Текст книги "Инженю"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр: Литература 19 века, Классика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 38 (всего у книги 49 страниц)
… это дерево прославилось под его почти столь же гасконским, сколь и польским названием. – Гасконь – историческая область (герцогство) на юго-западе Франции; в настоящее время на ее территории находятся департаменты Верхние Пиренеи, Жер, Ланды и часть департаментов Нижние Пиренеи, Верхняя Гаронна, Ло-и-Гаронна, Тарн-и-Гаронна.
Но в данном случае определение «гасконский» употреблено не в географическом, а в переносном смысле, поскольку во французском языке слово «гасконец» означает также: «враль», «брехун», «фанфарон» (ср. примеч. к с. 11).
… Эту перемену в облике Пале-Рояля произвели главным образом цирк и Татарский стан … – Цирк – наполовину погруженный в землю театральный зал, который был сооружен в саду Пале-Рояля в 1786 г.: однако власти запретили давать в нем представления, и по назначению он в конечном счете так и не использовался; зал сгорел 16 декабря 1798 г.
Татарский стан – обиходное название знаменитых Деревянных галерей, построенных в 1784 г. в саду Пале-Рояля; под их стеклянной крышей располагались три ряда торговых лавок, а между ними – два прохода для гуляний; эти галереи пользовались дурной славой; были снесены в 1828 г.
… сегодня это место занимает Орлеанская галерея … – Орлеанская галерея была сооружена в 1829 – 1831 гг. архитектором Пьером Фонтеном (1762-1853) и дошла до наших дней.
… она пожрала две прелестные лужайки Луи Благочестивого … – Такое прозвище носил Луи, сын регента (см. примеч. к с. 9). …там уже находился читальный зал (подобное заведение в те времена было совершенной новинкой), владелец которого, некий Жирарден, снискал благодаря своей выдумке известность … – Сведений о Жирардене (Girarden) найти не удалось.
… потом там располагался клуб, именовавшийся Социальным и ставший местом встречи всех филантропов, реформаторов и негрофилов … – Более точно: «Социальный кружок» (носил также название «Общество друзей истины») – организация демократической интеллигенции в Париже, существовавшая с конца 1789 г. (по другим источникам – с 1790 г.) примерно до конца 1791 г. Члены его провозглашали принципы равенства и требования уравнительного утопического коммунизма, обосновывая их идеями Руссо и мистико-религиозными доводами первоначального христианства. «Социальный кружок» был популярен среди ремесленной бедноты, издавал несколько газет и имел дочерние организации. Его основали литератор Никола де Бонневиль (1760 – 1828) и аббат Фоше (1744 – 1793).
… ее заняла труппа бродячих акробатов, дававших дважды в день, словно во времена Феспида, представления на импровизированных подмостках. – Феспид – грек родом с Икарии (острова в Средиземном море), а по другим сведениям из селения Марафон близ Афин, которому традиция приписывает создание аттической трагедии; впервые (в 534 г. до н.э.) использовал в представлении на празднестве в честь бога вина и виноделия Диониса наряду с хором еще и актера-декламатора; первым изобрел маски и костюмы для актеров. Бродячая труппа актеров Феспида разъезжала по городам в повозке, вошедшей в легенду о нем.
… окружавшие его семьдесят две дорические колонны мало гармонировали с деревенским видом цирка … – Дорические колонны (т.е. колонны дорического ордера – одного их трех типов композиции и обработки несущих конструкций архитектурных сооружений) не имеют базы, а их ствол прорезан вертикальными желобками (каннелюрами). Венчающая их часть, капитель, состоит из крупной подушки (эхины) и толстой квадратной плиты (абака). Дорический ордер сложился в VII – VI вв. до н.э., в период перехода к строительству храмов и сооружений из камня как в самой Греции, так и в ее колониях.
