Электронная библиотека » Александра Торн » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Холодный огонь"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2022, 00:19


Автор книги: Александра Торн


Жанр: Исторические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я иду с вами, – сказал он. – Искать ее только человеку слишком опасно.

– А вы, что ли, не человек? – буркнул Бреннон. Консультант удивленно поморгал. – Ладно, лезьте в карету. Только ради бога – ведите себя прилично!

Клуб для состоятельных джентльменов «Сыны Блэкуита» занимал элегантное серое здание на площади Восстания, в тени городского банка. Чтобы попасть внутрь, Бреннону потребовалось рекомендательное письмо от Бройда, однако на собаку швейцар попытался наложить строгое вето:

– Но сэр, это ведь животное!

– И слава богу. Или вы лично будете вынюхивать под креслами улики и следы преступления?

– К-к-какого преступления?

– Мистер Киннан был убит этой ночью.

– Но не в нашем же клубе! Сэр!

Но комиссар уже решительно отодвинул швейцара с пути расследования и бросил в руки шокированному лакею пальто, шарф и шляпу.

– Давай, Здоровяк, ищи. А вы доставьте сюда хозяина клуба, управляющего и соберите в кухне прислугу для допроса. – Швейцар задохнулся от негодования. – Лонгсдейл, за вами пальто, шляпа и прочие вещи покойного. К делу!

– Хорошо, сэр, – покладисто сказал консультант.

Здоровяк уткнул нос в пол и потрусил в большую клубную столовую. Бреннон, убедившись, что все при деле, последовал за собакой. Он не знал, что вынюхивал пес, но решил ему довериться. В конце концов, покойника он уже нюхал…

Здоровяк прошелся по всем местам, где побывал усопший, от столовой до уборной, но нигде комиссар не обнаружил ничего связанного с преступлением. Однако при этом Натан отметил, что Киннан шлялся по всему клубному зданию совершенно свободно, а не торчал безвылазно в столовой, курительной и бильярдной. Если он так вел себя всегда, то шансы встретить белокурую поломойку довольно высоки. Напоследок пес довел Бреннона до черного входа, неопределенно помахал хвостом и улегся на половичок, поставив точку в расследовании.

В кабинет хозяина клуба Бреннон поднимался в некоторой задумчивости. Люди здесь собирались из числа тех, кто может запросто отказаться отвечать, и крайне трудно будет их заставить. Другое дело – прислуга. Прислуга, которая, вопреки самомнению господ, видит и знает о них больше, чем исповедующий священник. Но начать тем не менее надо с хозяев. Хотя бы из вежливости.

В кабинете комиссара ждали трое: Лонгсдейл, хозяин клуба мистер Лири и управляющий мистер Ханна.

– Вещи, – коротко сказал консультант и кивнул на журнальный столик, где грудой лежало все, что забыл в клубе Киннан. – Никаких следов. Он совершенно точно не выходил в них на улицу и не встречался с…

– Хорошо, – отрывисто бросил Бреннон и повернулся к хозяину. – Итак, насколько вы уже знаете, мистер Киннан, член клуба, был убит этой ночью. Поскольку все его вещи остались здесь, мы предположили, что это последнее место, которое он посетил. Что вы можете рассказать о нем и о его последнем вечере?

Джентльмены основательно подготовились к визиту полиции. Бреннон внимал слаженной саге о досуге достойного джентльмена ровно до первой неверной ноты.

– То есть вы не можете объяснить, почему при закрытии клуба обнаружили в гардеробной вещи мистера Киннана?

– Господа иногда забывают что-либо, – учтиво ответил эконом Ханна. – Мы отсылаем забытые вещи владельцам на следующий день. Так было бы и на этот раз, если бы…

– И все же вы не можете объяснить, где был мистер Киннан, начиная с полуночи, и почему ушел в такую холодную ночь без пальто.

– Как я уже сказал, вероятно, среди прочих джентльменов в бильярдной.

– Если вы спросите наших членов, – с подчеркнутой любезностью добавил мистер Лири, – они скажут то же самое. Что же до пальто, то мистера Киннана ждал его экипаж.

– То есть на озеро его перенес дух святой?

– Скорее всего, кучер.

Бреннон встал, сунул руки в карманы и обвел господ тяжелым взглядом исподлобья.

– Киннан вышел на улицу через черный ход, без шляпы и пальто. Он долго бежал по улице, до тех пор пока не промочил ноги и нижнюю половину брючин насквозь. В конце концов убийца настиг его у озера, прикончил и бросил труп на льду. Все это время кучер ждал Киннана у клуба, затем поехал домой и вместе с домочадцами пропавшего начал поиски. Его нашли в пять утра. Смерть наступила около двух часов ночи. От вас же мне нужно только одно – время, когда он покинул клуб.

Ханна облизнул тонкие губы и уставился на мистера Лири. Тот молчал, барабаня пальцами по столу. Лонгсдейл меланхолично почесывал загривок пса носком ботинка.

– Мы не можем вполне точно ответить вам, – наконец произнес владелец клуба. – Около часу ночи нами всеми овладел… овладела… Случилось некое замешательство и в своем роде даже паника. К сожалению, я не могу назвать ее причину, возможно, утечка газа с кухни. Однако примерно через десять-пятнадцать минут все вернулось к приличествующему нашему заведению порядку.

– Он вышел, – сказал Лонгсдейл. – И оно последовало за ним.

– Мистера Киннана после этого не видели, – закончил мистер Лири, бросив на консультанта заинтересованный взгляд.

– Почему никому не сообщили?

Лири надменно выпрямился в кресле.

– У нашего заведения есть определенная репутация, сэр!..

– Поэтому пусть члены клуба дохнут хоть пачками, лишь бы подальше. Где слуги? – резко спросил комиссар у мистера Ханны.

– Внизу, в кухне.

– Проводите.

Управляющий без особой радости двинулся к лестнице. Бреннон коротко кивнул хозяину клуба, жестом велел Лонгсдейлу идти следом и захлопнул дверь.

– Оно пришло за ним сюда, – прошептал консультанту Натан. – Джентльмены перепугались не хуже малограмотных рыбаков в квартале Мерфи. Киннан выбежал на зов, однако здравый смысл взял верх, и он попытался удрать.

– Или утбурд просто гонял его по улицам.

– Зачем?

– Чтобы поиграть, – пожал плечами Лонгсдейл. – Это же ребенок.


Прислуга собралась в кухне. Мистер Ханна, прохаживаясь мимо лакеев, официантов и поваров, бормотал фамилии и должности. Бреннон следил за лицами. Многие были насторожены, кое-кто – рассержен, но почти все – напряжены и сильно напуганы.

– Здесь не хватает одной девушки, – сказал он, когда эконом закончил. – Вы опознали ее по портрету.

– Ах да, иностранка. Мы не видели ее уже три или четыре месяца.

– С тех пор, как заметили ее беременность?

Мистер Ханна закашлялся и слабо покраснел, прислуга зашепталась. Бреннон обвел их долгим взглядом.

– Вы знаете, где она жила? У нее были друзья? Родственники? Она разговаривала хоть с кем-то из вас?

Ответом было молчание. Пес тихо фыркнул.

– Значит, так, ребятки. В дело, как видите, влезла полиция, поэтому никто не выйдет и не войдет в этот дом, пока я не узнаю всей правды.

– Вы не имеете права!.. – возвысил голос эконом.

– Член вашего клуба был убит, – вкрадчиво напомнил Натан, – и последнее место, где его видели живым, – этот дом. Соображаете?

Эконом судорожно провел по губам платком.

– Не можете же вы обвинить…

– Отчего же? Что мне помешает? Хильдур – очень красивая девушка, так, может, какой-нибудь пылко влюбленный лакей и отоварил Киннана кочергой по темени, когда узнал, что Киннан ее изнасиловал.

Кучка напуганных людей разразилась сбивчивыми вздохами. Послышался сдавленный шепот «О господи! Боже мой! Да не может быть! Кто бы стал?.. Она же иностранка!» Бреннон следил за ними как за добычей – кто первым задрожит, кто выдаст себя паническим взглядом или невольным жестом? Ханна снова прижал скомканный платок к губам.

– Это неслыханно! Вы ответите за подобную клевету!

– Бросьте. – Комиссар шагнул к слугам, и те инстинктивно подались назад. – Они знают. Слуги всегда знают, верно?

Бреннон нашел его в толпе – высокого худощавого парня, темноволосого, бледного до синевы, с влажными полосками испарины над губой и на лбу. Лакей попятился, пытаясь раствориться в толпе. Комиссар обогнул стол, приближаясь к жертве. Пес следовал за ним. Люди жались к стенам в попытках убраться от собаки как можно дальше.

