических тушканчиков и сов-оракулов. В большинстве своем это были машины-собеседники, довольно удачно изображавшие внимательных слушателей. А вслед за машинами-собеседниками естественным образом появился...
Жанр: Воспитание детей, Дом и Семья
В пособии предлагается оригинальная методика проведения занятий с детьми 5–6 лет в театральной студии, раскрывается содержание и особенности организации театральной деятельности в дошкольном образовательном учреждении.
В приложении приведены тексты пьес, игры, скороговорки, творческие задания, считалки, словарь театральных терминов.
Книга адресована воспитателям и организаторам театральной деятельности детей в дошкольном образовательном учреждении и учреждениях дополнительного образования, а также может быть успешно использована студентами педагогических вузов и...
Жанр: Воспитание детей, Дом и Семья
4+
Автор данного пособия предлагает свою оригинальную методику проведения занятий с дошкольниками 4–5 лет в театральной студии, раскрывает содержание и особенности организации театральной деятельности в дошкольном образовательном учреждении.
В качестве приложений приведены тексты пьес («Репка», «Колобок», «Теремок» Лоры Поляк), игры, скороговорки, считалки, а также словарь театральных терминов, к которым часто обращается педагог.
Пособие адресовано воспитателям дошкольных образовательных учреждений, педагогам дополнительного образования, а также студентам педагогических вузов и...
Жанр: Критика, Искусство
12+
С переводчиком Шекспира А. И. Кронебергом Белинского связывали дружеские отношения с конца 1830-х гг. В данной и в другой, более поздней рецензии, опубликованной в августе в «Литературной газете», Белинский входит в журнальную полемику, развернувшуюся вокруг перевода «Гамлета». Наиболее сильные ответные удары наносятся при этом по О. И. Сенковскому, автору рецензии на «Гамлета» в переводе Кронеберга в «Библиотеке для чтения», и по Н. А. Полевому, чей перевод «Гамлета» Белинский теперь подвергает жестокой...


