Текст книги "Сказка о попе и о работнике его Балде"
Автор книги: Александр Пушкин
Жанр: Сказки, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Александр Пушкин
Сказка о попе и о работнике его Балде

Иллюстрации к сказке Мария Филиппова
Иллюстрации к комментарию Анастасия Ростова
© ООО «Проспект», 2024
© Книга в книге, 2024
* * *
Жил-был поп,
Толоконный лоб[1]1
Толоконный лоб – дурак. Толокном называли зерновую муку, которую не мололи на мельнице, а толкли – разбивали в корыте толкушкой (толстой деревянной палкой).
[Закрыть].
Пошёл поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идёт, сам не зная куда.
Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?[2]2
Взыскаться – искать.
[Закрыть]
Поп ему в ответ: Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит: Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно[3]3
Исправно – хорошо и старательно.
[Закрыть],
В год за три щелка[4]4
Щёлк – щелчок.
[Закрыть] тебе по лбу,
Есть же мне давай варёную полбу[5]5
Полба – пшеница.
[Закрыть]».
Призадумался поп,
Стал себе почёсывать лоб.
Щёлк щелку ведь розь[6]6
Розь – рознь, разница.
[Закрыть].
Да понадеялся он на русский авось[7]7
Авось – может быть, а вдруг. Понадеяться на авось – понадеяться на удачу.
[Закрыть].
Поп говорит Балде: «Ладно.
Не будет нам обоим накладно[8]8
Накладно – невыгодно, дорого.
[Закрыть].
Поживи-ка на моём подворье[9]9
Подворье – дом и постройки рядом с ним.
[Закрыть],
Окажи своё усердие и проворье[10]10
Проворье – ловкость, сноровка.
[Закрыть]».
Живёт Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До́ светла[11]11
До́ светла – выражение «от светла до светла» означает «от зари до зари» или «от рассвета до заката». Балда успевал все дела сделать до вечерней зари, до захода солнца.
[Закрыть] всё у него пляшет,

Лошадь запряжёт, полосу вспашет,
Печь затопит, всё заготовит, закупит,
Яичко испечёт да сам и облупит[12]12
Облупить яйцо – почистить от скорлупы.
[Закрыть].
Попадья[13]13
Попадья – жена попа, священника.
[Закрыть] Балдой не нахвалится,
Поповна[14]14
Поповна – дочь попа.
[Закрыть] о Балде лишь и печалится,
Попёнок[15]15
Попёнок – сын попа.
[Закрыть] зовёт его тятей[16]16
Тятя – отец, папа.
[Закрыть];
Кашу заварит, нянчится[17]17
Нянчиться – ухаживать, кормить, переодевать, воспитывать.
[Закрыть] с дитятей[18]18
Дитятя – ребёнок.
[Закрыть].
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит[19]19
Приголубить – ласково относиться к кому-то, говорить добрые слова.
[Закрыть],
О расплате думает частенько;
Время идёт, и срок уж близенько.
Поп ни ест, ни пьёт, ночи не спит:
Лоб у него заране трещит.
Вот он попадье признаётся:
«Так и так: что делать остаётся?»
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив[20]20
Повадливый – склонный к чему-то, настроенный на что-то.
[Закрыть].
Попадья говорит: «Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:
Закажи Балде службу[21]21
Заказать службу – приказать что-то сделать.
[Закрыть], чтоб стало ему невмочь[22]22
Невмочь – не по силам. Поп с женой хотят дать Балде задание, которое он не сможет выполнить.
[Закрыть];
А требуй, чтоб он её исполнил точь-в-точь[23]23
Точь-в-точь – именно так, как приказано, выполнить со всеми тонкостями.
[Закрыть].
Тем ты и лоб от расправы избавишь
И Балду-то без расплаты[24]24
Расплата – оплата за труд.
[Закрыть] отправишь».

Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: «Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк[25]25
Оброк – помещики с крепостных крестьян брали дань – продукты или деньги – за то, что крестьяне пользовались принадлежащей помещикам землёй.
[Закрыть] по самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
Да есть на них недоимки[26]26
Недоимка – долг.
[Закрыть] за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный».
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошёл, сел у берега моря;
Там он стал верёвку крутить
Да конец её в море мочить.
Вот из моря вылез старый Бес:
«Зачем ты, Балда, к нам залез?»
– «Да вот верёвкой хочу море мо́рщить[27]27
Мóрщить море – поднимать на море бурю.
[Закрыть]
Да вас, проклятое племя, корчить[28]28
Корчить – заставлять сгибаться от боли.
[Закрыть]».
Беса старого взяла тут унылость.
«Скажи, за что такая немилость?»
– «Как за что? Вы не плотите[29]29
Плотить – старая форма слова «платить».
[Закрыть] оброка,
Не помните положенного срока[30]30
Положенный срок – заранее назначенное время.
[Закрыть];
Вот ужо будет нам потеха[31]31
Потеха – развлечение. Балда смеётся над Бесом, иронично называя будущие неприятности «потехой».
[Закрыть],
Вам, собакам, великая помеха[32]32
Помеха – неприятность, препятствие.
[Закрыть]».
– «Ба́лдушка, погоди ты морщить море,
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука».
Балда мыслит: «Этого провести не штука!»
Вынырнул подосланный бесёнок,
Замяукал он, как голодный котёнок:
«Здравствуй, Балда-мужичок;
Какой тебе надобен оброк?
Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали.
Ну, так и быть – возьми, да с уговору,
С общего нашего приговору[33]33
С общего приговору – по общему согласию.
[Закрыть], –
Чтобы впредь[34]34
Впредь – в будущем.
[Закрыть] не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок».

Засмеялся Балда лукаво[35]35
Лукаво – хитро, с насмешкой.
[Закрыть]:
«Что ты это выдумал, право[36]36
Право – в самом деле, действительно.
[Закрыть]?
Где тебе тягаться[37]37
Тягаться – состязаться, соперничать.
[Закрыть] со мною,
Со мною, с самим Балдою?
Экого[38]38
Экий – какой.
[Закрыть] послали супостата[39]39
Супостат – противник, враг.
[Закрыть]!
Подожди-ка моего меньшего брата».
Пошёл Балда в ближний лесок,
Поймал двух зайков, да в мешок.
К морю опять он приходит,
У моря бесёнка находит.
Держит Балда за уши одного зайку:
«Попляши-тка ты под нашу балалайку[40]40
Балалайка – русский народный музыкальный инструмент со струнами и треугольным корпусом.
[Закрыть];
Ты, бесёнок, ещё молоденек,
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата.
Обгони-ка сперва моего брата.
Раз, два, три! догоняй-ка».
Пустились бесёнок и зайка:
Бесёнок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесёнок задыхаясь,
Весь мокрёшенек, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.

Глядь – а Балда братца гладит,
Приговаривая: «Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! отдохни, родимый».
Бесёнок оторопел[41]41
Оторопеть – растеряться.
[Закрыть],
Хвостик поджал, совсем присмирел[42]42
Присмиреть – стать тихим и незаметным.
[Закрыть],
На братца поглядывает боком.
«Погоди, – говорит, – схожу за оброком».
Пошёл к деду, говорит: «Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!»
Старый Бес стал тут думать думу[43]43
Думать думу – серьёзно размышлять.
[Закрыть].
А Балда наделал такого шуму,
Что всё море смутилось
И волнами так и расходилось[44]44
Смутиться и разойтись – о море так говорят, когда оно становится беспокойным, мутным и тёмным перед бурей.
[Закрыть].
Вылез бесёнок: «Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк –
Только слушай. Видишь ты палку эту?
Выбери себе любимую мету[45]45
Мета – цель, отметка.
[Закрыть].
Кто далее палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.


Что ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждёшь?» – «Да жду вон этой тучки:
Зашвырну туда твою палку,
Да и начну с вами, чертями, свалку[46]46
Свалка – драка.
[Закрыть]».
Испугался бесёнок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
А Балда над морем опять шумит
Да чертям верёвкой грозит.
Вылез опять бесёнок: «Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь…»
– «Нет, – говорит Балда, –
Теперь моя череда,
Условия сам назначу,
Задам тебе, вражёнок[47]47
Вражёнок – маленький враг, противник.
[Закрыть], задачу[48]48
Задать задачу – поставить кого-то в трудное положение, заставить делать что-то трудное.
[Закрыть].
Посмотрим, какова у тебя сила.
Видишь, там сивая[49]49
Сивый – серовато-сизый, седоватый. Иногда сивыми называли животных и людей, поседевших от старости.
[Закрыть] кобыла?
Кобылу подыми-тка ты,
Да неси её полверсты[50]50
Полверсты – половина версты. Верста – старинная мера длины, равная 1,06 километра.
[Закрыть];
Снесёшь кобылу, оброк уж твой;
Не снесёшь кобылы, ан[51]51
Ан – тогда.
[Закрыть] будет он мой».

Бедненький бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился[52]52
Понатужиться, понапружиться – напрячься, собраться с силами, чтобы сделать что-то трудное.
[Закрыть],
Приподнял кобылу, два шага шагнул.
На третьем упал, ножки протянул.
А Балда ему: «Глупый ты бес,
Куда ж ты за нами полез?
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж[53]53
Промеж – между.
[Закрыть] ног».
Сел Балда на кобылку верхом
Да версту проскакал, так что пыль столбом[54]54
Пыль столбом – в переносном смысле это быстрая езда или скачка.
[Закрыть].

Испугался бесёнок и к деду
Пошёл рассказывать про такую победу.
Черти стали в кружок,
Делать нечего – собрали полный оброк
Да на Балду взвалили мешок.
Идёт Балда, покрякивает[55]55
Покрякивать – кряхтеть.
[Закрыть],
А поп, завидя Балду, вскакивает,
За попадью прячется,
Со страху корячится[56]56
Корячиться – скорчиваться, сворачиваться, чтобы сделаться незаметнее.
[Закрыть].

Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал.
Бедный поп
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка[57]57
Лишиться языка – онеметь, не мочь говорить.
[Закрыть],
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной[58]58
Гоняться за дешевизной – искать что-то по очень низкой цене.
[Закрыть]».
