Электронная библиотека » Книги переводчика - М. И. Клягина-Кондратьева

Книги переводчика М. И. Клягина-Кондратьева

  • 27 августа 2014, 16:19
Скачать книгу Серебряные коньки автора Мери Додж

Жанр: Литература 19 века, Классика


+12

Широко известная повесть, которую читали дети нескольких поколений. В ней увлекательно рассказывается не только о жизни голландских школьников в середине XIX века, но и о Голландии (Королевстве Нидерландов) – истории, географии, жизни и обычаях этой маленькой европейской страны.

Для среднего школьного...

  • 12 ноября 2013, 17:05
  • 28 октября 2013, 18:19
  • 28 октября 2013, 18:17
  • 28 октября 2013, 17:57
  • 28 октября 2013, 17:26
  • 3 октября 2013, 20:48
Скачать книгу Мэр Кэстербриджа автора Томас Гарди

Жанр: Литература 19 века, Классика


Читателям нижеследующей повести, если они еще не достигли преклонного возраста, следует помнить, что в дни, воскрешенные в этой книге, торговля отечественным зерном, вокруг которой вращается действие, обладала важностью, почти непостижимой для тех, кто привык к нынешним шестипенсовым булкам и нынешнему всеобщему равнодушию к возможному влиянию погоды на урожай.

Описываемые происшествия в основном порождены тремя событиями, которые и в подлинной истории города, названного Кэстербриджем, а также его окрестностей следовали друг за другом в том же порядке и через такие же промежутки, как рассказывается здесь. События эти таковы: продажа мужем его жены, плохие урожаи, которые непосредственно предшествовали отмене хлебных законов, и посещение августейшей особой вышеупомянутой части Англии.

Нынешнее издание этой повести, как и предыдущие, содержит почти целую главу, которая отсутствовала в первых отдельных английских ее изданиях, хотя была включена в издание, выходившее выпусками, а также в американское издание. Глава эта восстановлена по настоянию некоторых компетентных судей за океаном, убедительно доказавших, что английское издание заметно пострадало от такого изъятия. Некоторые абзацы и имена, опущенные или измененные в первых изданиях, как английском, так и американском, по причинам, ныне утратившим силу, также восстановлены или вставлены.

Эта повесть, пожалуй, больше всех остальных книг, включенных в мою «Панораму уэссекской жизни», посвящена рассмотрению деяний и характера лишь одного человека. Значительные возражения вызвал шотландский диалект мистера Фарфрэ, второго героя, и некий его земляк заявил даже, что люди, обитающие за Твидом, так не говорят и никогда так не говорили. Однако, на мой южный слух, исправления, предложенные этим джентльменом, совершенно точно повторяют именно то, что я стремился воспроизвести, а потому я не мог признать справедливости его замечаний, на чем дело и кончилось. Следует помнить, что шотландец, действующий в этой истории, показан не таким, каким он представлялся бы другим шотландцам, а таким, каким его увидели бы люди иных национальностей. К тому же я и не пытался точно воспроизводить ни его произношения, ни произношения уэссекцев. Однако следует добавить, что это новое издание обладает следующим несомненным превосходством над предыдущими: его критически прочел профессор вышеупомянутого языка – человек, безусловно, компетентный, который, более того, по весьма важным причинам личного характера научился говорить на нем в первый же год своей жизни.

Далее, очаровательная дама отнюдь не шотландского происхождения, известная своей правдивостью и умом, супруга видного каледонца, навестила автора вскоре после выхода первого издания и осведомилась, не с ее ли мужа списан Фарфрэ, ибо он показался ей вылитым портретом этого (без сомнения) счастливейшего человека. Я же, создавая Фарфрэ, ни разу даже не подумал о ее супруге, а потому позволяю себе надеяться, что Фарфрэ выдержит экзамен если не как шотландец для шотландцев, то как шотландец для южан.

Первый раз этот роман был полностью опубликован в двух томах в мае 1886 года.

Т. Г.

Февраль 1895 г. – март 1912...

Последние отзывы
2024-04-16 13:51:36
Свет: Если не знать, что автор - наш современник, то язык произведения и его глубина воспринимаются, как русская классика. Казалось бы, сюжет можно обсказать в нескольких словах: история семьи Охотниковых в начале 20 века, переселенцев на сибирскую землю....
2024-04-10 12:45:37
Ольга Д.: Роман мне очень понравился. Читала и представляла себе быт, уклад жизни того времени. Очень ярко описана война, революционное лихолетье, и на этом фоне любовь, семейные ценности, вера в Бога. Так чётко и понятно передан характер сибиряков....
2024-04-01 09:59:06
Zorik Balayan: Чтобы читать действительно надо прикладывать усилия. Это трудности самого читателя, подпорченность легкой доступной литературой. Писатель гениальный.

Популярные за сутки


Рекомендации



сообщить о неприемлемом содержании