Текст книги "Сальватор. Том 1"
![](/books_files/covers/thumbs_240/salvator-tom-1-35752.jpg)
Автор книги: Александр Дюма
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 41 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
XLII. Охота без добычи
Теперь вы все понимаете, не так ли? – спросил Сальватор, идя берегом пруда. – Не совсем, – признался г-н Жакаль. – Пока девочку пытались прирезать в погребе, мальчика топили в пруду. Бразил бросился на крики девочки, задушил Урсулу, или госпожу Жерар, как вам больше нравится.
Потом он поспешил на поиски другого своего друга, мальчика, и нашел его на дне пруда. Он вытащил его на траву и получил пулю в бок, которая, выйдя с другой стороны, угодила в ствол дерева, где мы ее и обнаружили. Тяжело раненный, пес с воем убежал в лес. Тогда убийца поднял труп мальчика, унес его в лес и закопал.
– Закопал! – ужаснулся г-н Жакаль. – Где же?
– Сейчас увидите сами.
Господин Жакаль покачал головой.
– Там, где я видел его сам, – продолжал Сальватор.
Господин Жакаль снова покачал головой.
– А если вы все-таки его увидите?.. – спросил Сальватор.
– Если увижу… – с сомнением произнес г-н Жакаль.
– Что вы тогда скажете?
– Скажу, что он там есть.
– Тогда идемте! – сказал молодой человек.
И он ускорил шаг.
Нам знаком их путь: сначала мы проследили за г-ном Жераром, совершившим преступление, потом за Сальватором, проводившим расследование.
Бразил опережал двух спутников на несколько шагов, постоянно оборачиваясь.
– Вот мы и пришли, – сообщил Сальватор, входя в чащу.
Господин Жакаль шел по его следам.
Но, придя на место, Бразил остановился, словно сбитый с толку.
Вместо того чтобы уткнуться мордой в землю и поскрести землю лапами, он замер и с ворчанием стал нюхать воздух.
Сальватор, читавший мысли Бразила так же легко, как сам пес понимал хозяина, понял, что произошло нечто необычное.
Он осмотрелся по сторонам.
Его взгляд остановился на г-не Жакале: луна осветила в эту минуту его лицо.
На губах у полицейского мелькнула непонятная усмешка.
– Вы говорите, что здесь? – спросил г-н Жакаль.
– Да, – подтвердил Сальватор.
Он обратился к собаке:
– Ищи, Бразил!
Пес ткнулся мордой в землю, потом поднял голову и пронзительно взвыл.
– Ого! – удивился Сальватор. – Неужели мы ошиблись, славный пес? Ищи, Бразил, ищи!
Однако Бразил помотал головой, словно хотел сказать, что искать бесполезно.
– Ба! – обронил Сальватор. – Неужели?..
Он опустился на колени и сам проделал то, что отказывался исполнить пес, то есть запустил руку поглубже в землю.
Это оказалось тем более легко, что земля была свежевскопана.
– Ну что? – спросил г-н Жакаль.
– Тело похищено, – глухо проговорил Сальватор, потеряв последнюю надежду.
– Жаль! – заметил г-н Жакаль. – Дьявол! Вот дьявол! Это же было бы отличное доказательство!.. Поищите получше!
Несмотря на нескрываемое отвращение, которое испытывал Сальватор, дотрагиваясь в этом месте до земли, он по самое плечо запустил руку в яму, после чего поднялся на ноги бледный, со взмокшим лицом, с горящим взором и снова повторил:
– Тело похищено!
– Кем же? – полюбопытствовал г-н Жакаль.
– Это сделал тот, кто заинтересован в его исчезновении.
– А вы уверены, что тело здесь было? – спросил г-н Жакаль.
– Говорю же вам, что здесь, на этом самом месте, куда меня привел Роланд, или Бразил, называйте как хотите, я обнаружил скелет малыша Виктора; его сначала утопил, а потом закопал здесь его дядя, а из воды вытащил Роланд. Ведь он был здесь, Роланд?
Пес встрепенулся, вскочил передними лапами Сальватору на грудь и жалобно взвыл.
– Когда же он тут был? – уточнил г-н Жакаль.
– Еще третьего дня, – отвечал Сальватор. – Стало быть, его похитили вчерашней ночью.
– Естественно!.. Естественно! – кивнул г-н Жакаль, хотя ни в его голосе, ни в выражении лица уверенности не ощущалось. – Раз вы полагаете, что еще третьего дня тело было здесь…
– Я не полагаю, – возразил Сальватор, – я утверждаю.
– Вот дьявол! – повторил г-н Жакаль.
Сальватор взглянул полицейскому прямо в лицо.
– Признайтесь, – сказал он, – что вы заранее знали: мы ничего здесь не найдем.
– Господин Сальватор! Я верю каждому вашему слову, а раз вы сказали, что мы здесь найдем нечто…
– Признайтесь, что вы догадываетесь, кто похитил тело.
– По правде говоря, я ни о чем не догадываюсь, дорогой господин Сальватор.
– Черт подери! Дорогой господин Жакаль! – вскричал молодой человек. – Не очень-то вы проницательны нынче вечером!
– Должен вам сказать, – отвечал г-н Жакаль с прежним добродушным видом, – что ночная сцена в безлюдном парке на краю могилы остроумия не прибавит даже большому умнику:
сколько бы я ни пытался, я не могу угадать, кто бы мог украсть скелет.
– Уж во всяком случае не господин Сарранти, так как он в тюрьме.
– Нет, – согласился г-н Жакаль. – Однако это может быть делом рук его сообщников, ведь ничто не доказывает, что труп закопал здесь сам господин Сарранти, верно? Ничто не доказывает, что не господин Сарранти утопил мальчика и стрелял в собаку, так?
– Я, я, я докажу! – вскричал Сальватор. – Впрочем… Нет!
Слава Богу, я надеюсь отыскать доказательство получше этого…
Вы допускаете, не так ли, что похитивший тело мальчика и есть убийца?
– Вы заходите слишком далеко.
– Или по крайней мере его сообщник.
– Повод к подозрению, во всяком случае, есть.
– Роланд! Ко мне! – приказал Сальватор.
Пес повиновался.
– Роланд! Вчера ночью здесь кто-то был, так?
Пес заворчал.
– Ищи, Роланд! Ищи! – приказал Сальватор.
Роланд описал круг, взял след и бросился было к воротам.
– Тубо, Роланд, тубо! – крикнул Сальватор. – Не так скоро! Господин Жакаль! Давайте последуем за Роландом.
Господин Жакаль двинулся вперед со словами:
– Прекрасная у вас ищейка, господин Сальватор! Прекрасная! Если когда-нибудь захотите продать своего пса, я знаю покупателя, который даст вам за него хорошие деньги.
Пес с рычанием шел по следу.
Шагов через двадцать он сделал крюк, потом повернул налево.
– Свернем и мы влево, господин Жакаль! – предложил Сальватор.
Господин Жакаль послушно исполнил просьбу.
Еще через двадцать шагов пес повернул направо.
– Идемте вправо, господин Жакаль, – сказал Сальватор.
Господин Жакаль так же точно исполнил и эту просьбу.
Еще через десять шагов пес остановился посреди рощи.
Сальватор нагнал его.
– Ага! – заметил он. – Тот, кто утащил кости ребенка, хотел закопать их здесь. Он даже копнул два раза лопатой, вот в этом месте, но потом решил, что надо отойти подальше. Верно, Роланд?
Пес жалобно заскулил и побежал к воротам.
Там он остановился, но было заметно, что ему не терпится вырваться наружу.
– Продолжать поиски в парке бессмысленно, – сказал Сальватор. – Тело вынесли здесь.
– Дьявольщина! – выругался г-н Жакаль. – Ворота заперты, а запор, по-моему, надежный.
– Мы найдем какой-нибудь рычаг или клещи и взломаем замок, – предложил Сальватор. – В крайнем случае мы перелезем через забор, как сделали, забираясь сюда. А по ту сторону ворот мы снова возьмем след.
И Сальватор бросился к каменному забору с намерением через него перелезть.
– Погодите! – остановил его г-н Жакаль, удерживая за полу редингота. – Я знаю еще более короткий путь.
Он вынул из кармана связку отмычек, перепробовал несколько из них, на третьей ворота распахнулись словно по волшебству.
Бразил прошел первым и, как и предвидел Сальватор, сразу же снова взял след.
Следы вели вдоль стены, потом через поля напрямик к большой дороге.
Шагая через пашню, преследователи увидели даже отпечатки следов.
– Смотрите-ка! – вскричал Сальватор. – Теперь видите?
– Вижу, – ответил Жакаль. – К несчастью, на следах не написано, чьи они.
– Ничего! – бросил Сальватор. – Возможно, мы обнаружим владельца в конце нашего пути.
Однако след обрывался на большой мощеной дороге шириной примерно в двадцать пять метров.
Дойдя до нее, Роланд поднял морду и взвыл.
– Здесь ждала карета, – заметил Сальватор, – человек сел в нее вместе с трупом.
– Что же теперь делать? – спросил г-н Жакаль.
– Мне остается поискать, где он вышел.
Господин Жакаль покачал головой.
– Ах, дорогой господин Сальватор, – сказал он, – боюсь, вы хлопочете впустую.
– А я, господин Жакаль, уверен, что найду нечто интересное, – войдя в азарт, возразил Сальватор.
Господин Жакаль скептически усмехнулся.
– След потерян, – продолжал он, – госпожа Жерар мертва, дети – тоже…
– Да, – подхватил Сальватор, – но не оба ребенка.
– Как – не оба? – притворяясь удивленным, воскликнул г-н Жакаль. – Вы же сами мне сказали, что мальчика утопили?
– Да, но я вам показал следы крови маленькой девочки, которая пыталась убежать.
– Что же из этого следует?
– Пока Бразил душил добрейшую госпожу Жерар, девочка убежала… и… спаслась.
– Она до сих пор жива? – спросил г-н Жакаль.
– Жива.
– Вот кто может пролить свет на это дело, в особенности если девочка все помнит.
– Она ничего не забыла.
– Для нее это, возможно, не самое приятное воспоминание, – покачал головой г-н Жакаль.
– Да, – кивнул Сальватор. – Но как бы ни были вы жалостливы, дорогой господин Жакаль, какое бы волнение ни причиняло ей это воспоминание, вы тем не менее допросите ее, раз речь идет о жизни человека, не так ли?
– Разумеется! Это мой долг.
– Вот все, что я хотел на сегодня знать. Скоро рассвет. Если вам угодно вернуться в Париж, я вас больше не задерживаю, дорогой господин Жакаль.
И Сальватор приготовился перепрыгнуть придорожную канаву.
– Куда вы? – спросил г-н Жакаль.
– Хочу найти карету, которую мы оставили на мосту Годо.
– Карета сама сюда приедет, – остановил его г-н Жакаль.
Он вынул из своего широченного кармана свисток, поднес его к губам и пронзительно свистнул, так что его должны были услышать в полутора милях в округе.
Он трижды повторил условный знак.
Спустя некоторое время раздался стук колес по мостовой.
Это был экипаж г-на Жакаля.
Оба собеседника сели в карету.
Неутомимый Роланд опять побежал впереди.
В восемь часов утра карета въехала в город через заставу Фонтенбло.
– Позвольте завезти вас домой, господин Сальватор, это нам по дороге, – предложил г-н Жакаль.
У Сальватора не было оснований отказываться от любезного предложения г-на Жакаля.
Он молча кивнул.
Карета остановилась на улице Макон у дома под номером четыре.
– Ну, в другой раз нам повезет больше, дорогой господин Сальватор, – высказал предположение г-н Жакаль.
– Надеюсь, так и будет, – отозвался Сальватор.
– До свидания! – попрощался г-н Жакаль.
– До свидания! – ответил Сальватор.
Он выскочил из кареты, дверца захлопнулась, и лошади помчали галопом.
– Ах, демон! – бросил вслед полицейскому Сальватор. – Я подозреваю, что ты лучше меня знаешь, где труп несчастного мальчика.
С этими словами он отворил дверь и вошел в дом.
– Ну ничего, – успокоил он себя. – Остается еще Розочка.
И он начал подниматься по лестнице, по которой уже взлетел Роланд.
– Это ты, любимый? – донеслось сверху.
– Я! – крикнул Сальватор.
И он бросился в объятия Фраголы.
Он забыл на мгновение о неудаче, постигшей его в парке Вири.
Фрагола первая пришла в себя.
– Ступай, Сальватор! – сказала она. – Тебя с семи часов дожидается какая-то старуха, она плачет, но не говорит, что случилось.
– Старуха?! – переспросил Сальватор. – Это Броканта.
Он бросился в комнату.
– Что с Розочкой? Что с ней? – прокричал он на бегу.
– Увы! – отозвалась Броканта. – Нынче утром вошла я к ней – окно отворено, а девчонки в комнате нет.
– Ах, ты! – вскричал Сальватор, стукнув себя кулаком по лбу. – Мне бы следовало предположить, что, раз я не нашел тело ее брата, кто-нибудь постарается сделать так, чтобы исчезла и сестра!
XLIII. Да здравствует размах!
Объясним теперь, как получилось, что исчезло тело, за которым понапрасну приезжали в парк Вири Сальватор и г-н Жакаль.
Читатели помнят, что, выходя от начальника полиции, Сальватор встретил – хотя час был ранний и такая мера предосторожности казалась излишней – человека, закутанного в широкий редингот с огромным воротником, в котором тот прятал лицо.
Незнакомец, на которого Сальватор взглянул лишь мельком, поднялся по лестнице и попросил доложить о небезызвестном г-не Жераре.
Это в самом деле был г-н Жерар.
Судя по тому, как торопливо он пробежал через двор и взлетел по лестнице, которая вела к кабинету начальника тайной полиции, а также по тому, как старательно он наклонялся к земле, тщательно скрывая ту часть лица, которая неизбежно оказывалась открытой, несмотря на низко надвинутую шляпу и высоко поднятый воротник, наблюдательный человек непременно отвернулся бы с отвращением, узнав в этом человеке «доносчика»
в полном смысле этого слова.
Как мы уже сказали, начальнику полиции доложили о г-не Жераре.
Дверь в кабинет г-на Жакаля распахнулась, и посетитель шагнул за порог.
– Ага! – молвил г-н Жакаль. – Вот и честнейший господин Жерар! Входите, дорогой мой, входите!
– Я, может быть, не вовремя? – спросил г-н Жерар.
– Вы – не вовремя?! Это невозможно.
– Вы очень добры, сударь, – промямлил г-н Жерар.
– Я, напротив, собирался за вами послать… Чтобы вы меня побеспокоили?! Скажете тоже! Вы – мой верный друг, мой герой, мой любимчик! Надеюсь, господин Жерар, вы сказали это в шутку.
– Мне показалось, что вы стояли…
– Да, конечно. Я только что проводил одного из ваших Друзей.
– Одного из моих друзей? Кто же это?
– Господин Сальватор.
– Я с ним незнаком, – растерялся г-н Жерар.
– Зато он вас знает; так я, во всяком случае, думаю.
– Мне показалось, вы собирались выйти.
– И вы надеялись, что наша беседа не состоится, неблагодарный?
– Господин Жакаль…
– Положите-ка вот сюда свою шляпу. У вас всегда такой вид, будто вы собираетесь сбежать… Вот так, хорошо… Теперь садитесь! Где еще, дорогой господин Жерар, вы найдете лучшего товарища и более любезного собеседника, чем я? Неблагодарный! Не говоря уж о том, что, пока вы радеете о безопасности короля, я забочусь о вас! Да, я точно собирался выйти. Но вы пришли, и я остаюсь… Выйти! Да, черт возьми! Я готов пожертвовать своими самыми интересными делами ради удовольствия побеседовать с вами. Что же вы можете рассказать мне новенького, честнейший господин Жерар?
– Немного, сударь.
– Тем хуже, тем хуже.
Господин Жерар покачал головой, словно хотел сказать:
«Заговор стоит на месте».
– Что еще? – продолжал настаивать г-н Жакаль.
– Вчера к вам должны были доставить человека, которого я приказал арестовать у кафе Фуа.
– Что он делал?
– Вел разнузданную наполеоновскую пропаганду.
– Расскажите об этом поподробнее, дорогой господин Жерар.
– Вообразите…
– Скажите прежде, как его зовут.
– Не знаю, сударь… Вы же понимаете, что с моей стороны было бы неосмотрительно спрашивать у него его имя.
– А приметы?
– Высокий, плечистый, одет в длинный синий редингот, наглухо застегнутый, с красным бантом в петлице.
– Отставной офицер?
– Так я и подумал, особенно когда увидел его широкополую шляпу, надвинутую на глаза ,и решительно сдвинутую набок.
– Неплохо, господин Жерар, неплохо для начинающего, – пробормотал г-н Жакаль. – Вот вы увидите: мы сделаем из вас отличного сыщика. Продолжайте.
– Он вошел в кафе, и я последовал за ним, так как он показался мне подозрительным.
– Хорошо, господин Жерар, очень хорошо!
– Он сел за столик и спросил маленькую чашку кофе и графин водки, заявив во всеуслышание: «Я пью кофе только с водкой! Обожаю „глорию“!» И он огляделся, словно ожидая, не ответит ли ему кто-нибудь.
– Неужели никто так и не отозвался?
– Никто… Тогда он решил, что не все сказал, и прибавил:
«Да здравствует „глория“!»
– Дьявольщина! – выругался г-н Жакаль. – Да он настоящий бунтарь! «Да здравствует „глория“!» – это все равно что сказать: «Да здравствует слава!»
– Я тоже так подумал, а так как при настоящем правительстве, которое по-отечески о нас заботится, у нас нет оснований кричать: «Да здравствует слава!» – этот человек показался мне подозрительным.
– Очень хорошо!.. Вот бандит с Луары!..
– Я сел за стол напротив и решил послушать и посмотреть, что будет дальше.
– Браво, господин Жерар!
– Он спросил газету…
– Какую?
– Откуда мне знать?
– Вот тут вы не правы, господин Жерар.
– Думаю, «Конститюсьонель».
– Да, это была «Конститюсьонель».
– Вы полагаете?
– Я в этом уверен.
– Если так, господин Жакаль…
– Он спросил «Конститюсьонель»… Продолжайте.
– Он спросил «Конститюсьонель», но я заметил, что сделал он это исключительно из бахвальства. То ли случайно, то ли из презрения он все время держал ее вверх ногами до тех пор, пока в кафе не вошел один из его друзей.
– Почему вы решили, господин Жерар, что это его друг?
– Они были одеты абсолютно одинаково, только у вновь прибывшего костюм был поношенный.
– Вот что значит вернуться из Шан-д'Азиль… Продолжайте, господин Жерар, это был его друг, у меня нет в этом ни малейших сомнений.
– Это тем более вероятно, что вошедший направился к тому, что сидел за столом, и подал ему руку.
«Здорово», – грубо сказал первый.
«Здорово! – в том же тоне отозвался второй. – Ты получил наследство?»
«Я?»
«Ты!»
«Это еще почему?»
«Да потому, черт побери, что одет ты с иголочки».
«Это жена меня приодела по случаю моих именин».
«А я думал, ты денежки получил!»
«Нет, по-моему, нам придется и дальше верить некоторое время в кредит нашему венскому корреспонденту».
– Герцогу Рейхштадтскому! – заметил г-н Жакаль.
– Я тоже так решил, – кивнул г-н Жерар.
«Знаешь, – продолжал первый офицер, – этот самый венский корреспондент чуть было не приехал в Париж».
«Знаю, – отвечал другой, – да ему помешали».
«Что отложено, то еще не проиграно».
– Хм, хм! Господин Жерар, зачем же вы сказали, что вам почти нечего мне сообщить? Я считаю, что и это уже много, даже если вам нечего было бы прибавить…
– Мне есть что прибавить, сударь.
– А вы продолжайте, продолжайте, господин Жерар.
Господин Жакаль с довольным видом достал табакерку и понюхал табаку.
Господин Жерар заговорил снова:
– Первый офицер сказал:
«Прекрасный редингот, черт побери!»
Он провел рукой по сукну
«Отличный!» – с гордостью подтвердил второй.
«Чудесный ворс!»
«Эльбефское сукно».
«Широковат, пожалуй».
«Ты о чем?»
«Да твой редингот, по-моему, широковат для солдата…».
– Это лишний раз доказывает, – заметил г-н Жакаль, что то был военный и вы не ошиблись, господин Жерар.
"Почему широковат? – возразил офицер. – Одежда не бывает слишком широка: я люблю все широкое, я за большие вещи!
Да здравствует монарх!"
– Да здравствует монарх?! При чем здесь монарх? Это он по поводу редингота сказал?
– Я знаю, что звучит это бессвязно, – смущенно проговорил г-н Жерар. – Но мне послышался «монарх», то есть «император».
Господин Жакаль с шумом втянул носом вторую понюшку.
– Допустим, он крикнул: «Да здравствует монарх!»
– Допустим, так, – обрадовался г-н Жерар; было заметно, что разговор его смущает. – Вы же понимаете, что, услышав этот бунтарский призыв, заставивший обернуться нескольких посетителей, я вышел из кафе?
– Понимаю.
– В дверях я столкнулся с двумя агентами и описал им своего подопечного. Ушел я только после того, как увидел: они взяли его за шиворот.
– Браво, господин Жерар! Однако удивительно то, что я не видел этого человека; мне не подавали на него рапорт.
– Уверяю вас, он был арестован, господин Жакаль.
Начальник полиции позвонил.
Вошел дежурный.
– Вызовите Жибасье, – приказал полицейскому г-н Жакаль.
Тот удалился.
Прошло несколько минут, г-н Жакаль успел перерыть все папки на столе.
– Ничего не вижу, – сказал он, – абсолютно ничего!
Снова вошел дежурный.
– Ну что там? – спросил г-н Жакаль.
– Господин Жибасье ждет.
– Пусть войдет.
– Он говорит, вы не один..
– Верно… Господин Жибасье, как и вы, господин Жерар, человек скромный и не любит мозолить глаза. По его мнению, он похож на фиалку: его можно найти только по запаху… Перейдите вот в эту комнату, господин Жерар.
Господин Жерар, заботившийся о своем инкогнито не меньше Жибасье, поспешил в соседний кабинет и тщательно притворил за собой дверь.
– Входите, Жибасье! – крикнул г-н Жакаль. – Я один!
Жибасье вошел с неизменной улыбкой на лице.
– В чем дело, Жибасье! – проворчал г-н Жакаль. – Мы поймали важную птицу, а я ничего не знаю!
Жибасье вытянул шею и широко распахнул глаза, словно хотел сказать: «Не понимаю вас!»
– Вчера, – продолжал г-н Жакаль, – арестовали человека, кричавшего: «Да здравствует монарх!»
– Где это произошло, господин Жакаль?
– В кафе Фуа, господин Жибасье.
– В кафе Фуа? Человек кричал совсем не «Да здравствует монарх!»
– Что же он кричал?
– "Да здравствует размах!"
– Ошибаетесь, господин Жибасье.
– Позвольте мне с вами не согласиться: я уверен в том, что говорю.
– Как вы можете быть в этом уверены?
– Да ведь это был я собственной персоной! – сказал Жибасье.
Господин Жакаль поднял очки и, осклабившись, взглянул на Жибасье.
– Вот что значит, – произнес он наконец, – иметь две сотни полицейских! Подобное недоразумение не должно повториться.
Подойдя к двери в соседнюю комнату, где спрятался г-н Жерар, он крикнул:
– Эй, господин Жерар, можете выходить!
– Вы один? – через дверь спросил г-н Жерар.
– Один или почти так, – ответил г-н Жакаль.
Господин Жерар, как всегда, робко вышел из-за двери.
Однако, заметив Жибасье, он отступил назад.
– Кто это?
– Вот этот господин?
– Да.
– Вы его узнаете?
– Еще бы!
Он склонился к уху г-на Жакаля.
– Это тот офицер из кафе Фуа.
Господин Жакаль взял г-на Жерара за руку.
– Дорогой мой господин Жерар! – сказал он. – Позвольте вам представить господина Жибасье, помощника командира полицейской бригады.
Обращаясь к Жибасье, он продолжал:
– Дорогой мой Жибасье, познакомьтесь с господином Жераром, одним из самых преданных наших агентов.
– Господин Жерар? – переспросил Жибасье.
– Да, честнейший господин Жерар из Ванвра, вы его знаете.
Жибасье почтительно поклонился и, пятясь, вышел вон.
– Что это значит? – спросил г-н Жерар и побледнел. – Неужели господину Жибасье известно?..
– …все, дорогой мой господин Жерар!
Убийца позеленел от ужаса.
– Пусть это нимало вас не беспокоит, – проговорил г-н Жакаль. – Жибасье все равно что я сам.
– Ах, сударь! – пролепетал шпион. – Зачем вы представили меня этому человеку?
– Прежде всего потому, что знакомство делу не повредит, если люди служат общей цели.
– Кроме того, – продолжал г-н Жакаль, и каждое слово будто отпечаталось в душе г-на Жерара, – разве не важно ему знать вас на тот случай, если какой-нибудь растяпа арестует вас по ошибке?
При мысли о возможном аресте г-н Жерар рухнул в вольтеровское кресло г-на Жакаля.
Однако тот не обиделся. Он оставил г-на Жерара в своем кресле, а сам сел против него на простой стул.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?