… о нем нам расскажет Мерсье, автор «Картин Парижа». – Мерсье, Луи Себастьен (1740 – 1814) – французский литератор, автор стихов, пьес, исторических очерков; прославился прежде всего своим многотомным трудом «Картины Парижа» («Tableau de Paris»). Ярко, талантливо, многосторонне, с изрядной долей критики и иронии автор представил до мельчайших бытовых подробностей жизнь столицы. Книгу восприняли прежде всего как сатиру на нравы и наложили арест на первые два тома, вышедшие в 1781 г. Мерсье эмигрировал в Швейцарию, где значительно доработал и расширил свой труд. В 1782-1783 гг. вышло еще 8 томов, а в 1782-1788 гг. – 12.
… Послушайте диатрибу этого второго Диогена … – Диатриба – резкая, желчная, придирчивая речь с нападками личного характера. Диоген Синопский (412 – 323 до н.э.) – греческий философ, главный представитель школы киников, философского учения, согласно которому смысл человеческого существования сводится к умению довольствоваться малым и избегать зла; одновременно ею отрицались культура, искусство, семья, государство, общественные ценности и устои, право собственности и сословное неравенство. Киники выражали свои взгляды в форме диатриб. Диоген, основной проповедник этих идей, воздействовал на умы своих современников собственным примером: существует легенда, что он довел свою жизнь до крайнего аскетизма и жил в бочке (за что получил прозвище «собака»).
… почти столь же циничного и остроумного, как тот, что с фонарем в руке искал среди белого дня человека под портиками сада Академа. – Согласно рассказу древнегреческого историка философии Диогена Лаэртского (первая пол. III в.), Диоген Синопский, по преданию, зажег днем фонарь и ходил с ним, говоря: «Я ищу человека». Эти слова философа превратились в пословицу, иронически обозначая способ искать истину, искать достойную личность среди испорченного общества.
Под садом Академа здесь подразумевается знаменитая афинская Академия – участок земли неподалеку от города с рощами оливковых и платановых деревьев; в VI в. до н.э. он был огражден стенами, на нем были воздвигнуты алтари богам и сооружена гимнастическая площадка. Это место скоро превратилось в своеобразное учебное заведение, где учились и преподавали многие выдающиеся ученые античности. Оно дало начало современному понятию академии. Название же «Академия» это место получило потому, что было посвящено афинскому мифологическому герою Академу, спасшему свой город от нашествия спартанцев. В одной из священных рощ будущей Академии он и был похоронен.
… Афиняне воздвигали храмы своим фринам … – Афины – древнегреческий город-государство, известный с мифологических времен; крупнейший центр античной культуры. Фрина (древнегреч. «жаба») – прозвище знаменитой древнегреческой гетеры Мнесареты (IV в. до н.э.), связанное с необычайно бледным цветом ее лица; отличаясь удивительной красотой тела, она служила моделью для изображения богинь многим выдающимся художникам и скульпторам своего времени. Существует рассказ, что, приведенная однажды в суд, Фрина добилась оправдания, обнажив перед судьями свою грудь.
Гетера – в Древней Греции женщина, ведущая, в отличие от других представительниц своего пола, целиком связанных домом и семьей и обреченных на затворничество, свободный образ жизни. Весьма образованные, гетеры были подругами известных политиков, военных, деятелей искусства и т.д. и пользовались большим уважением. Здесь имя Фрины (со строчной буквы) употреблено именно в этом смысле.
… место это является прелестным ящиком Пандоры: он чудесно сделан, покрыт резьбой, однако каждый знает, что содержится в ящике этой статуи, оживленной Вулканом. – Пандора – жена Эпиметея, брата титана Прометея (см. примеч. к с. 52; имя «Прометей» означает «глядящий вперед», «провидец», а «Эпиметей» – «глядящий назад», «крепкий задним умом»); после похищения учителем людей Прометеем огня боги решили отомстить людям и создали им на погибель женщину Пандору. Прометей неоднократно предупреждал брата не принимать никаких даров от богов, но Эпиметей не послушался и взял предложенную Зевсом Пандору в жены. Затем боги вручили Эпиметею ларец (по другому варианту мифа – сосуд), в котором находились все несчастья, пороки и болезни, и тот, подстрекаемый любопытной Пандорой, невзирая на предупреждения Прометея, принял его, а Пандора открыла, и все беды разлетелись по миру. В ужасе Пандора захлопнула крышку, и на дне ларца осталась лишь надежда – даже ее люди оказались лишены. В переносном смысле ящик Пандоры – это вместилище зла, ловушка.