– Ну что, парень? – почти мягко спросил Натан. – Как тебя зовут?

Лакей быстро облизнул губы, стрельнул глазами туда-сюда и метнулся к двери. Пес настиг его одним прыжком, поднялся на задние лапы, передними впечатал парня в стену и беззвучно обнажил клыки. Морда, оказавшая напротив его лица, произвела на молодого человека такое впечатление, что он истошно заверещал.

– Это не я! Я ничего не делал! Пальцем его не тронул! Она сама, сама!

– Она сама что? – спросил Бреннон. – Сама виновата?

– Да! – истерично выкрикнул парень. – Нечего было вертеться! Этот Киннан может нас всех одним пальцем… Да он ей денег дал, в конце концов!

Пес навалился на него всем весом. Лакей заскулил и сполз на пол, прикрывая руками голову и горло. Собака стояла над ним, и глаза у нее горели, как угли.

– Дальше, – холодно сказал комиссар.

– Я дал ей бренди, – всхлипнул парень, – и отвел домой… к ней домой! Откуда ж мне было знать!..

– Фамилию, имя. – Бреннон достал блокнот и карандаш. – И ее адрес.


– Не повезло, – мрачно заключил комиссар. На окне хозяйки пансиона всколыхнулись занавески, и Натан спиной ощутил сверлящий подозрительный взгляд. – Она не могла тут остаться, раз забеременела.

Правила пансиона для девиц миссис Остин были строги: девушка могла снимать комнату только до тех пор, пока оставалась девушкой. Хильдур Линдквист выставили за дверь сразу же, едва ее положение стало заметным. Миссис Остин, крючконосая худощавая дама из бывших, оставалась сурова и непреклонна – никаких распутниц и развращенных женщин. Куда направилась ее бывшая постоялица, миссис не знала и гордо сообщила с имперским акцентом, что надеется никогда не узнать. С таким трудом найденный след был вновь утерян; а кроме того, Натан угрюмо подумал, что для одинокой девушки без денег и родни отсутствие крыши над головой вполне могло стать последней каплей.

– Кто знает, – буркнул он, – если бы хоть кто-то ей помог, может, утбурд тут и не появился бы.

– Может, – согласился Лонгсдейл. – Но и хозяйку нетрудно понять: каждый второй мужчина воспринимает такие пансионы как свои охотничьи угодья, а девушек защищает только репутация. Достаточно одной паршивой овцы, чтобы бросить тень на всех.

Бреннон остановился и смерил консультанта долгим взглядом.

– Вы все так рассуждаете, верно?

– Мы? – удивился тот.

– Вы, имперцы. Каждая жертва сама виновата в своем несчастье.

– Я этого не говорил, – успокаивающе ответил Лонгсдейл. – Я только пояснил, чем руководствуется миссис Остин.

– В этом вы все, – презрительно бросил Бреннон. – Рассуждаете о всеобщем благе и руководствуетесь доводами разума. Зато теперь благодаря этому по городу шляется голодный утбурд, и я так понял, что он будет жрать, пока еда не закончится.

– Ну, иногда они впадают в многолетнюю спячку…

– Если бы был хоть кто-то, – процедил комиссар, – хоть кто-то один, кто отходил бы Киннана палкой при первой же попытке…

Пес ткнулся мокрым носом в ладонь Натана и затрусил рядом. Бреннон на ходу ерошил густую рыжую гриву. Уже стемнело, и фонарщики зажигали фонари вдоль улиц. Под ногами поскрипывал снег, и Натан снова задумался о методах утбурда. Пансион находился неподалеку от озера, и останься Хильдур здесь, ничто не помешало бы твари явиться за ней.

– Думаете, она убила его из отчаяния?

– А от чего бы еще? – буркнул Бреннон.

– Мало ли причин, – сказал Лонгсдейл. – Она ведь пыталась вытравить плод. Может, она не настолько невинная жертва, как вам хочется думать. Утбурды не появляются просто так. Для этого нужна достаточно сильная ненависть.

– Этого мы не узнаем, пока не найдем мисс Линдквист. Вас ничего не смущает в жертвах?

Пес шумно втянул носом воздух.

– Нет. А должно? – озадачился консультант.

– Никто не сопротивлялся, – задумчиво произнес Натан; они остановились на холмике, с которого открывался вид на полого спускающийся берег Уира и белую гладь самого озера. – Кроме священника. А ведь он был вооружен всего лишь золотой цацкой да Библией.

– Ну, не совсем цацкой…

– Вы же сами говорили, что в кресте нет никакой силы, чтобы отпугнуть тварь. Ну разве что отец Тайн сам в эту силу верил. И то ему не помогло.

– Вы говорили, что атеист.

– Угу, – буркнул комиссар.

– Как вам это удается?

Бреннон удивленно обернулся. Консультант в раздумье смотрел на озеро.

– Вы знаете о той стороне, о том, что умершие иногда возвращаются, об утбурде, в конце концов, – и как вам удается все еще не верить хотя бы в существование души?

– Э… кхем… – замялся комиссар, который никогда не вдавался в такие глубины. – Я как-то… При чем тут крест?

– Дело не в истовой вере, – мягко пояснил Лонгсдейл, – ведь она присуща и религиозным фанатикам. Дело в том, что человек, державший в руке крест, воплощал в себе те качества, которые крест олицетворяет, и это позволило ему в определенной степени наделить ими эту игрушку.

– Чего?!

Лонгсдейл повторил и ни разу не запнулся. Бреннон застыл. Как солнце, перед ним вспыхнуло озарение.

– Боже мой! – прохрипел комиссар, схватившись за голову. – Боже мой!..

– Что такое? – взволновался консультант. – Вам дурно?

– Идиот! – зарычал Бреннон и вырвал руку, на которой Лонгсдейл пытался нащупать пульс. – Мы все идиоты! Отец Тайн не пытался отбиться от утбурда! Он защищал от него кого-то! Он стоял, подняв руки, и в одной был крест, а в другой – Библия! Вот так! Так стоят, когда пытаются закрыть кого-то собой!

– Но кого? – ошеломленно спросил Лонгсдейл.

– Хильдур, – отрывисто бросил Натан и ринулся вверх по улице, к департаменту. – Хильдур Линдквист!

– С чего вы взяли?

– Сейчас поймете. Ходу, ходу!

– Но куда…

– Почему утбурд так и не добрался до Хильдур?

– Э… Н-ну, возможны варианты…

– Потому что это она подобрала Библию отца Тайна. Библию с реликвией, которая отпугивает эту тварь!

– И что? – неуверенно спросил консультант; он не отставал, хотя Бреннон почти бежал; пес вырвался вперед, как будто знал, к чему так стремится комиссар.

– Куда могла пойти девушка, беременная, без средств, без крова над головой? К священнику! Отец Тайн патронировал несколько приютов, и я уверен, что один из них – для одиноких женщин. Господи! Каким же надо быть идиотом, чтобы не догадаться!

– Но кто вам скажет, какими приютами занимался отец Тайн? В такое-то время!

– В рапорте Галлахера есть все адреса, – отвечал Натан и бросил мрачный взгляд на небо. Оно уже налилось глубокой, до черноты, синевой. Над озером таяла тонкая полоса заката.

Ночь на 20 ноября

Дом стоял на отшибе, словно старался держаться подальше от остальных. Серые стены, черная крыша, выкрашенный белой краской забор из штакетника. Бреннон, сунув руки в карманы, хмуро смотрел на пару окон, горящих на третьем и первом этажах. В нагрудном кармане у него лежал ордер на арест Хильдур Линдквист, подозреваемой в детоубийстве.

– Когда войдем – перекрыть все выходы, – коротко бросил комиссар и дернул за колокольчик у калитки.

– Есть, сэр, – прогудел Двайер.

В щель между штакетинами Бреннон увидел, как открылась дверь сторожки и на утоптанную в снегу дорожку ступила старенькая привратница. Послышались тяжелые шаркающие шаги.

– Ктой-то там? – глухо раздалось из-за калитки.

– Полиция, мэм, откройте, – басом потребовал Двайер.

– Чегой-то?

– У нас ордер, мэм!

– Чтой-то у вас?

– Ломай, – велел Бреннон.

Двайер отступил на шаг и впечатал в калитку огромную ступню. Калитка с хрустом провернулась на петлях, старушка пронзительно вскрикнула, а во двор пансиона, как горох, посыпали полицейские. Бреннон стремительно зашагал к крыльцу, жестом приказав убрать привратницу в сторожку. Старушка успела испустить только сдавленный писк. Комиссар несколько раз ударил дверным молотком по двери, за которой уже различал голоса и шорохи.

– Кто там? – испуганно спросили у него.

– Полиция Блэкуита. Откройте.

– Боже мой! – с ужасом простонали за дверью.

– Откройте, мэм. Немедленно!

– Боже, боже!

Дверь тем не менее осталась запертой. Бреннон знал, почему не открывают, – в таких местах служителей закона боятся и ненавидят не меньше, чем в воровских притонах, ведь почти каждая обитательница пансиона или побывала в руках полиции, или чудом от них увернулась.

– У нас есть ордер, и, если вы немедленно не откроете, мы выломаем дверь.

– О господи! О господи! Миссис Флинн, миссис Флинн!

Наконец в замке скрипнул ключ, и дверь приоткрылась ровно на ширину ладони. В щель Бреннон сунул развернутый ордер. Едва дама сощурилась на бумагу, как комиссар с силой толкнул дверь. Женщина громко вскрикнула, и Натан ворвался в дом, а за ним бросились двое полицейских.

– Как вы смеете! Уходите! Уходите! – завопила женщина; ее поддерживала другая, помоложе, в форменном сером платье. Бреннон впился в него взглядом.

– Хильдур Линдквист! – громко крикнул комиссар, перекрывая хлопки дверей, шаги и голоса. – Хильдур Линквист!

– Вы не можете! Вы не имеете права! – Женщина вцепилась ему в руку. – Уходите! Оставьте нас в покое!

– Миссис Флинн? – уточнил Бреннон. – Читайте!

Миссис Флинн невольно пробежала глазами несколько строк в ордере и задохнулась.

– О господи…

– Все еще хотите оставить ее здесь?

– Докажите! – прошипела миссис Флинн.

– Хильдур Линдквист сбежала из вашего приюта через несколько месяцев после того, как ее привел отец Тайн. Она родила ребенка в доме одного врача, но сбежала и оттуда. И вернулась к вам, но уже без ребенка, не так ли?

– Она сказала, что он в приюте!

– Он в озере Уир, – отчеканил Бреннон.

Миссис Флинн отшатнулась и тяжело привалилась к стене. Комиссар кивком указал на нее полицейскому, повернулся на каблуках и успел краем глаза заметить мелькнувшую на лестничной площадке высокую белокурую девушку.

– Хильдур! – Натан ринулся по ступеням вверх. – Хильдур, стойте!

Девушка бросилась прочь по узкому коридору, в который выходило множество дверей – видимо, от комнат обитательниц. Она что-то прижимала к груди обеими руками, и Бреннон догадывался, что это.

– Хильдур! Подождите!

Коридор изгибался буквой «П», и на повороте беглянка поскользнулась, ударилась о стену и упала, выронив то, что держала. Книга в черной обложке с крестом проехалась по полу, Хильдур бросилась за ней на четвереньках, и тут Бреннон настиг ее и схватил за локоть.

– Хильдур!

– Пустите! – крикнула она, вырываясь и брыкаясь, как ребенок. – Вы ничего не знать! Ничего не мочь!

– Я знаю, Хильдур, я знаю, зачем вам она! Я знаю, что он идет за вами!

Девушка на миг затихла и уставилась на комиссара огромными, прозрачными от страха глазами. Бреннон осторожно поставил ее на ноги.

– Идемте, Хильдур. Вам нельзя здесь оставаться.

В коридоре послышался знакомый топот Двайера. Девушка дернулась всем телом.

– О, глядите-ка, – детектив наклонился, – вот и она, сэр!

Хильдур слабо вздрогнула.

– Отдай ей книгу, – приказал комиссар.

– Но, сэр, это же улика.

– Отдай!

Двайер изумленно моргнул, но протянул Библию девушке. Мисс Линдквист схватила ее и судорожно прижала к груди.

– Пойдемте, мисс, – сказал Бреннон. – Двайер, найди ее пальто.

– Вы мне все равно не верить, – прошептала девушка.

– Я знаю, кто вас преследует, – ответил Натан. – И вы тоже знаете, кто он. Не думаю, что вы хотите смерти кому-нибудь из обитательниц приюта. Потому что он найдет вас рано или поздно, несмотря на нее. – Комиссар постучал пальцем по Библии. – Вам лучше уйти.

Хильдур опустила голову и тихо всхлипнула.


– Это она. – Бройд заглянул в узкое оконце на двери.

Девушка сидела за столом в допросной, сцепив руки в замок и прижав их к губам.

– Хильдур Линдквист, подданная короля Стернборна, девятнадцати лет, горничная. – Бреннон передал шефу лист с кратким описанием.

Бройд нахмурился на строку «Задержана по обвинению».

– Ее повесят, – отрывисто бросил он. Бреннон угрюмо смотрел на шефа. – Если она действительно его утопила, если это она… сделала его этой тварью – я не стану ей сочувствовать.

– Она могла решить, что ребенок мертв.

– А до того пыталась сделать аборт чисто случайно. От большой любви, видимо.

– А как ей поступить после изнасилования? – поинтересовался Бреннон. – Что, по-вашему?

Бройд промолчал.

– Что ей следовало сделать, сэр?

– Принесете мне протокол допроса, как закончите, – буркнул шеф и двинулся к лестнице.

– Вы думали, что будет ночью? – спросил комиссар. – Что случился, когда он придет за ней?

Бройд остановился, с силой стискивая перила. Натан ждал, сунув руки в карманы и покачиваясь на каблуках.

– Она утопила своего ребенка, – глухо пророкотал шеф полиции. – И мне отвратительны обе эти твари. Если нам удастся приманить утбурда сюда, если мы можем свернуть ему шею… то мне плевать, уцелеет ли наживка.

Бреннон сжал зубы.

– Все равно ее не ждет ничего, кроме веревки. – Бройд скрылся в полумраке лестницы.

Бреннон молча стискивал кулаки в карманах.

– Сэр, – несмело позвал Финнел из коридорчика, не решаясь сунуться к начальству, – вас там дама ждет. Говорит, что переводчик.

– Кто? – в глухом раздражении переспросил комиссар.

– Переводчик, сэр. Говорит, что с ейного языка. – Дежурный потыкал пальцем в сторону допросной.

Бреннон стремительно влетел в приемную, уже готовый послать настырную дамочку к черту, но поперхнулся первыми же словами, узрев миссис ван Аллен.

– Какого хр… р-р-р… Что вы тут?..

– Я слышала, что вы ее нашли, – сказала вдова. – Я случайно услышала имя девушки. Я говорю на свенборнском и, если она плохо знает ваш язык, готова помочь с переводом.

Бреннон молчал, пытаясь подобрать слова. Как всегда в присутствии миссис ван Аллен, его раздражение утихло, сменившись скорее беспокойством за нее. Если они задержатся с допросом до глубокой ночи, то как же она вернется домой? Даже если дом на другой стороне улицы – сейчас комиссар не отпустил бы ее и на шаг от департамента. Когда Натан наконец кое-как донес до вдовы эту мысль, она покачала головой:

– У меня все равно бессонница от беспокойства, и если вы найдете мне стул, лампу и стакан воды, то я просто почитаю до утра.

– Я могу дать вам провожатого, но… – Комиссар замялся. – Но видите ли…

Миссис ван Аллен подошла ближе и тихо сказала:

– Вы думаете о монстре, я знаю. Не бойтесь, меня не пугают полицейские участки. Я никуда не буду выходить до рассвета.

– Но вы не знаете, что она сделала, не знаете, о чем ее будут спрашивать, и это может оказаться для вас слишком… слишком… – Бреннон в замешательстве смолк. – Мы подозреваем, что она убила своего ребенка, – наконец выдавил он.

Вдова побледнела; он ждал, что она заплачет или в смятении выбежит прочь из департамента, но миссис ван Аллен замерла, глядя расширившимися глазами сквозь комиссара.

– Это утбурд, – вдруг чуть слышно сказала она, и Натан едва не подскочил от изумления. Взор вдовы снова сосредоточился на нем и сверкнул от гнева: – Вы должны были сказать!

– Кому это? – с безграничным удивлением спросил Бреннон. – Откуда вы вообще знаете, что это такое?

– Простите, – пробормотала миссис ван Аллен, кашлянула и отступила на несколько шажков. – Это очень известная в Стернборне легенда. Там все знают, кто такой утбурд и откуда берется.

– А как с ним бороться, случаем, никто не обмолвился?

– Бороться? Вы собираетесь с ним бороться?

Бреннон кивнул. Вдова неверяще на него уставилась, вздохнула и провела ладонью по лбу.

– Идемте. Нам лучше начать сейчас, не так ли?


С помощью миссис ван Аллен дело впрямь пошло бойчее. Хильдур Линдквист говорила на риадском очень плохо, и без переводчицы они бы впустую общались несколько суток. Девушка подтвердила все, что полицейские раскопали в регистрационных журналах. Как и полагал комиссар, в дорогу ее толкнула крайняя нищета. Она служила в горничных с тринадцати лет, переходила с места на место и однажды попала в дом посла Риады в Стернборне. Спустя полгода посол вернулся на родину и увез с собой всю прислугу. Однако когда он умер через несколько месяцев, наследники не пожелали терпеть в доме иностранцев и выставили всех стернборнцев без рекомендаций на улицу. Хильдур некуда было возвращаться – ее отец умер, мать была при смерти, братья и сестры разбрелись кто куда. Жизнь в столице оказалась слишком дорогой, и девушка купила билет в Блэкуит. Она приехала в город около года назад.

– Вы сразу устроились к миссис Мерфи и в клуб «Сыны Блэкуита»? – спросил комиссар.

Хильдур кивнула: видимо, простые фразы она понимала без перевода.

– Что произошло потом? Как вы встретили мистера Киннана?

Девушка сжала Библию. Натан чувствовал, что она боится.

– Он приходил в клуб до открытия, – перевела миссис ван Аллен. – Хозяин – его друг, и он разрешал Киннану…

– Так он вас увидел?

Хильдур кивнула.

– Может, вам лучше уйти? – тихо спросил Бреннон у вдовы; она покачала головой, крепко сжав губы. – Что случилось, мисс Линдквист?

– Он предложил мне денег, – прошелестела девушка. – Я… Я взяла. Я не знала… Я не хотела… не думала, что будет так!

Бреннон подождал, пока она проглотит слезы.

– Что случилось потом?

– Он на меня набросился, – голос миссис ван Аллен стал ниже и глухо завибрировал, – когда поймал в кладовке под лестницей. Он сказал, что уже заплатил, и схватил меня…

Что-то заставило Натана отвести взгляд от Хильдур и посмотреть на вдову. Ее точеный профиль почти светится на фоне темной стены. Комиссар ощутил исходящую от женщины ярость, словно сел слишком близко к костру.

– Меня отвел домой Томми. Томми из клуба. Я не помню, как его фамилия. Не помню его лица, – монотонно говорила Хильдур.

– Когда вы поняли, что забеременели?

– Через месяц. Меня все время тошнило, как маму, и они не пришли.

– Они?

– Месячные кровотечения, – холодно пояснила миссис ван Аллен.

– Мистер Мерфи догадался, – продолжала мисс Линдквист. – Он заметил… рвоту и все такое… и отвел меня к отцу Тайну. Я рассказала ему…

– Зачем вы сбежали из приюта миссис Флинн?

Хильдур подняла на него взгляд – впервые за все это время.

– Мне было так страшно, – прошептала она. – Я хотела бежать. Все время бежать. Неважно куда.

– Вас встретил мистер Маккарти и отвел к себе домой?

Девушка кивнула и закрыла глаза. Она слабо подрагивала, словно отголоски той ночи до сих пор не давали ей покоя.

– Вы ушли из дома доктора. Вашего ребенка крестил отец Тайн?

Мисс Линдквист снова кивнула. Натан встал, оперся о спинку ее стула и наклонился к ней.

– Хильдур, скажите, вы решили, что ваш сын мертв?

Девушка молчала и не шевелилась.

– Вы бросили его в озеро, потому что думали, что он умер?

Комиссар ощущал взор миссис ван Аллен, словно она касалась его рукой.

– Хильди, скажите мне, вы думали, что он умер?

Он склонился к ней так низко, что ощутил запах ее мыла.

– Хильди, вы думали, что он мертв? – тихо спросил Бреннон.

Девушка медленно открыла глаза и, глядя в стену, покачала головой.

– Он так плакал, – сказала она на риадском, – он все время так плакал… А у меня все так болело… Все время! Он все время плакал, а боль все не проходила и не проходила, а он не мог замолчать…

Натан выпрямился и вышел вон.


– Почему? – спросила миссис ван Аллен. – Вы столько лет видите преступников всех мастей, и все равно… Почему? Почему вы ее жалеете?

Бреннон потер лицо руками. Часы в приемной пробили полночь.

– Потому, – буркнул он.

Вдова налила воды в стакан и подошла к двери допросной. Полицейский заканчивал оформление протокола; Хильдур расписывалась на каждой странице.

– Она вовсе не была одинока, – сказала миссис ван Аллен. – Она встретила несколько хороших людей, которые давали ей шанс. Все они мертвы.

– Намекаете? – глухо спросил комиссар.

– Нет. Но мистер Маккартни, Мерфи и отец Тайн не заслужили такой смерти.

– Уж конечно. Вы-то думаете, что она породила чудовище.

Вдова обернулась.

– Но так оно и есть. Утбурд не появляется сам по себе.

– Знаю, – процедил комиссар. – Материнское проклятие, искренняя ненависть и прочая хрень.

Миссис ван Аллен удивленно подняла бровь.

– Ах да. У вас же есть консультант. Кто он, кстати?

– Лонгсдейл, – пробурчал Бреннон.

Хозяйка пекарни отвернулась и пригубила стакан.

– Откуда он все это знает?

– Понятия не имею. Вы же тоже знаете.

– У моего мужа были родичи в Стернборне, мы проводили там немало времени.

– И он.

– И где же ваш консультант? Не собираетесь же вы бороться с утбурдом сами, с помощью Библии?

– Почему нет? – бросил сквозь зубы комиссар. – Кто мне помешает?

Он вышел в приемную – она была пуста. Сверху, из кабинета шефа, доносились размеренные шаги. Бреннон зашел к себе, взял «Морриган», накинул шарф и пальто.

– Куда вы? – спросила миссис ван Аллен. Она стояла в дверях узкого коридорчика, ведущего к допросной, и в слабом свете одинокой лампы казалась моложе и выше.

– Туда, – лаконично ответил Бреннон. – Ловить на живца.

– Почему? Почему вы делаете это ради нее?

– Потому что, – отозвался комиссар, взявшись за дверную ручку, – я видел много подонков и тварей, которые выползли с самого человеческого дна, но все же она – не одна из них.

Натан захлопнул дверь и спустился с крыльца. Улица расстилалась алмазным ковром, сверкая под луной и фонарями. Вдали занималось рассеянное серебристое зарево. Комиссар задумчиво следил за его приближением. Круглые фонари лопались, как мыльные пузыри, отмечая путь утбурда россыпью осколков.

Зарево приближалось, и комиссар вскоре понял, что это облако ледяной пыли, искрящееся в лунном блеске. Там не было ни фигуры, ни силуэта, но Бреннон знал, что утбурд здесь. Комиссар уловил неясный звон, однако монстр призывал не его. Едва уловимый зов скользнул мимо, задев сознание Бреннона лишь краем. Натан положил руку на рукоять револьвера и негромко позвал:

– Эй ты. – Голос на морозе сел и охрип, вышло довольно угрожающе.

Оно повернулось и взглянуло на комиссара. Натан не видел этой твари, и ощущать всем своим существом взгляд невидимых глаз было жутко. Оно смотрело на Бреннона, изучало, как будто размышляя, а потом протянуло руку. Ее очертания на миг проступили в ледяной дымке; Натан выхватил «Морриган» и выстрелил в центр ладони. Завеса зашипела, как вода на сковородке, и отдернулась. Над головой Бреннона из окна громыхнула двустволка Бройда. Утбурд коротко взвыл и отпрянул.

Натан не знал, что за пули выдал им Лонгсдейл (на вид обыкновенные, ни серебра, ни креста), но результат одобрил. Целясь в сердцевину завесы, комиссар шагнул ей навстречу. В полной тишине он услышал, как стукнул об оконную раму приклад двустволки, раздался слабый скрип открывающейся двери. Натан быстро обернулся – на ступеньках стояла Хильдур, крепко прижимая к груди Библию, и рядом с ней – миссис ван Аллен.

Завеса всколыхнулась долгим вздохом и потекла низко над землей, обволакивая столбы фонарей, деревья и ограды домов. Бреннон длинным звериным прыжком метнулся наперерез и выстрелил в клубящуюся глубину наугад.

– Уходите! – зарычал он. – Валентина, уходите!

Вдова шагнула вперед, загораживая плечом Хильдур. Лицо миссис ван Аллен было белым в свете луны, но комиссар не увидел на нем и тени страха. Зато Хильдур колотило крупной дрожью. Вдова медленно подняла руку, преграждая утбурду дорогу, и отчетливо сказала:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации