Электронная библиотека » Алекс Белл » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 20:05


Автор книги: Алекс Белл


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава седьмая


Следующая пара дней на «Искателе приключений» пролетела для Стеллы как одно мгновение. Едва корабль поднял паруса, Феликса снова скрутила морская болезнь, и Стелла оказалась более или менее предоставлена сама себе. Она с удовольствием проводила время в обществе Шая: можно было помогать ему ухаживать за волками, яками и единорогами или наблюдать, как он тренируется с бумерангом – фантастическим предметом, который тут же внушил Стелле желание иметь такой же. Обычно Шай стоял на палубе (рядом с ним топталась Коа) и бросал бумеранг над морем, и тот каким-то образом всегда возвращался к нему в руку!

Стелла, конечно, спросила, можно ли и ей попробовать, но Шай со слегка виноватым видом ответил, что тут нужна долгая практика: если Стелла бросит бумеранг неправильно, он просто упадет в волны и утонет. Утром третьего дня Феликс наконец достаточно поправился, чтобы встать с постели, не рискуя мгновенно вернуться к ведру.

– И чем ты занималась все это время? – весело спросил он Стеллу, стоя перед зеркалом и тщательно поправляя галстук-бабочку. – Я тебя почти не видел.

– Ну, ты же не хотел, чтобы я сидела здесь и слушала твои стоны с утра до вечера. Это любого сведет с ума.

– Ладно, пусть так, – согласился Феликс. – Но ты могла бы навещать меня хоть иногда.

– Я и навещала, только в этот момент ты каждый раз спал. Или был в туалете. Или лежал, сунув голову под подушку и издавая стоны.

Феликс наклонился, отыскивая под койкой затерявшийся башмак, и Стелла отчетливо услышала, как он пробормотал: дескать, в следующий раз лучше отправиться в путешествие на дирижабле.

– Ой, мне всегда хотелось полетать на дирижабле! – воскликнула Стелла.

– А, вот он… – Феликс выпрямился, держа в руке ботинок. – Ну, идем. Пора и позавтракать.

За время путешествия Стелла еще не видела своего друга Бини, но наконец, когда дядя просто заставил Бини оторваться от книг и выйти на палубу, чтобы подышать свежим воздухом, они встретились. Бини хотел стать врачом и потому мог бесконечными часами сидеть и читать разные учебники. Однако его дядя, профессор Бенедикт Боском Смит, не слишком ценил чтение. Он считал, что лучший способ учения – это действие (пусть даже ты не слишком уверен в том, что именно нужно сделать). Профессор был шумным и успешным человеком и, к сожалению, как будто и ото всех ожидал такой же шумности и успешности. Стелла как-то раз слышала, как он, придя в гости к Феликсу, жаловался на своего племянника.

– Он совсем не похож на других детей, – говорил Смит. – Никому не позволяет обнимать себя, даже родной матери! Конечно, все дело в эльфийской крови, это из-за нее у него такие странные идеи, и фантазии, и причуды. Ты сам видел, как он за обедом копался в тарелке, выстраивая куски моркови по размеру, прежде чем их съесть. Это ненормально!

– Мой дорогой Бенедикт, я уверен, что сам не имею ни малейшего понятия о том, что такое «нормально»! Да и разве имеет какое-то значение то, как именно мальчик съест морковку, если учесть общий великий порядок вещей? – спросил Феликс.

– Но ведь именно так он заработал это глупое прозвище, видишь ли, – продолжил профессор Смит, будто его не слыша. – Он любит мармелад горошком, знаешь, такие конфеты… просто с ума по ним сходит… ну вот, поэтому его мать каждый день кладет ему в коробку с завтраком пакетик таких конфет. Но он, вместо того чтобы просто съесть их, сначала раскладывает их по цветам. Глупее ничего и не придумать, и его теперь все зовут Бини Горошина!

– Ну, вполне могло прилипнуть и похуже что-нибудь. А кроме того, я думаю, ты уж слишком много значения придаешь…



– Да к тому же еще эта бредовая идея, что он обязательно станет первым исследователем, добравшимся до другого конца Черного Ледяного моста! – воскликнул профессор Смит. – И это притом что всем известно: это невозможно! Все исследователи, предпринимавшие такую попытку, включая и собственного отца этого мальчика, исчезли без следа! И во всем виновата его мать! У эльфов вечно какие-то странные идеи… Но она хотя бы убеждает Бенджамина, что он может делать все так же, как обычные дети.

– Похоже, она хорошая женщина, – заметил Феликс.

Профессор Смит нахмурился:

– Скорее, выбитая из колеи. А Бенджамин, помимо всех своих причуд, еще и слишком робок, чтобы стать исследователем.

– Робость – это просто черта характера, – с едва заметным укором произнес Феликс. – Не недостаток.

– А ты когда-нибудь слышал о робких исследователях, а, Перл? – прогремел профессор Смит. – Конечно не слышал! Одна идея чего стоит! Робкие люди сидят дома, бьют баклуши!

– Бить баклуши! – воскликнул Феликс. – Это сто тридцать пятый номер для списка.

– Списка? – рявкнул профессор Смит. – Какого еще списка?

– Я составляю список дел, которыми я предпочел бы занять время вместо причесывания усов и умащивания бороды… – начал было объяснять Феликс.

Но профессор Смит нетерпеливо качнул головой и снова заговорил:

– Феликс, прошу, не уходи от темы! Как я сказал, исследователь должен быть дерзким, храбрым, отчаянным, грозным…

– Храбрость и дерзость – одно и то же, – со вздохом произнес Феликс. – А большинство грозных людей, с которыми я встречался, заодно были просто невыносимыми. Да, боюсь, совершенно невыносимыми. Нет, Бенедикт, мне очень жаль, но ты несешь совершеннейший вздор, да! Бесстрашный человек гораздо скорее найдет смерть в экспедиции, чем разумный и осторожный. И Бини безусловно хорош именно таким, каков он есть.

Снова выйдя на палубу, Стелла нашла Бини у поручней: он смотрел на ледяной океан, держа в руке сетку для бабочек. Бини был такого же роста, как Стелла, но у него были черные волосы, обычно торчавшие во все стороны, потому что Бини терпеть не мог причесываться. И стричься он не любил, из-за чего возникала грандиозная суматоха, когда дядя тащил его к парикмахеру, пусть даже Бини и подкупали при этом его любимыми конфетками. Зато его волосы всегда были вымыты: Бини высоко ценил личную гигиену.

Как и говорил Бенедикт Боском Смит, в семье Бини действительно имелась кровь эльфов. Она проявлялась в его изящном сложении, в заостренных кончиках ушей. А если присмотреться к его черным волосам, то становилось видно, как в них мелькают синие искры.

В сетке Бини уже трепыхались три или четыре морские бабочки. Похоже, попали они туда уже довольно давно, потому что бессильно лежали на боку, слегка подергивая крылышками.

Пока Стелла смотрела, Бини поднял свободную руку, и на концах его пальцев вспыхнул золотистый свет. Едва этот свет коснулся бабочек, как они тут же очнулись, их зеленые крылья с крупинками соли сверкнули на солнце. Потом Бини открыл сетку, выпустил бабочек и стал смотреть, как они летят над водой, танцуя среди брызг воды и пены.

Стелла впервые обнаружила, что Бини обладает даром исцеления, когда они пытались забраться на хлебное дерево в саду (потому что его семена росли только на самом верху), но она упала и расцарапала локоть. При виде крови ее тут же слегка затошнило, но Бини спрыгнул с дерева, осторожно взял в ладони ее руку – это был первый раз, когда Бини к ней прикоснулся, – и из пальцев его потек вот этот теплый золотистый свет. Стелла задохнулась от восторга перед магической силой друга, и через несколько секунд на ее руке не осталось никаких царапин.

– Привет, Бини! – сказала Стелла, становясь рядом с ним у поручней.

И показала на бабочку, продолжавшую сидеть на его руке:

– Твой дядя сильно рассердится, когда обнаружит, что они исчезли?

– Думаю, да. Но он утром уже приготовил для них морилку. Я должен был что-то сделать.

Стелла была рада, что Бини спас бабочек, и ей хотелось обнять его, но она знала, что ему будет неприятно. Поэтому она лишь легонько похлопала его по спине и предложила соорудить на верхней палубе парочку снежных пингвинов. Море было в этот день гладким, как запруда у мельницы, но всю ночь шел снег, и его вполне хватило бы на снежные скульптуры.

– Я рад, что ты здесь, – сказал Бини, когда они вместе пошли по заледеневшей палубе. – С тобой экспедиция пойдет легче.

Достав из кармана маленькую деревянную фигурку кита-нарвала, Бини принялся тревожно вертеть ее в пальцах.

– Ой, ты взял с собой Оубри! – воскликнула Стелла.

Но не удивилась. Отец Бини вырезал для него этого нарвала после того, как во время последней экспедиции к Черному Ледяному мосту увидел странных животных – наполовину тюленей, наполовину единорогов. Сам мост был чудовищно огромным сооружением – он тянулся над морем и исчезал в ледяном тумане. Никто не знал, откуда он там взялся или куда вел, хотя многие исследователи пытались это выяснить.

Восемь лет назад отец Бини снарядил экспедицию через мост – и не вернулся. Никто так и не узнал, что с ним случилось, и Стелла понимала, что это неведение мучает Бини сильнее всего. Его отец просто… исчез. Как и вся его команда. Может быть, они замерзли во льдах, или у них кончились продукты и они умерли от голода, или их сожрал какой-нибудь гигантский снежный монстр, или они добрались до конца моста и нашли там нечто ужасное…

Спасательный отряд, отправившийся следом за ними, обнаружил остатки лагеря, промерзшие пустые палатки… И никаких следов хотя бы одного человека. Нашлась лишь сумка отца Бини, в которой лежали вот этот деревянный нарвал и журнал записей. Из нескольких заметок следовало, что он вырезал фигурку в подарок сыну Бенджамину. И деревянный нарвал сразу стал самым драгоценным достоянием Бини. Он вертел его в руках, когда беспокоился… а это было почти постоянно.

Вряд ли Бини шли на пользу знания о разнообразных опасностях, грозящих исследователям. После исчезновения отца он стал просто одержим этой темой. И еще, к несчастью, он обладал прекрасной памятью на неприятные факты и устрашающие цифры. В их первый школьный день Бини подошел к Стелле и заявил:

– Знаешь, если есть слишком много угрей, можно умереть.

– Ох, – выдохнула Стелла. – Правда?

– Да. – Бини кивнул. – Доктор Уинстон Валлаби Скотт из Клуба исследователей океанских кальмаров умер тридцать один год назад после того, как объелся угрей в заливе Солти-Ридж. Я подумал, что лучше всем об этом рассказать. Мама говорит, что если хочешь завести друзей, следует быть любезным с людьми.

К несчастью, их одноклассники нашли Бини странноватым. Но Стелла считала его хотя и странным, но милым. Вообще-то, Феликс говорил ей, что все самые интересные люди имеют свои чудачества, те или иные.

Стелла и Бини нашли участок палубы, где моряки не особенно топтались. Белый и чистый снег сверкал на солнце, и друзья принялись за работу. Вскоре они соорудили симпатичную семейку снежных пингвинов. Стелла как раз закончила невероятно счастливую на вид маму-пингвиниху рядом с малышом-пингвином, которого слепил Бини, когда знакомый холодный голос произнес:

– И что все это означает?

Стелла обернулась и увидела Итана Эдварда Рука – тот стоял, прислонившись к поручням, и наблюдал за ними. На нем был черный плащ Клуба исследователей океанских кальмаров, а узкое лицо выглядело таким же надменным, как и в прошлый раз. Светлые волосы Итан зачесал назад, его жесткий воротник плотно прилегал к шее. Даже здесь, на корабле, Итан выглядел безукоризненно.

Стелла сразу почувствовала к нему прежнюю неприязнь, но, помня о данном Феликсу обещании, сказала:

– Это снежные пингвины. Хочешь лепить с нами?

Итан легонько скривил губы:

– Слишком детская забава! К тому же ваши пингвины больше похожи на снежные комья. – Он махнул рукой в перчатке в сторону Бини и спросил: – А это кто?

– Это мой друг Бини.

– Ты ведь это не всерьез? – бросил Итан, уже окончательно скривившись. – Как тебя зовут на самом деле?

– Бенджамин Сэмпсон Смит, – сообщил Бини, но так тихо, что его слова почти полностью унесло ветром.

Стелле пришлось повторить. Она видела, что Бини встревожен, потому что он снова достал из кармана Оубри и принялся вертеть в пальцах.

– А я – Итан Эдвард Рук, – сказал Итан, явно любуясь собой. – Я, видишь ли, маг.

– Я люблю мармеладные шарики. – Бини попытался внести свой вклад в разговор, но не совсем представлял, как это сделать.

– Да кто же их не любит? – Итан недоуменно уставился на него.

– Моя кузина Мойра не любит. Но Стелла говорит, это просто потому, что она надутая нахалка.

Стелла лишь один раз встречалась с Мойрой, на прошлом дне рождения Бини. Он весьма оптимистично пригласил в гости весь свой класс, но, как обычно, у всех нашлись разные причины не приходить, или у них вдруг поменялись планы, а кто-то даже не потрудился ответить на приглашение. Поэтому, когда Бини исполнилось двенадцать, на его празднике оказалось всего двое гостей: Стелла и Мойра. Мойра задрала нос при виде мармеладных шариков на праздничном торте и заявила, что это уж очень по-детски, и что Бини слишком странный, и что она вообще не хотела приходить.

Поэтому Стелла обозвала ее надутой нахалкой и сказала, что они с Бини могут и сами съесть весь торт. И так они и сделали, хотя потом у обоих немножко болели животы.

– У меня тут где-то есть шарики, – сказал Бини, роясь в карманах неаккуратного плаща. – Мама мне их дала перед отъездом…

Он выудил горсть сладких шариков и протянул их Итану:

– Хочешь?

– О небеса! – Маг отшатнулся. – Нет! Откуда ты их вытащил?

– Из кармана. – Бини непонимающе посмотрел на него.

Стелле отчаянно хотелось сказать Итану, чтобы тот убирался подальше. Но она чувствовала себя обязанной сделать еще одну, последнюю попытку быть любезной и милой, нужно было это Итану или нет. Она взяла мармеладный шарик с ладони Бини и сказала:

– Мы доберемся до Исландии через неделю или около того. Тебе хочется поскорее начать экспедицию?

– А что там искать и открывать? – Итан пожал плечами. – Исландия – это просто лед. Ее и сравнить невозможно с тайнами морских глубин. Но все-таки я полагаю, она может оказаться достаточно опасной, там ведь полным-полно йети. Так что есть немалая возможность того, что не все мы вернемся обратно. Если даже вас не сожрут йети, то ведь многие исследователи до нас просто терялись в снегах и умирали от голода.

Поморщившись, Бини уронил оставшиеся мармеладные шарики, и те рассыпались по снегу у его ног. Стелла понимала: он думает о своем отце, пропавшем где-то у Черного Ледяного моста.

– Не следует рассуждать о голодной смерти в самом начале экспедиции, – нервно произнес Бини. – Папа всегда говорил – это не к добру.

– Я бы гроша ломаного не дал за мысли твоего отца, – ответил Итан. – Магов не интересуют глупые суеверия вроде этого. Разве ты не знаешь, с кем говоришь?

Бини явно смутился еще сильнее.

– Итан Эдвард Рук, – сказал он. – Маг. Ты нам это сообщил четыре с половиной минуты назад. Разве ты забыл? Возможно, у тебя беда с памятью. Это иногда случается, хотя обычно лишь тогда, когда ты становишься очень старым и на ночь кладешь зубы в стаканчик возле кровати. – Он внимательно посмотрел на Итана и продолжил: – Тебе приходится вынимать на ночь зубы и класть их в стакан? Потому что с этим я мог бы помочь. Я учусь на медика, видишь ли.

– Боже мой! – воскликнул Итан, вытаращив глаза. И повернулся к Стелле. – Он что, полная бестолочь или просто идиот?

Бестолочь, идиот, чудак, чокнутый… Бини называли так в школе, а то и похуже, и Стеллу это всегда приводило в неудержимую ярость. Бини ведь был самым умным в их классе – а может, и во всей школе – и к тому же самым добрым из всех ее знакомых. Просто он был другим, и из-за этого люди никогда не упускали возможность нагрубить ему.

Стелла наклонилась и схватила ближайшего снежного пингвина. Он уже достаточно замерз, и Стелла, выпрямившись, шагнула к Итану. Выражение ее лица внезапно встревожило мага, и он попытался отойти в сторону, но в спину ему уже давили поручни палубы.

– Что это ты хочешь сделать с этой штукой? – резко спросил он.

В ответ Стелла ударила его пингвином по голове.

Весьма эффектно пингвин разлетелся на куски; Итан взвизгнул, когда здоровенный кусок льда проскользнул за его воротник и намочил волосы. С огромным удовлетворением Стелла увидела, что Итан утратил всю свою идеальную аккуратность: черный плащ усыпан белым снегом, по лицу текут струйки ледяной воды.

– Мне все равно, что говорит Феликс, – заявила она, крепко толкая Итана в грудь. – Но ты – поганец, ты мне не нравишься, и если ты еще раз обидишь Бини, я тебя раздавлю!

– Ты раздавишь меня? – Итан чуть ли не плевался от злобы. – Это я маг! Мне бы следовало прямо сейчас превратить тебя в маленького слепого крота и выбросить в море!

Он уже начал поднимать руку – и это был жуткий момент, и Стелла подумала, не может ли он в самом деле превратить ее в крота-слепыша… Она даже на мгновение увидела себя – крошечное, слепое розовое существо, барахтающееся в волнах, а корабль уходит все дальше и дальше… А может, Итан снова что-то напутает и она превратится в маленький танцующий полярный боб – что, вообще-то, ничуть не лучше.

– Я тебе преподам урок, который ты никогда…

– Надо же, звучит интересно. Всем желающим можно поучиться? – спросил кто-то сзади.

Стелла обернулась – и обнаружила у себя за спиной Шая. В первый раз она увидела его в синей форме Клуба полярных медведей, а не в старой рубашке и штанах, в которых он ухаживал за волками. Четыре экспедиционных волка стояли рядом с Шаем, прижимаясь к его ногам.

– Это не твое дело! – фыркнул Итан, тыча пальцем в сторону Шая. – Так что убирайся, кем бы ты ни был!

Волк тут же оскалил зубы, и маг поспешил опустить руку.

– Ладно, ладно, – сказал Шай, оглядывая Итана с головы до ног. – А очень похож на спесивого маленького придурка.

– Да я выше тебя ростом! – бешено выкрикнул Итан. – И никто не смеет обзывать меня придурком! И я не спесивый! Но я сейчас же пойду к капитану и сообщу, что на меня напали члены Клуба исследователей полярных медведей!

У Стеллы упало сердце. Феликсу определенно такое не понравится. Ему вообще вся эта история не понравится…

– Меня зовут, если тебе интересно, Шай Сильвертон Киплинг, и я должен сам обратиться к капитану. – Шай слегка наклонился и почесал одного волка за ушами. – Угрожать магией во время плавания – это нарушение всех морских законов, как ты должен уже знать.

– Ох, да ты и минуты моего времени не стоишь! – огрызнулся Итан и ушел.

За ним тянулись мокрые следы от тающего снега.

– Мы бы справились и без тебя, – заявила Стелла Шаю, хотя и не была уверена, что это правда.

Она ведь совершенно не хотела превращаться в крота-слепыша, если уж на то пошло…

– Но все равно спасибо.

Шай слегка наклонил голову:

– Всегда к твоим услугам, Спарки.

Стелла повернулась к Бини, чтобы познакомить их, но внимание мальчика было полностью поглощено его нарвалом. Он едва глянул на Шая, бормоча:

– Привет, я Бини, я люблю мармеладные шарики и нарвалов, а сейчас я пойду в свою каюту изучать книги по медицине и читать о зубах.

С этими словами он повернулся и быстро ушел.

– Ох, черт… он старался быть вежливым, – сказала Стелла.

Не хватало еще, чтобы и Шай невзлюбил Бини.

– Ему просто трудно поддерживать разговор, и он иной раз нуждается в одиночестве, вот и все.

– Все понятно, – кивнул Шаай. – Волки тоже это любят. Они иногда хотят быть частью стаи, а иногда им хочется, чтобы их оставили в покое. Ничего тут нет необычного.

Глава восьмая


В последний день плавания капитан Фицрой устроил в кают-компании прощальный ужин для двух исследовательских клубов. Пригласили даже самых младших членов. Такой ужин был для исследователей традиционным: ведь вскоре, как только они высадятся на лед, им придется обходиться скудным пайком. Потому сейчас длинный стол ломился от яств.

Феликс предупредил Стеллу: это последний нормальный ужин на долгое время, так что ей стоит наесться как следует.

С самого начала ужина в кают-компании витало напряжение. Клубы полярных медведей и океанских кальмаров недолюбливали друг друга из-за экспедиции за снежными акулами, состоявшейся много лет назад. Между клубами не утихало соперничество, с обеих сторон постоянно звучали обвинения в мошенничестве и грязной игре. По крайней мере одного исследователя тогда съела снежная акула, а несколько были серьезно ранены. Но никто никому не принес официальных извинений, и с тех пор клубы настороженно относились друг к другу. Каждый винил конкурента в своих потерях и неприятностях, и при этом оба заявляли, что именно их клуб доказал существование снежных акул.

Теперь члены клубов сидели за столом напротив друг друга, с опаской наблюдая за соперниками. Поначалу все держались вежливо, но не прошло много времени, как разразилась ссора между зоологом из Клуба полярных медведей и охотником из Клуба океанских кальмаров, – оба хотели убить какого-нибудь йети и заполучить его в качестве трофея. Такого никогда прежде не случалось, и каждый из спорщиков горел желанием стать первым.

– Разве это не представляет собой некоторый риск – гнаться за йети с копьем? – спросил Феликс, внезапно вмешиваясь в разговор. – Похоже на верный способ оказаться съеденным.

– Не думаю, чтобы специалист по феям мог что-то знать о таких вещах, – сказал охотник, поджав губы. – Но я намерен убить йети из винтовки, а не копьем.

– Вам не удастся доставить его на материк, – заговорил капитан Фицрой. – Средний йети имеет рост в шестьдесят футов. И пока что не построен корабль, способный перевозить тварей таких размеров.

– Я просто отрежу ему голову, – заявил зоолог. – И привезу ее домой. Должен же быть в Клубе полярных медведей образец йети! Просто стыд, что его нет до сих пор, если честно.

– Должен признать, я был удивлен, не увидев там ни одного снежного гоблина или ледяной феи, – прозвучал голос с другого конца стола.

Это был отец Итана, маг Захария Винсент Рук.

– У нас в Клубе океанских кальмаров на выставке – целая витрина морских фей, – продолжил он. – У них расправлены крылышки, как у бабочек. И мы держим в банках живые экземпляры. – Он повернулся к Феликсу. – Вообще-то, мне всегда казалось, что их довольно легко поймать. Тут даже копья не требуется, только сачок для бабочек. По сути, детская игра.

Феликс напряженно улыбнулся:

– В нашем клубе раньше была такая витрина. Но по моему настоянию ее недавно убрали. Пришпиливать фей или кого-то еще – варварская практика, которую не следует поощрять. И даже просто терпеть.

На мгновение воцарилось ледяное молчание. Потом Захария Винсент Рук встал:

– Вы назвали меня варваром, сэр?

– А что такое варвар? – спросил у Стеллы Бини, достаточно громко для того, чтобы его услышали все за столом.

– Нецивилизованный человек, – ответила Стелла.

Когда Феликс учил Стеллу произносить слова по буквам, он старался избегать скучных слов вроде «послушание», «капуста» или «мел». Вместо того он предпочитал слова интересные – «варвар», или «шутовство», или «странствование». Когда Стелла выучивала слово по буквам, Феликс награждал ее тем, что объяснял его значение.

И теперь она посмотрела на него через капитанский стол, а Феликс ответил ей сдержанной улыбкой, хваля за правильное толкование.

– Нецивилизованный! – воскликнул маг. – Если вы действительно хотите увидеть нечто нецивилизованное, то я…

– Захария, хватит занудства, – зевнул глава экспедиции океанских кальмаров. – Спорить за капитанским столом – дурной тон. Кроме того, вы портите мне аппетит. Да и жарко здесь слишком для вздорных перебранок.

Насчет жары он был прав. Из-за множества людей и обилия подогретых тарелок в помещении повисла невыносимая жара. Все уже сняли куртки и закатали рукава рубашек – кроме Итана, который выглядел все таким же накрахмаленным и жестким, как всегда. Застегнуты были и его манжеты, и рубашка до самого горла. Стелла, впрочем, видела, что и ему очень жарко, потому что он обмахивался бумажной салфеткой. Очень глупо с его стороны не следовать общему примеру!

Захария Винсент Рук сел с несчастным видом – еще бы, его выбранили на глазах у всех. Чтобы справиться с этим, он повернулся к охотнику:

– Если я смогу помочь вам добыть этого йети, Джером, дайте мне знать. Я вполне согласен, что голова йети могла бы украсить наше хранилище трофеев. Ее можно повесить рядом со щупальцем того кальмара – красного визжащего дьявола, – которое мы привезли в прошлый раз. Ничего нет важнее для исследователя, чем трофеи, добытые им. Правда, Итан?

Захария хлопнул сына по спине, но Итан не ответил. Стелла заметила, что выглядит он неважно. Тут же он отодвинул тарелку и встал.

– Прошу меня извинить, – пробормотал он и вышел из кают-компании, не добавив больше ни слова.

Возможно, он со своим застегнутым воротом больше не мог выносить жару и отправился подышать воздухом. Или, может быть, свесился за поручни корабля… Стелла втайне надеялась на второе, хотя Феликс выбранил бы ее за столь немилосердные мысли.

Она взглянула на Феликса: он смотрел вслед Итану, сильно нахмурившись. Феликс почти никогда не хмурился. Все это было очень странно.

К счастью, как раз в это время кок подал торт из мороженого, в форме йети. Это сразу всех развеселило, и успокоило, и охладило горячие головы. Глаза йети были сделаны из круглых листочков шоколадной мяты, а завитки шерсти на шкуре были выложены из ванильного мороженого.

Вот только исследователь, зажатый в огромном кулаке йети, выглядит, пожалуй, немного неуместным, подумала Стелла. Но сделан он был из сахарных марципанов, так что она решила не придираться. Она обожала сахарные марципаны.

Конец ужину положил внезапный крик с палубы:

– Земля!

Исследователи разом вскочили, отталкивая стулья, и бросились наружу. Они даже налетали друг на друга, так им не терпелось побыстрее очутиться на палубе.

Выйдя из кают-компании, Стелла вдохнула ледяной воздух и едва не задохнулась от потрясения. Дома было холодно, и в Колдгейте тоже, но то был обычный холод, такой, который приносит с собой снег и мороз. Однако холод здесь был таким, который приносит снежных гоблинов и ледяные бури, – он был жестким и острым, а не мягким и дымчатым. Это был холод, который пронизывал насквозь.

Весь корабль уже сверкал, покрывшись инеем, и казалось, что вокруг звезд в десять раз больше обычного, – это вспыхивали сотни крохотных льдинок, ярко-белых, как будто кто-то рассыпал в темном ночном небе большой мешок серебряных бусинок.

От дыхания Стеллы перед ней клубился пар, зубы стучали, но она поспешила к поручням вместе со всеми. Исследователи изо всех сил всматривались вперед, где в лунных лучах появилась Исландия.

По поверхности океана плавали огромные глыбы льда, и Стелла слышала, как они ударяются о борта корабля и налетают друг на друга – с такой силой, что, доведись кому-то упасть за борт и очутиться между ними, его точно раздавило бы в лепешку.

Заснеженные просторы перед ними как будто сами собой светились бледным голубым светом. Стелла подумала, не связано ли это как-то со множеством звезд, мигавших над ними? Она могла лишь смутно различить маячившие вдали остроконечные горы, пронзавшие воздух, как гигантские зубы снежной акулы. Что-то дрогнуло у нее в душе при виде всего этого – нечто вроде укола памяти. Будто в глубине ее сознания жила память о том месте, где она появилась на свет. На мгновение ей показалось, что она вот-вот ухватит это воспоминание, но едва она потянулась к нему, оно растаяло, как дым.

Пока исследователи смотрели на бесконечные незнакомые просторы, царило полное молчание. Каждый думал о приключениях, которые могли ожидать здесь, о будущих своих рассказах о них. Ну а охотник, конечно, думал о голове йети, которую привезет домой.

Стелла первой заметила движение на суше. Там было что-то такое большое, что поначалу она приняла этот предмет за гору. Но потом ее взгляд различил руку и ногу, и невероятная сила того, на что она смотрела, ошеломила Стеллу. В отдалении брел по льду огромный, немыслимо огромный йети.

– Йети! – вскрикнула она, и ее голос расколол замерзший воздух, когда она показала через полосу воды. – Там йети!

Последовали восклицания:

– Где?

– Я не вижу!

А потом:

– О, великий Скотт!

И еще:

– Невероятно!

– Вы только посмотрите, какое чудище!



Исследователи стали рыться в карманах в поисках подзорных труб, чтобы рассмотреть йети получше.

Стелла тоже поспешила достать свою подзорную трубу, изготовленную из бронзы и оправленную в мягкую потертую кожу. Ее руки дрожали от возбуждения, когда она налаживала линзы, как учил Феликс.

У нее перехватило дыхание, едва лишь она увидела наконец морду йети, покрытую снежно-белой шерстью, и блестящие белые клыки, торчавшие из-под губ… Одна лишь голова твари была, наверное, в десять раз выше Стеллы, а каждый из чудовищных зубов равнялся ее росту. Стелла опустила трубу – бронза едва не примерзла к ее пальцам – и осмотрела тварь целиком, с трудом осознавая ее размеры. Да, это был гигант! Ни одно здание, сотворенное человеческими руками, не могло сравниться с ним – не исключая и сам Клуб исследователей полярных медведей…

Но вот йети исчез из вида, уйдя за какой-то утес. Было слишком холодно, чтобы задерживаться на палубе, во всяком случае, без плащей. Исследователи вернулись в тепло, в музыкальную комнату; вскоре там уже висел запах бренди и дым сигар, звучали возбужденные голоса.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации