Электронная библиотека » Александр Смоленский » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Дефолт совести"


  • Текст добавлен: 9 ноября 2013, 23:31


Автор книги: Александр Смоленский


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Куда мы сейчас летим? – наконец выдавил он из себя.

– Через минут двадцать, максимум полчаса приземлимся в Шотландии, – словно не замечая замешательства собеседника, сообщила премьер. – Там есть один изумительный замок, бывшая официальная резиденция королей в Шотландии. При королеве Виктории замок был её летней резиденцией. Теперь он принадлежит человеку, которому я взялась помочь встретиться с вами, господин Холмов.

– В Шотландии?! – изумился Холмов, растянув слово на четыре слога.

– Именно в Шотландии. Там вас ждёт встреча с этим выдающимся человеком. Поверьте, его слова ловят на лету главы многих государств. От него в немалой степени зависит не только их личная судьба, но и благополучие державы, а может быть, всего мира.

– Назовите его имя, – наконец опомнился секретарь ЦК.

– Оно вам ничего не скажет. Он сам назовёт себя. И предвосхищать тему разговора мне тоже не хочется. Не буду скрывать, господин Холмов, именно ради этой встречи и был организован ваш визит в Великобританию. Это было нелегко…

– Госпожа премьер-министр, – неожиданно для самого себя возвысил голос Холмов, – скажите прямо: вы меня вербуете?!

Похоже, что если бы дверь самолёта была открыта, Сергей Михайлович выпрыгнул бы на лету.

– Успокойтесь. – Флетчер мягко, насколько это было возможно для «железной леди», тронула Холмова за плечо. – Поймите меня правильно. Я не уполномочена обсуждать цель предстоящей встречи, тем более что не являюсь членом выше упомянутой организации. К слову, и вам вряд ли предложат в неё вступать. И потом, насколько мне известно, вербуют шпионов, но никак не будущего главу великого государства. Господин Холмов, вы действительно не поняли, о чём идет речь? Или синхронист что-то путает? Поймите, вас приглашают в альянс самых могущественных и влиятельных персон цивилизованного мира как будущего главу великого государства.

– С чего вы взяли про главу государства?! У нас в Советском Союзе немало потенциальных лидеров, а я для этой роли считаюсь пока молодым.

– Скромничаете. Как раз потому, что молоды, многое успеете сделать для будущего вашей многострадальной страны. Неужели вы сами не хотите этого?! Или хотите от меня услышать о гарантиях вашего назначения? Пожалуйста! Их вам даст уже упомянутый господин.

Такого напора от этой благообразной во всех отношениях леди Холмов не ожидал.

– Мне важно знать, пока не приземлились, готовы ли вы сотрудничать?

В голосе Флетчер зазвучали металлические нотки, которых побаивались не только в Королевстве, но и далеко за его пределами.

– Как можно так сразу? Надо хотя бы все осмыслить. Я даже не понимаю, о каком-таком всемогущем человеке вы говорите? В конце концов, я не мальчик. Я не могу верить господину Икс.

Холмов изобретал новые и новые аргументы, чтобы от него отстали. Хотя бы на время.

– Можете верить мне, – уверила Флетчер. – Так да или нет? Пока выбор пал на вас, но в любой момент партия может быть переиграна. Вы сами только что сказали, что у вас немало достойных лидеров. – Почувствовав слабину в настроении собеседника, Флетчер решила немедленно его дожать.

– Коль речь идёт о благе моей страны, скорее да, чем нет, – всё ещё колеблясь, задумчиво произнёс Сергей Михайлович и сам испугался собственных слов.

Между тем премьер-министр резко поднялась и, придерживаясь за спинки кресел, направилась в соседний салон самолёта.


На фоне неправдоподобной синевы зимнего шотландского неба замок Балморал, построенный целиком из светло-серого гранита, производил впечатление некой театральной декорации. Когда высокие гости оказались на зелёной лужайке перед замком, навстречу уже бежали двое дюжих молодых людей в чёрных костюмах. Вежливо поприветствовав Флетчер и Холмова, они с той же подчёркнутой предупредительностью препроводили гостей в рыцарский зал, стены которого сплошь были увешаны мечами, пиками, кирасами, арбалетами, щитами и другого рода рыцарскими атрибутами.

Госпожа Флетчер тут же потребовала воды. Врачи рекомендовали ей принимать жидкость как можно чаще, лучше всего каждые четверть часа. Премьер-министр худела.

Оглядываясь по сторонам, Холмов явно чувствовал себя не в своей тарелке, словно оказался в какой-то ловушке ирреального мира. Не прошло и пяти минут, как он услышал за спиной шаги. Их звук отражался от мраморного пола и улетал под своды зала. Сергей Михайлович обернулся и увидел, что к ним приближается высокий, почти седой мужчина в тёмно-сером смокинге, который только подчёркивал его спортивное телосложение.

«Интересно, сколько ему лет? – подумал Холмов. – Это конечно же и есть хозяин замка. Надо же?! Секретарь ЦК великой страны и на какой-то частной аудиенции. Хотя ездят же сильные мира сего на аудиенцию к Папе. И ещё припадают на колено, целуют руку. – Убеждённому атеисту это было непонятно. – Так всё-таки, сколько хозяину лет? На вид не больше шестидесяти». От него исходила настолько мощная энергетика, что Холмов невольно ощутил её силу.

– Здравствуйте, здравствуйте, господин Холмов. Хотите, я угадаю, о чем вы только что думали? О моем возрасте, верно? Увы, я стар. Но ещё не суперстар. Почти шестьдесят пять. Рад вас приветствовать в моей скромной обители! Будем знакомы. Моё имя Дэйв Блейк. Вряд ли оно вам о чёмлибо говорит.

Хозяин замка протянул гостю ладонь размером с небольшую лопату. Пожимая эту «лопату», Холмов вдруг сообразил, что понимает господина Блейка без переводчика. И это обстоятельство его, попросту говоря, ошарашило. Тот говорил на русском, причём совершенно правильно, хотя со странным акцентом.

Блейк наклонился к Флетчер и нежно поцеловал её в щеку. Даже сквозь пудру было видно, как леди зарделась.

– Спасибо, дорогая Маргарет, что выполнила своё обещание и привезла этого русского медведя в наши угодья.

– Не стоит благодарности, дорогой Дэйв, уговор дороже денег, – скромно заметила дама. Она была удивлена не меньше русского гостя. Неужели Блейк знает столь экзотичный язык? Только теперь до неё дошло, почему хозяин замка заранее предупредил, что переводчик им не понадобится. Искушенная в подобных делах леди подумала, что это из-за конфиденциальности происходящего.

– Здравствуйте, мистер Блейк, – вежливо ответил Холмов. – Позвольте сразу полюбопытствовать, откуда вы…

– Знаю русский? О, это долгая история, при случае расскажу. А сейчас, Сергей Михайлович, я хотел бы до ланча показать вам замок, прогуляться по парку…

«Опять начинаются экскурсии…» – едва сдерживаясь, чтоб не выказать своего недовольства, подумал Холмов.

– Извините, господа, но я вынуждена вас покинуть… – неожиданно поднявшись с места, сказала премьер-министр. – Завтра у меня отчёт в парламенте. Надо успеть подготовиться, иначе, боюсь, наши пэры заклюют…

– Конечно-конечно, Маргарет, если надо, – не стал отговаривать её Блейк. – Что касается гостя, то можешь не беспокоиться.

Набравшись терпения, Холмов с достоинством следовал за Блейком, проявляя вежливый, а порой и искренний интерес к красотам замка. Он, конечно, догадывался, что тот намеренно тянет время, пытаясь при этом получше «прощупать» собеседника.