Вулкан (гр. Гефест) – в римской мифологии бог-кузнец, покровитель ремесленников. Именно Гефест создал, смешав землю и воду, тело Пандоры, а другие боги дали ей одежду, вложили в нее прелесть, ум и изворотливость.
… Все сарданапалы, все мелкие лукуллы живут в апартаментах Пале-Рояля, которым позавидовал бы и ассирийский царь, и римский консул. – Сарданапал – легендарный последний царь Ассирии; по преданию, славился своей роскошной и изнеженной жизнью (имя его в этом смысле стало нарицательным). Когда враги осадили его столицу Ниневию, Сарданапал проводил все время в пирах, а под конец сжег себя на костре вместе с женами, наложницами и сокровищами. В античных источниках Сарданапал часто отождествляется с реальными царями Ассирии. Его имя, видимо, есть искажение имени Ашшурбанипал (Ашшур-бануапли), как звали одного из самых мощных и грозных царей Ассирии, правившего с 668 по 635 (или 627) г. до н.э.
Ассирия – древнее раннерабовладельческое государство на территории современного Ирака; пережило несколько периодов расцвета и упадка; наибольшего возвышения достигло в VIII – VII вв. до н.э.; пало в 605 г. до н.э.
Лукулл, Луций Лициний (ок. 117 – ок. 56 до н.э.) – древнеримский полководец, славившийся своим богатством, роскошью в жизни и пирами; консул 74 г. до н.э. Имя его вошло в историю как символ человека, ведущего чрезвычайно широкий образ жизни. Консул – в Древнем Риме одно из двух высших должностных лиц, избиравшихся сроком на один год; в течение этого года им принадлежала вся полнота военной и гражданской власти.
… для настоящих патриотов заниматься судьбой чужого народа или жить интересами родной страны не одно и то же … – Слово «патриот» накануне и во время Французской революции было синонимом слова «революционер».
… поджидая «Рукописные новости», почитывали «Парижскую газету» или «Философский и литературный телескоп» … – «Рукописные новости», или «Новости от руки» («Les Nouvelles a la main» – «Нувель а ла мен») – так во Франции в XVII – XVIII вв. назывались рукописные листовки, по своему содержанию что-то среднее между небольшой газетой, сообщавшей какие-либо новости, и политическим памфлетом, направленным против известного лица. В XVII в. их зачастую выпускали подпольно, неоднократно подвергали аресту и запрещали под страхом самых суровых мер. Однако в нач. XVIII в., особенно в период Регенства, они появились вновь. В течение более чем сорока лет в Париже под этим же названием выходила еженедельная газета, составителями которой были некая госпожа Дубле (1677 – ?) и литератор Луи Пти де Башомон (1690 – 1771). Обширный круг знакомых госпожи Дубле, вдовы крупного чиновника, обеспечивал ее издание богатым материалом из всех сфер жизни столицы и провинции. Достоверные факты соседствовали с досужим вымыслом, великосветские сплетни из жизни двора и аристократии – с новостями культуры, политики, городской хроникой и т.д.
«Парижская газета» («Journal de Paris» – «Журналь де Пари») – первая ежедневная французская газета; основана в 1777 г.; несмотря на то что она временно закрывалась (1785), несмотря на разгром ее редакции в августе 1792 г., уже в октябре 1792 г. она была вновь восстановлена и благополучно просуществовала до 1811 г., расширяясь за счет слияния с другими изданиями. «Философский и литературный телескоп» («Lunette phylosophique et litteraire») – сведений об этом издании найти не удалось. Однако, возможно, здесь имеется в виду «Lorgnette philosophique» («Философский бинокль») – памфлет (1785), автором которого был знаменитый гастроном Лоран Гримо де ла Реньер (см. примеч. к с. 20).
… на одном был мундир драгунского полка де Ноая с лацканами и воротником розового цвета, на другом – мундир драгунов королевы с лацканами и воротником белого цвета. – Драгуны – род кавалерии, предназначенный для действия как в конном, так и в пешем строю; происхождение наименования «драгун» имеет двойное толкование: оно связано либо с изображением на касках дракона (фр. dragon, лат. drako), что имело глубокую историческую традицию, уходящую корнями в античность; либо со словом «драгон» – названием короткого ружья облегченного образца, которое было на вооружении у всадников этого рода войск.
В дореволюционной Франции полки не имели единой нумерации и обозначались либо по наименованию провинции (области, региона или даже страны – в случае если это было подразделение наемных войск), либо по имени своего командира, чаще всего члена известной аристократической фамилии.
Здесь, вероятно, имеется в виду Ноай, Луи, герцог де (1715 – 1793) – французский военачальник, маршал Франции; с отличием участвовал во многих войнах; фаворит Людовика XV; после казни Людовика XVI умер от нервного потрясения. Имя королевы носил 6-й драгунский полк, один из привилегированных полков королевской армии.
Отметим, что европейские армии в XVIII и даже в XIX вв. еще не имели форм единого типа и воинские части отличались друг от друга цветом мундира и его элементов: султана, нашивок и т.д. … дорогой мой Бертен, все решено и вы покидаете Францию, удаляясь на Сан-Доминго? – Бертен, Антуан де (1752 – 1790) – французский поэт; рано приобрел известность звучностью и легкостью своего стиха; в основном писал любовную лирику, но был также автором стихотворений о природе и путевых заметок в стихах и прозе; автор «Любовных элегий» (1780), опубликованных в трех книгах под общим названием «Любовные страсти».
Сан-Доминго (соврем, остров Гаити) – с XV в. испанская колония, основное население которой – негры-рабы, завезенные туда для работы на плантациях сахарного тростника и индиго; в 1697 г. Испания уступила Франции часть острова, а с 1795 г. весь остров стал владением Франции; однако в 1797 г. там вспыхнуло восстание негров, изгнавших европейцев, и Сан-Доминго был объявлен в 1804 г. независимым; ныне на западной части острова находится самостоятельное государство Гаити, на восточной части острова – Доминиканская республика.
… Вы ошибаетесь, мой дорогой Эварист … Я уединяюсь на Киферу, вот и все. – Имеется в виду Парни, Эварист Дезире де Форж (1753 – 1814) – французский лирический поэт, известный своим свободомыслием; автор сборника «Эротические стихи» (1778) и атеистической поэмы «Битва старых и новых богов» (1799). Кифера (соврем. Китира) – остров в Эгейском море, близ южной оконечности Пелопоннеса; по одному из мифов, Венера (гр. Афродита), античная богиня любви и красоты, родилась рядом с Кифе-рой из морской пены, вскипевшей от крови и семени оскопленного и свергнутого с престола владыки мира бога Урана – Неба; отсюда одно из прозвищ богини – Киферея.
… К Эвхарии или Катилии? – Две музы «Любовных элегий» Бертена были вполне реальными фигурами, каждая из которых оставила свой след в его жизни и поэзии. Под вымышленным именем Эвхарии он воспел прекрасную креолку, чье имя так и сохранилось в тайне. Ее неверность и связанные с этим душевные страдания лирического героя нашли отражение в поэзии двух первых книг; новое чувство к Катилии, залечившей его сердечные раны, составляло содержание его третьей книги.
… Эта прелестная креолка … вот уже год как уехала на берега Мексиканского залива. – Креолы – потомки первых колонизаторов стран Латинской Америки.
Мексиканский залив – часть Атлантического океана у берегов Северной Америки, между полуостровами Флорида, Юкатан и островом Куба; полузамкнутое море, в которое впадает река Миссисипи; соединен Юкатанским проливом с Карибским морем.
… Возвращаюсь и женюсь … – Душевные переживания основательно подточили здоровье поэта: уже в 1784 г. Бертен начал серьезно болеть, а в июне 1789 г., едва успев обвенчаться, умер.
… дорогой Парни, я, подобно вам, дитя экватора … – И Бертен и Парни родились на острове Бурбон.
… наш прекрасный остров Бурбон с его лазурным небом и буйной растительностью. – Бурбон (соврем. Реюньон) – остров в группе Маскаренских островов в Индийском океане, в 650 км к востоку от острова Мадагаскар; в 1513 г. был открыт португальцами; в 1642 г. присоединен Людовиком XIII к Франции; с 1946 г. ее заморский департамент, а с 1972 г. – ее заморская территория.
… Название замка, который принадлежал г-ну Дефоржу … – Дефорж (де Форж) – родственник Парни, уроженец Бурбона.
… у ваших элегий есть крылья … – Элегия – жанр лирической поэзии, отличающийся особым стихотворным размером и известный с античных времен. В кон. XVIII в. представители французской легкой поэзии (Парни, Шенье и др.) культивировали свой собственный тип элегии, для которой были характерны глубокая эмоциональность, тонкость и верность психологического рисунка, легкость и ясность стиля.
… имя другой Элеоноры долетит до меня туда … – Имеется в виду возлюбленная Парни, мадемуазель де Трусай, которую он воспел в своих «Эротических стихах» под именем Элеоноры. Соблазненная им молоденькая девушка подарила ему не только поэтическое вдохновение, но и подлинное большое чувство. Не получив разрешение на брак с ней и узнав о ее замужестве, Парни окончательно порвал с родиной и переселился в конце 80-х гг. в Париж.
… Зефир подует … – Зефир – в древнегреческой мифологии – теплый западный ветер; также поэтический образ легкого теплого ветерка.
… это вы, дорогой Флориан! – Флориан, Жан Пьер Клари де (1755-1794) – французский писатель, внучатый племянник Вольтера; автор пьес и новелл, он прославился прежде всего своими баснями; вначале писал в подражание Лафонтену; член Академии с 1788 г.
… Примите мои поздравления по поводу вашего избрания в Академию … – Имеется в виду Французская академия – объединение виднейших деятелей культуры, науки и политики страны; основана кардиналом Ришелье в 1635 г. Выборы в состав Академии производят сами ее члены из соискателей, которые по собственной инициативе выставляют свои кандидатуры.
… мои комплименты вашей прелестной пасторали «Эстелла» … – «Эстелла» («Estelle») – пастораль Флориана, написанная и опубликованная в 1788 г.; особенного успеха она не имела. Пастораль – жанр художественных произведений, распространенный в Европе в XIV – XVIII вв. Для пасторали было характерно идиллическое изображение сельской жизни, а также лесных божеств.
… вы правы, что возвращаетесь к вашим баранам! – «Вернемся к нашим баранам» – вошедшая в поговорку фраза из средневекового французского фарса об адвокате Патлене; употребляется в значении «вернемся к теме или к делу, от которых мы отвлеклись».
… Сан-Доминго, а это король Антильских островов! – Антильские острова – архипелаг в западной части Атлантического океана; отделяют собственно океан от Карибского моря и Мексиканского залива; включают две части: Большие Антильские острова, расположенные у берегов Северной Америки (к ним относятся Куба, Гаити, т.е. Сан-Доминго, Ямайка, Пуэрто-Рико), и Малые Антильские, лежащие к юго-востоку, частично у берегов Южной Америки.
Ривароль, Антуан де (настоящая фамилия – Риваролли; 1753 – 1801) – французский писатель и журналист, по происхождению итальянец; его острое перо снискало ему славу одного из самых язвительных и беспощадных в критике литераторов; до Революции – постоянный сотрудник газеты «Французский Меркурий» («Mercure de France»), выходившего в 1672 – 1825 гг. еженедельника светских и литературных новостей; ярый монархист, он в первые революционные годы издавал роялистский листок «Национальная политическая газета» («Journal politique national»); в 1792 г. эмигрировал и прожил в изгнании до конца жизни.
… трое мужчин направились к автору «Маленького альманаха наших великих людей», второе издание которого только что вышло … – «Маленький альманах наших великих людей» («Petit Almanach de nos grands homines») – сборник памфлетов Ривароля, вышедший в свет ок. 1788 г.
… Уж не связано ли это с господином де Пентъевром, вашим хозяином? – Пентьевр, Луи Жан Мари де Бурбон, герцог де (1725 – 1793) – принц французского королевского дома; участник войн Людовика XV; меценат и благотворитель; после смерти жены и сына, принца де Ламбаля, удалился от светской суеты, жил в своих поместьях, занимался благотворительностью, особенно покровительствовал Флориану, который с детских лет находился у него на службе: сначала был пажом, затем своего рода секретарем или компаньоном и подчас занимался сочинительством с целью развлечь герцога.
… первый из них написал один акростих … – Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют какое-нибудь слово или фразу. … Это господа Грубер де Грубенталь, Фенуйо де Фальбер де Кенсе и Тома Мино де Ламистренг. – Грубер де Грубенталь (первая пол. XVIII в. – нач. XIX в.) – французский экономист, по происхождению – немец; до Революции – адвокат Парижского парламента; его экономические работы имели два направления: популяризация экономической науки и подготовка к введению новой финансовой системы.
Фенуйо де Фальбер де Кенсе, Шарль Жорж (1727-1801) – французский литератор, драматург и памфлетист; успех пришел к нему с первой же созданной им пьесой; его произведения, как правило, были написаны на современные сюжеты и пользовались огромной популярностью в столице, провинции и даже за рубежом. Тома Мино де Ламистренг (Thomas Minau de Lamistringue) – сведений найти не удалось.
… Это дело Шансене, моего сотрудника… – Шансене, Луи, шевалье де (1759/1760 – 1794) – французский литератор, бывший королевский гвардеец, роялист; автор сатирических песен и памфлетов, создавших ему скандальную популярность; во время Революции направил свой талант на осмеяние современных ему политиков; был казнен.
… беседуя с длинным носом господина Метра. – Метра, Франсуа – один из наиболее известных светских хроникеров своего времени; выпускал в 1786 – 1790 гг. газету «Тайная политическая и литературная корреспонденция» («Correspondance secrete politique et litteraire»), содержавшую все наиболее любопытные новости парижской жизни. Впервые это издание увидело свет в Нейвиде, затем – в Париже и Лондоне.
… Автор – молодой пикардийский адвокат, некто Камилл Дему-лен … – Пикардия – историческая область на севере Франции, у берегов Ла-Манша; территория ее входит в соврем, департаменты Эна, Сомма-и-Уаза.
Демулен, Камилл (1760 – 1794) – французский политический деятель и публицист (по образованию юрист-адвокат); уроженец города Гиз в Пикардии; принадлежал к умеренному крылу якобинцев; после назначения в 1792 г. Дантона министром юстиции стал его секретарем; разделял многие его идеи, в частности с осени 1793 г. начал активно выступать за отказ от политики террора; казнен вместе с Дантоном.
… утверждают, будто мой отец был трактирщиком в Баньоле … – Баньоль-сюр-Сез – небольшой городок на юге Франции, в соврем, департаменте Гар.
… под названием «Тайная корреспонденция» он выпускал – угадайте где? – в Нейвиде, на берегах Рейна, газету, содержавшую все парижские новости. – Нейвид (Нейвид-на-Рейне) – городок в Германии, в Рейнско-Пфальцской области, к северо-западу от Кобленца. Рейн – одна из самых больших рек Европы (длина 1 320 км); протекает по территории Швейцарии, княжества Лихтенштейн, Австрии, Германии, Нидерландов; начало берет в Альпах, впадает в Северное море.
… Кто знал, к какому полу принадлежит кавалер (или кавалерша) д'Эон, которому правительство приказало носить женское платье, но который прикреплял к своему фишю крест Святого Людовика ? – Эон, Шарль де Бомон, шевалье д' (1728 – 1810) – французский офицер-авантюрист, разведчик, дипломат; находился с 1755 г. на личной секретной дипломатической службе у Людовика XV; в период Семилетней войны (1756 – 1763) был послан с тайной миссией ко двору русской императрицы Елизаветы Петровны (1709 – 1762; правила с 1741 г.) и, чтобы проникнуть к ней, выдал себя за женщину, получив даже должность чтицы при императорской особе; неоднократно в дальнейшем прибегая к этому средству перевоплощения, он с успехом выполнил тайные задания не только в России, но и в Англии; в 1777 г. вернулся на родину, где в определенных обстоятельствах продолжал эту мистификацию, которая порождала массу слухов и кривотолков; в 1785 г. вновь уехал в Англию, где и умер; оставил после себя мемуары.
Фишю – косынка, шейный платок, чаще кружевной или из легкой прозрачной (или полупрозрачной) тонкой ткани. Орден Святого Людовика был учрежден в 1693 г. Людовиком XIV для награждения офицеров армии и флота за боевые заслуги; назван в честь короля Людовика IX Святого. Награждение этим орденом (в отличие от многих других) не имело сословных ограничений. Знак ордена – белый четырехконечный крест на красной ленте с королевскими лилиями в углах и изображением его патрона в центре; на обороте креста девиз «Bellicae virtus praemium» – «Награда воинскому мужеству» (лат.).
… фантастические ужины прославленного Гримо дела Реньера, который, ненадолго забросив свои кастрюли и взяв перо, опубликовал пародию «Сон Аталии» … – Гримо де ла Реньер, Александр Бальтазар Лоран (1758 – 1838) – французский литератор и публицист; адвокат по профессии, он, однако, посвятил свою жизнь гастрономическому искусству, своеобразно увязав его с увлечением театром и литературой; с 1782 г. регулярно устраивал по средам обеды, славившиеся кулинарными изысками и присутствием на них самых знаменитых людей литературно-театральной среды; с 1784 г. к обедам прибавились еще т.н. «философские завтраки», в которых круг приглашенных был расширен за счет известных интеллектуалов. Гримо де ла Реньер был также автором многих критических работ, сатирических заметок, театральных обзоров; в 1803 – 1812 гг. он опубликовал свой знаменитый «Альманах гурманов» (в 8 томах). Зная эксцентричный характер этого человека, его страсть к экстравагантным поступкам и рискованным шуткам, никто не сомневался, что анонимный памфлет «Сон Аталии» (1787) с его инициалами и даже указанием должности мнимого автора («адвокат Парламента») принадлежит его перу.
… Кто рассказывал о чудачествах маркиза де Брюнуа, самого эксцентричного человека той эпохи? – Вероятно, имеется в виду Монмар-тель, Арман Жан Жозеф де, более известный по имени замка своего деда как маркиз де Брюнуа – выходец из семьи богатых финансистов, славившийся своей расточительностью.
… В течение трех веков римляне, встречаясь по утрам на форуме, задавали друг другу вопрос: «Quid novi fert Africa?» («Что нового из Африки?») – Это расхожее выражение – переделка высказывания древнегреческого ученого-энциклопедиста и философа Аристотеля (384 – 322 до н.э.) из его сочинения «История животных» (VIII, 28): «Из Африки всегда приходит что-нибудь новое». Вопрос этот римляне задавали в связи с войнами, которые вел Рим в Африке в III-I вв. до н.э.: в 264-261, 218-201 и 149-146 гг. с Карфагеном (часть боевых действий велась на африканском берегу), в 115 – 105 гг. до н.э. – с нумидийским царем Югуртой (ок. 160 – 104 до н.э.; правил с 118 г. до н.э.). В 47 – 46 гг. в Египте и в Африке разыгрывались важные эпизоды борьбы Цезаря со своими противниками.
Форум – рыночная площадь в Древнем Риме, постепенно превратившаяся в один из центров политической жизни Города; украшенный различными зданиями, в императорский период он стал местом парадных сборищ.
… появляются таинственные люди, вроде Сведенборга, графа де Сен-Жермена, Калиостро … – Сведенборг, Эммануэль (1688-1772) – шведский мистик, создатель теософского учения о потусторонней жизни души и о поведении бесплотных духов. Сен-Жермен, граф де (он же Аймар, он же маркиз де Бетмер; 1696 – 1784) – авантюрист и алхимик; по рождению, вероятно, португалец; в нач. 60-х гг. XVIII в. жил в России.
Калиостро, Алессандро, граф де (настоящее имя – Джузеппе Баль-замо, он же граф Феникс; 1743-1795) – знаменитый авантюрист и чародей-шарлатан, один из лидеров европейского масонства.
… возникают невероятные, непредвиденные, почти сверхъестественные открытия: электричество (Франклин), воздушный шар (Монгольфье), магнетизм (Месмер). – Франклин, Бенджамин (1706 – 1790) – американский ученый, естествоиспытатель (известен своими трудами по электричеству; изобрел громоотвод) и экономист, просветитель, писатель и государственный деятель; участник борьбы североамериканских колоний Англии за независимость; в 1776 – 1785 гг. дипломатический представитель США во Франции.
Монголъфье – братья Жозеф (1740-1810) и Этьен (1745-1799), французские изобретатели воздушного шара; первые полеты их аппарата, наполненного теплым воздухом, состоялись в 1783 г. Месмер, Фридрих Антоний (1734 – 1815) – немецкий врач, автор т.н. теории «животного магнетизма» («месмеризма»), якобы универсального средства для исцеления всех болезней.
… он будет истекать кровавым потом, ему предстоит пережить свои страсти, свою голгофу и свой крестный путь. – Здесь речь идет о страданиях (по церковной терминологии – «страстях»), которые претерпел Иисус в последние дни своей земной жизни, между арестом и распятием.
Голгофа – холм, располагавшийся к северо-западу от древнего Иерусалима; в евангелиях – место распятия Иисуса Христа. Слово «Голгофа» означает «череп», «место черепа», а в русском языке – «Лобное место». Первоначально, вероятно, имелось в виду, что холм по форме напоминает череп, однако, согласно христианской традиции, считается, что именно там захоронен прах Адама, поэтому на многих иконах, изображающих распятие, рисуют череп Адама: он лежит под крестом, на котором распят Иисус; кровь Христа, стекая на череп, омывает его и избавляет все человечество от греха, совершенного Адамом и Евой. В переносном смысле голгофа – место страдания кого-либо или даже страдание, муки вообще.
Крестный путь – дорога, по которой прошел Иисус от римского судилища до Голгофы, изнемогая под тяжестью креста, на котором ему предстояло быть распятым. В переносном смысле – дорога страданий и испытаний.
… Это был кабинет г-на Ломени де Бриена, сменивший свергнутое собранием нотаблей правительство г-на де Колонна, которое пришло вслед кабинету г-на Неккера. – Этьен Шарль де Ломени де Бриен (1727 – 1794) – французский церковный и государственный деятель, с 1763 г. архиепископ Тулузский; генеральный контролер (министр) финансов в 1787 – 1788 гг., продолжавший политику Калонна; ушел в отставку в августе 1788 г.; в январе 1788 г. – архиепископ Санский и с декабря 1788 г. – кардинал; во время Революции признал гражданское устройство духовенства, однако попал под подозрение, был арестован и вскоре умер. Нотабли – именитые граждане Франции, представители высшего духовенства и дворянства, верхушки королевской бюрократии и буржуазии. Собрания нотаблей время от времени созывались королем, лично назначавшим их членов, для решения важнейших государственных вопросов. 22 февраля 1787 г. Людовик XVI созвал такое собрание, включив в него также небольшое число представителей податных сословий и муниципалитетов с целью найти выход из финансового кризиса монархии и предотвращения революции. На этом собрании Калонн предложил умеренные реформы и прежде всего новый поземельный налог, предусматривавший распространение налогообложения на все сословия без исключения. Тщетно Калонн пытался взывать к нотаблям и общественному мнению: его руководство и предлагаемые им меры были подвергнуты жестокой критике. Предложенная реформа не была принята дворянством, так как она затрагивала его интересы. Ничего не решив, нотабли прекратили свои заседания в мае 1787 г., а Калонн 8 августа 1787 г. был вынужден эмигрировать в Англию.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.