«Возьму сейчас и брякну, что уже не мешало бы что-то рассказать и о себе», – хорохорился секретарь ЦК, но так ничего и не сказал, только кивал и кивал Блейку в ответ на его рассуждения об искусстве, матушке-природе и о прочих безобидных вещах.

Примерно в час дня Блейк пригласил гостя на ланч, который оказался, по мнению Холмова, на удивление скромным. Сначала ему был предложен суп-пюре из тыквы и шпината, затем подали филе трески с картофельным пюре, а на десерт мороженое с клубникой.

– Ну а теперь, уважаемый Сергей Михайлович, поговорим о делах, – промолвил Дэйв Блейк, когда оба оказались в библиотеке. – Здесь нам никто мешать не будет. Предпочитаете виски, коньяк или вашу, родимую? – Хозяин изобразил на лице некое подобие улыбки.

– Пожалуй, коньяк… – сдержанно ответил Холмов, пожалев, что ещё во время ланча не сказал, что он не любитель выпивки.

– А я ценю виски. Когда находишься в Шотландии, надо пить исключительно виски!.. – назидательно произнёс Блейк, наливая гостю коньяк, название которого тот не знал. – Кстати, вы курите? У меня отличные кубинские сигары…

– Нет, благодарю вас, мистер Блейк, я не курю и… не пью, – добавил он после секундной паузы. – В этом смысле я для вас абсолютно неперспективен.

«А он умён, – заметил про себя Блейк, – правда, очень скован. Но это к уму не имеет никакого отношения. Хотя кто знает, ум помог бы расслабиться».

– Жалко, а то составили бы неплохую компанию… – сказал Блейк и, распечатав гигантскую сигару, с явным наслаждением задымил.

– Вы прямо как Черчилль… Виски, сигара…

– Нет, Уинни предпочитал закусывать сигару армянским коньяком. Или наоборот, не знаю, как будет точнее.

– Вы были знакомы с Черчиллем?

– Представьте себе. Правда, уже на склоне лет этого сумасшедшего. Я даже позволил себе поругать его за давнюю речь в Фултоне. Слышали о такой? Из-за желания исправить её отвратительный эффект в мире я, можно сказать, и занялся тем, чем сейчас занимаюсь.

«Наконец-то приехали», – обрадовался Холмов. И не ошибся.

– Вы мне определённо симпатичны. Поэтому буду предельно откровенен. Позвольте без излишних дипломатических реверансов перейти прямо к делу.

Блейк сделал паузу и испытывающим взглядом попытался понять реакцию гостя.

– Так я же только этого и жду, мистер Блейк, – с нескрываемым ехидством ответил Холмов. – Если вы уже меня сюда затащили, то я готов все выслушать.

– Неплохо, неплохо, мой друг! – засмеялся Блейк. – Люблю, когда мне показывают зубы. Итак, насколько мне известно, предварительный разговор с вами уже состоялся. Я имею в виду беседу с Маргарет. И судя по результатам, вы настроены позитивно, но всё ещё колеблетесь…

– Совершенно верно, пока я не понимаю, чего от меня хотят.

– Тогда я буду изъясняться конкретно и лаконично, – уже совершенно серьёзным и даже жёстким тоном произнёс хозяин замка. – Я, Дэйв Блейк, глава и основатель Всемирного фонда будущих поколений, хотел бы видеть вас среди единомышленников нашей без преувеличения могущественной организации. Цели у нас прозрачны, но действуем мы, увы, тайно. Таковы издержки времени, в котором мы пребываем.

– Масоны, что ли? – не выдержал Холмов.

– Упаси бог. У нас даже нет фирменных бланков, тайных знаков и никакой дидактики. – Блейк довольно точно угадал, что может знать Холмов о мировом масонстве, и своими намеренно наивными аргументами поспешил успокоить советского лидера. – У нас конкретные, но непростые планы, сэр. Это обеспечение стабильного мирового правопорядка во имя спасения будущего человечества, во имя того мира, где не будет ни войн, ни голода, ни болезней, ни экологических катастроф и, возможно, даже самой смерти…

– Очень похоже на коммунистическую утопию, – искренне рассмеялся Холмов. – У нас в стране в такое уже не верят. Вы что, шутите, мистер Блейк?

– С той только разницей, сэр, что коммунисты всегда декларировали одно, а делали другое. Мы же ничего вслух не декларируем, а устанавливаем новый мировой порядок.

– Позвольте полюбопытствовать – и где конкретно добились успеха?

– Представьте себе, везде. От Чили до Китая. Уже десятки не самых передовых стран приняли для себя за основу модель рыночной экономики. Но что ещё более важное – взяли курс на демократический путь развития. В нашем, западном понимании.

– Вон вы куда? – со странной интонацией в голосе произнёс Холмов.

– Туда, кстати, куда и вы, мистер Холмов. Нам доподлинно известно, что вы жаждете реформ в своей стране, хотя вслух их не декларируете. Но это, надеюсь, пока.

Холмов не заметил, как залпом осушил бокал с коньяком, и жестом попросил налить ещё. Неужели за ним в Союзе следят?

– У нас в стране демократии более чем достаточно! – изображая уверенность в том, что говорит, воскликнул секретарь ЦК. – Другое дело экономика. Тут я согласен, дела плачевные.

– Нас тут никто не слышит и разговор не записывается. Так что уважьте меня, не красуйтесь, словно перед публикой. В этом смысле у вас все ещё впереди.

– В каком смысле? – не понял Холмов.

– До этого мы ещё дойдем. А пока послушайте правду. Вы как раз нам и нужны для того, чтобы раз и навсегда покончить с «империей зла» для всего остального мира…

– Это не ваши слова. Это слова Рейгана, – перебил его гость.

– Как раз слова мои. И мысли мои. А он их только озвучил. – Холмов уловил в голосе Блейка нескрываемое хвастовство и одновременно зависть перед реальным политиком. – Простите, я не закончил мысль, вы меня перебили. Так вот, для остального мира – устранить одно из главных препятствий на пути к истинному спокойствию человечества. – Блейк сделал паузу, чтобы сделать глоток виски. – Да-да, ваша страна – реальное и страшное препятствие в этом! И сейчас весьма благоприятный момент попытаться кардинально изменить её. Вы же не станете отрицать и частично только что подтвердили, что в настоящее время в СССР наблюдается полный экономический, а стало быть, и политический коллапс. Это не может не тревожить цивилизованный мир. Согласитесь, нет ничего опаснее голодной страны с ядерной бомбой за пазухой. Так что смена у вас политического курса необходима миру как воздух… Иначе и мы, и вы, одним словом, человечество рискует оказаться на грани третьей и уже наверняка последней для этого самого человечества мировой войны.

– Что вы предлагаете, господин Блейк?

Холмов сам больше всего на свете любил пофилософствовать на публике, а вот слушать других для него было хуже горькой редьки.

– Я исхожу из следующего: многолетняя холодная война, заваренная моим другом Черчиллем, не дала никаких результатов ни вам на Востоке, ни нам на Западе. Исчадие ада так и не победили, а денег спалили немеренно.

Холмов вскочил и прокричал во всеуслышание, что не позволит охаивать великую ядерную державу, страну развитого социализма.

– Вы забыли, дорогой Сергей Михайлович: ни микрофонов, ни других записывающих устройств здесь нет. Так что поберегите свой пыл для реализации наших общих идей. Поймите, я американец, хотя мои корни из Киева. Видите, обещал сказать, откуда я знаю русский язык – пожалуйста. Так вот, я американец и привык говорить прямо и откровенно. Впрочем, вы же сами отлично понимаете, что в вашей стране надлежит срочно все менять. Не так менять, как глупо и недальновидно пытался менять Хрущёв. Но и не так, как Брежнев, чей принцип был вообще ничего не менять. Но дальше так продолжаться не может. Поймите вы это. А мы же понимаем не только это, но и другое. Что для кардинальной ломки строя и прежде всего перехода к рыночной экономике и либеральным ценностям нужен молодой, энергичный и прогрессивно мыслящий лидер. И таким лидером в нынешних реалиях можете стать только вы, сэр.

– И на каком основании вы так думаете?

– Во-первых, вы уже и так близки к самой вершине власти, поэтому сделать вас первым лицом в государстве не составит особого труда. У нас есть люди и ресурсы, которые помогут вам совершить главный в жизни шаг: стать первым легитимным президентом СССР и покончить с системой управления страной через партийную верхушку, которая себя полностью не только дискредитировала, но и изжила как явление политической жизни. Во-вторых, вы, насколько мне известно из близких к вам источников… – Блейк намеренно выдержал ещё одну паузу, как бы лишний раз подтверждая то, о чём уже думал Холмов, – что его кто-то там, в СССР, уже давно и пристально изучает. – …вы по своей натуре современный, демократический лидер. Хотя, честно говоря, демократию я сам считаю чистейшей воды химерой. Знаете, что сказал Гёте? «Нет ничего отвратительнее большинства».

– Мне показалось, что вы что-то ещё хотели добавить, господин Блейк. – Собеседник лукаво улыбнулся.

– Хотел, именно хотел. Словом, если вы, товарищ Холмов, согласитесь с нашей помощью перестраивать свою страну, то мы сможем быстро и безболезненно содействовать всем вашим реформам, которые дадут возможность людям жить более сытно и более свободно. Мы предоставим вам крупные долгосрочные кредиты, инвестируем средства в вашу экономику, ну и так далее. А вы в итоге станете в современной России великим реформатором. Как некогда Столыпин.

– Ладно я. А наш народ вы спросили? Хочет ли этого он? Хочет ли он изменить свою жизнь на американский или английский манер?! – вскинулся Холмов.

– Дорогой господин Холмов, извините меня за столь прямолинейный натиск, но время не терпит… – неожиданно смягчив тон, произнёс Блейк. – В конце концов, я не тороплю вас. Вернётесь в Москву, подумайте, ещё раз всё взвесите, посоветуетесь с умными людьми, такими, например, как академик Ильюшин. Он, кажется, сейчас где-то послом служит? Кстати, возможно, его уже пора переводить в Москву? А о своём окончательном согласии вы сможете сообщить госпоже Флетчер. Только смотрите, как бы вас эти старые пердуны, как говаривал мой отец, не обскакали. Жалко будет… Так что договорились?

– Поживём – увидим, – неопределённо ответил Холмов.

Он искоса взглянул на Блейка, который беззаботно раскуривал очередную сигару, предварительно опустив её кончик в бокал с виски. Блейк был уверен, что он согласится.

На какое-то мгновение его размышления ушли в другую плоскость. Сергей Михайлович задумался о том, как поднять свой авторитет среди товарищей по партии. Что, например, докладывать об итогах поездки членам Политбюро. Не скажешь же им, что он выхлопотал кредиты в обмен на согласие стать членом какого-то масонского фонда?

– Как будет выглядеть финансовая поддержка, если мы будем перестраивать, в смысле, разворачивать страну лицом к демократии, к гласности?

– Теперь понятно, о чём вы сейчас думали, господин Холмов. А то я, признаться, никак не мог проникнуть в ход ваших мыслей. – Блейк встал, приглашая гостя последовать его примеру, и хитро подмигнул: – Завтра, перед отлётом в Москву, Маргарет передаст вам от имени ряда стран, в том числе и Британского Содружества, официальный документ с гарантиями на выдачу долгосрочных кредитов вашей стране. Чтоб это выглядело как можно весомее для вашего правительства. Ещё один документ будет предназначен лично для вас с более конкретным изложением моих предложений, ну и конечно же требований. В каком направлении вы будете разворачивать страну, например, относительно политзаключённых, защиты прав человека и так далее.

Холмов поймал себя на мысли, что почти успокоился. Ведь всё, что он намерен делать и на что сейчас почти подписался, будет делать во благо страны, во благо её великого будущего. Он ещё раз внимательно посмотрел на Блейка. А ведь они, дьяволы, продумали всё до мелочей.

– Ну что, товарищ Холмов? Вижу, вижу, консенсус со своей совестью достигнут! А чтобы вы не сомневались, товарищ Холмов, в искренности и серьёзности наших намерений, и в том, что мы не привыкли бросать слов на ветер, примите от меня на прощание небольшой подарок.

С этими словами Блейк протянул гостю белый запечатанный конверт.

– Что это, мистер Блейк?! – не на шутку всполошился секретарь ЦК, хотя было маловероятно, что в конверте лежат деньги. Слишком уж конверт был худосочным.

– Да так, ничего особенного! – засмеялся хозяин кабинета. – В конверте десять чеков на предъявителя. На миллион долларов каждый. А также данные о номере секретного счёта, открытого на ваше имя в швейцарском банке, пароле и координатах вашего личного банк-оператора…

– Я не могу это принять от вас! – покрывшись по´том, почти закричал Холмов.

– Бросьте кокетничать, – жёстко оборвал его Блейк, и в его серых глазах вновь появились колючки. Он снисходительно похлопал собеседника по плечу. – Это не те подношения, которые вы привыкли получать у себя на родине, в том числе и от ресторанной мафии. Это гораздо больше. И заметьте, это всего лишь маленький аванс в знак нашего знакомства и будущего сотрудничества. Считайте это дружеским подарком или спонсорским взносом, как угодно. Он наконец освободит вас от зависимости от кого-либо в вашей стране. Надеюсь, вы меня поняли? К тому же этот жест доброй воли вас ни к чему не обязывает. Если угодно, можете облагодетельствовать какой-нибудь детский приют или благотворительный фонд. Вы даже вправе внести эту сумму в партийную кассу или заплатить с неё партийный взнос… Ха-ха-ха!

Вконец обескураженному Холмову в смехе Блейка послышались зловещие мефистофельские нотки. Но искушение конвертом оказалось сильнее дьявольских угроз, и гость, густо покраснев, робким движением утопил белый конверт во внутреннем кармане пиджака.

– Благодарю вас, господин Блейк. Скорее всего, я передам этот дар детскому кардиоцентру.

– Вряд ли вам следует это делать, сэр. Откуда у вас деньги? И потом, напомню – в конверте не один чек, а десять.

Холмов вынужденно промолчал.

Проводив высокого гостя до своего «Гольфстрима», магнат набрал прямой телефонный номер премьер-министра:

– Поздравляю, Маргарет! Ты умница! Думаю, мы поставили на правильную лошадку. Твой протеже хотя и в меру образован, зато умён. В меру воспитан и в меру пуглив, но зато без меры тщеславен. Словом, то, что надо.

– Характеристики, Дэйв, как всегда, исчерпывающе лаконичны, – засмеялась в ответ Флетчер. – Но ты знаешь, у меня есть одно сомнение относительно его волевых качеств…

– Тут ты права! Сильного лидера я в нём не увидел. Слишком легко поддаётся стороннему влиянию. Но в принципе и это нам пока на руку. Насколько я помню, ты говорила, что твой высокий гость весьма подвержен влиянию жены?

– Я бы сказала, что он даже очень прислушивается к её мнению. В дальнейшем следует обязательно этим воспользоваться, тем более что его супруга не менее тщеславна, чем муж.

– ОК! Маргарет, не буду более отрывать тебя от государственных дел. Дальше действуй по плану, документы и прочее…

Повесив трубку, Блейк почувствовал неимоверную усталость. Однако настроение было приподнятым. День выдался на редкость удачным. Он был доволен собой: ещё бы, долгожданная операция успешно началась…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации