Электронная библиотека » Алексей Котов » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "За любые деньги…"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2017, 17:02


Автор книги: Алексей Котов


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Думать пошел и, наверное, лежа, – тихо сказал Майклу Алан. – Слушай, Майкл, тебе тоже пора вспомнить о своих мозгах.

Когда Майкл молча потянулся к стакану, Алан грубо выбил его из рук.

– Прекрати, скотина! – крикнул он.

Какое-то время Майкл тупо смотрел на лужицу виски на столе и тихо сказал:

– Ты знаешь, а я ведь очень устал, Алан.

– Устал от виски? – съехидничал Алан.

– Нет, от всего… Я никогда не был хорошим бандитом и всегда заливал это понимание, – да и, честно говоря, все остальное – виски, – Майкл поднял больные глаза на брата. – Я вижу, что ты побаиваешься Уэсли. Возможно, так и нужно делать в нашем теперешнем положении. Если я тебе мешаю – брось меня, плюнь на деньги и удирай отсюда.

Алан нагнулся к уху брата и горячо зашептал:

– Да, я боюсь получить пулю в спину от Уэсли, но я никогда не брошу тебя. Теперь подумай о том, что пятьдесят тысяч не делятся на три без остатка, и мы можем оказаться в этом остатке, Майкл. Мне кажется, Уэсли терпит нас только потому, что боится нарваться на засаду один. Ему пока нужны лишние глаза, стволы и уши.

Майкл расслаблено откинулся на спинку стула. Его слегка повело в сторону, он резко выпрямился и чертыхнулся.

– Боюсь, что от моих глаз и ушей Уэсли будет мало проку.

– Тогда ему может пригодиться твоя тупая, безголовая фигура. Ты можешь принять на себя десяток пуль, пока Уэсли будет удирать с мешком денег.

Майкл закрыл руками лицо и с силой потер его широкими ладонями.

– Как же все надоело!.. – простонал он.

– Ты всегда был большим ребенком, Майкл, – не без горечи и, переходя на шепот, быстро заговорил Алан. – Тебе действительно не стоило связываться с ребятами Уэсли. Тебе нужно было просто найти другую девку, а не эту продажную вертихвостку Джилли, нарожать с ней кучу детей и жить где-нибудь на тихой ферме, – круглые глаза Алана вдруг стали недобрыми, и он стукнул кулаком по столу: – Интересно, какая сволочь придумала эту дьявольскую штучку – любовь?

– Я однажды слышал, будто это был Бог, братец.

Алан улыбнулся, обнажая желтоватые зубы.

– Ты наивен, Майкл. Например, опытная прачка никогда не стирает тонкое белье вместе с грязными ковбойскими штанами. В какой мир бросил Бог свою любовь, Майкл?.. Оглянись по сторонам. Нечистый таз с бельем просто райское местечко по сравнению с тем местом, где мы живем. Кто твой Бог: дурак или душевнобольной меланхолик? Если Он создал любовь, то почему Он не позаботился о мире, в котором она будет жить? Представь, что выпал свежий снег, и он прикрыл все: разбитый дилижанс, трупы наших ребят в Змеином ущелье и даже такой город, как Форт-Стоктон. Скажи мне, Майкл, эта чистота будет правдой или она только скроет страшную правду?

– А что такое правда, Алан?

– Правда, это то, что ты видишь своими глазами, Майкл. Правда, это истинная и подлая суть всего происходящего. Правда это то, что ты вставляешь в барабан своего кольта и от правды с противоположенной стороны тебя не спасут дурацкие чувства к смазливой вертихвостке. Правда всегда бывает или горькой, и грязной. Возьми двух человек, и даже между друзьями и братьями ты найдешь трещину. Это тоже правда, Майкл, уже не только горькая, но и ужасная, как у нас с тобой.

– И сверху Бог сыплет белым снегом? – усмехнулся Майкл.

Алан кивнул:

– А выживает тот, кто знает правду, Майкл. Ты согласен со мной?

В ответ Майкл только пожал плечами и уставился на бутылку виски…


Через час вернулся Уэсли. Следом за ним шла Сьюзи Ллойд. Повеселевший Уэсли Ховард сел за стол, смахнул лужицу виски рукавом куртки и потянулся за бутылкой.

– Есть выход, ребята, – сказал он. – Честное слово, Сьюзи умна как сам дьявол.

Молодая женщина скорчила недовольную гримаску, но так ловко, что ее личико тут же похорошело. Алан не заметил на нем прежних морщинок – глаза Сьюзи светились легким и веселым лукавством.

– Пусть жители Стоктона найдут клад в Змеином ущелье, – продолжил Уэсли. – Только тогда они перестанут искать его, а заодно и нас.

– Ты с ума сошел, Ховард! – возмутился Алан.

Уэсли захохотал.

– Ты молодец, Сьюзи. Алан никогда не был дураком, но он поверил. А значит, поверят и остальные.

Уэсли плеснул виски в два стакана и, мельком бросив Майклу: «А тебе пора отдохнуть от этой дряни, парень», поднял свой стакан:

– За финал всей этой истории, ребята.

– Может быть, ты все-таки расскажешь, что вы там придумали? – Алан кивнул на дверь спальни Сьюзи.

– Конечно, расскажу, – легко согласился Уэсли. – Все очень просто…

Пока он говорил, Алану не давала покоя двоякое чувство: он почти верил Уэсли, внимательно рассматривая его повеселевшее и вдруг ставшее добродушным лицо, но ему не давала покоя мысль, что правда жизни – черт бы ее побрал! – не может быть такой прямодушной и честной.

«Например, сейчас, в эту минуту, Сьюзи не похожа на проститутку, но разве она перестала ей быть? – размышлял про себя Алан. – И с чего это вдруг Уэсли стал волновать хронический алкоголизм Майкла?.. Да-а-а, густой снежок пошел, ничего не скажешь».


11.


Лора Уайт приехала в Форт-Стоктон рано утром и прямиком направилась в городскую мэрию. Пожилая женщина сильно хромала, опираясь на палку, а по ее когда-то красивому, а теперь покрытому потом и дорожной пылью лицу, гуляла глумливая усмешка.

– Что тебе, Лора? – едва взглянув на женщину и не поздоровавшись, недовольно проворчал мэр Эндрю Грей.

– Дай мне выпить, – ответила женщина низким и хриплым голосом. – Я устала как старая собака, Эндрю.

– Тут не салун, – старый мэр все-таки извлек из своего рабочего стола початую бутылку виски и поставил на стол. – Зачем пришла?

– Соскучилась по тебе, мой шаловливый мальчик. Лей-лей, и не жалей свое дерьмовое виски.

Когда-то Лора работала в заведении Сьюзи Ллойд, но десять лет назад шальная пуля, выпущенная нетрезвым ковбоем, здорово покорежила ей колено. У Лоры всегда было много клиентов, а наиболее дорогих из них она называла «мальчиками». Среди «мальчиков» часто встречались извращенцы, но, во-первых, Лора умела хранить чужие тайны, а, во-вторых, еще более ловко она извлекала из них выгоду.

Старик-мэр уже было собрался нагрубить нежданной гостье, но Лора со стуком поставила пустой стакан на стол.

– Ховард Уэсли умер, – сказала она.

Мэр тупо уставился на Лору.

– Что-что? – с удивлением переспросил он.

– Уэст умер, – повторила Лора и зло улыбнулась. – Его притащили ко мне домой двое незнакомых ребят на следующее утро после пальбы в Змеином ущелье. Уэст был ранен в живот и, как это ни странно, он сильно страдал.

– Почему странно? – неожиданная новость и странная улыбка Лоры сбили мэра с толка. Он часто моргал глазами и смотрел на женщину так, словно видел впервые.

– Потому что негодяи никогда не мучаются. Как правило, они стреляют первыми и остаются в живых, а чтобы убить их, нужен целый рой пуль и желательно с разных сторон. Поэтому они умирают быстро и без мук, – Лора посмотрела на пустой стакан, перевела взгляд на мэра и перестала улыбаться. – Те парни ушли, а Уэст остался. Он надеялся выжить и просил привести врача. Но в нашем шелудивом Биг-Роуте, который в три раза меньше вашего паршивого Форт-Стоктона, есть только коновал и вечно пьяный аптекарь.

Мэр понемногу пришел в себя и в его взгляде, неотрывно следившем за лицом Лоры, появилась тень интереса.

«Конечно, она врет, – решил Эндрю Грей. – Но зачем она это делает?»

Лора продолжала говорить:

– …Когда Уэсли понял, что он все-таки умрет, он заплакал, как мальчишка. Честное слово, мне было легче терпеть его, когда он бредил. Уэсли совсем размяк и в самый последний день попросил у меня Библию.

«Точно, врет!» – засмеялся про себя старик-мэр.

– … А потом, прежде чем наконец-то откинуть свои грязные копыта, Уэсли рассказал мне, где он зарыл свой клад, – Лора протянула руку к пустому стакану. – Плесни еще немного своего пойла, Эндрю. Каким бы мерзавцем не был Уэсли, мне больно вспоминать его последние минуты.

Мэр и не подумал взять в руку бутылку.

– Ты знаешь, где Уэсли спрятал свои деньги, Лора? – без выражения спросил он.

– Да.

– И именно с этой новостью ты пришла ко мне?

– А к кому мне идти еще? – удивилась Лора. – Дилижанс ограбили возле вашего города, и у вас еще нет шерифа. Насколько я знаю, в вашем городе кончились дебилы, желающие подставлять свои жалкие мозги под бандитские пули.

– И ты предлагаешь мне забрать деньги Уэсли?

Лора усмехнулась.

– Вообще-то, у покойников не бывает собственности, Эндрю, – женщина сама взяла бутылку и плеснула виски в стакан. – Пока это ничьи деньги. Но ничьи только пока.

– А почему ты сама не забрала их?

Лора подавилась виски.

– Эндрю, ты совсем ополоумел?! Где ты видел, чтобы одинокая, немолодая дама с больной ногой ползала по ущелью в поисках клада и сдвигала с места здоровенные валуны? Кроме того, ты забыл о банде Джо Мексиканца, о такой же, если не хуже, шайке полковника Дикса и своих добрых и милых горожанах. Последние, насколько я знаю, готовы перерезать глотку за один доллар или бутылку виски.

«Ну и язва!..» – подумал старик-мэр.

Мысль тут же оборвалась. Эндрю Грей никак не мог сообразить, как уличить Лору Уайт во лжи, но так, чтобы не ошибиться в своих расчетах. Ведь если она действительно что-то знала, это могло бы здорово пригодиться в поисках денег.

– Подожди, не кричи, Лора. Итак, ты знаешь, где клад?

– Я уже говорила об этом.

– А где тело Уэсли?

– На нашем городском кладбище. Ты можешь легко откопать его, правда, я не гарантирую, что труп хорошо сохранился.

– Прежде чем сунуться в Змеиное ущелье, я возможно сделаю это. А какую сумму называл Уэсли?

Лора пожала плечами.

– Он произнес только два слова « мои деньги».

– Странно…

– Что же тут странного? Уэсли больше бредил и только три или четыре раза приходил в себя так, что мог отличить меня от очередного адского привидения. Эти репетиции ухода на тот свет страшно затянулись, и меня уже тошнило от них. Ты ведь сам знаешь, сколько натворил Уэсли.

– Подожди! Ты говорила, что те двое неизвестных ребят бросили его у тебя?

– Ну и что?

– А то, что никто из ребят Уэсли не отказался бы от его денег.

Лора задумалась. Ее взгляд потух, а на лбу и щеках обозначились морщины.

– Слушай, Эндрю, ведь сам дьявол не разберет этих бандитов, – в конце концов, сказала она. – Я не знаю, о чем договорился Уэсли со своими ребятами до того, как он оказался у меня дома.

– Ты хочешь сказать, что бандиты честно, – Эндрю Грей с кривой усмешкой подчеркнул слово «честно», – поделили деньги между собой?

– А почему бы и нет, если они спрятали деньги до того, как их положили мордами в грязь, когда они пытались выбраться из Змеиного ущелья? Тогда Уэсли не был ранен, а спорить с ним никогда не было охотников. Он мог спрятать свои деньги уходить налегке. Про остальных я ничего не знаю. Кстати, сколько человек было тогда в банде Уэсли?

– Шестеро.

– Пятьдесят тысяч на шесть… – Лора подняла глаза к потолку и принялась шевелить губами. – Восемь… остается еще две тысячи… Значит, примерно по восемь триста на брата. Но, конечно, Уэсли отгреб себе больше.

– А сколько собираешься отгрести себе ты, Лора?

– Пару тысяч, не меньше, – быстро ответила та.

Мэр хитро прищурился:

– А не многовато ли будет за обыкновенный донос?

Лора взяла в руки стакан, задумчиво взвесила его на руке и с удивительной ловкостью запустила им в Эндрю.

– Сам ты иуда! – закричала она. – Это ты всегда доносил на всех, а не я. Я рассказала о мертвом Уэсли, а ты, тогда, двадцать лет назад, сдал Хиггинса и Блейка всего за двести долларов, а потом вложил их в свою избирательную компанию здесь, в Форт-Стоктоне.

Пытаясь увернуться от брошенного в лицо стакана, старик-мэр невольно потянулся к кольту в приоткрытом ящике стола. Лора заметила это легкое движения и, привстав, резко двинула стол от себя всем телом. Ящик уперся в живот мера и, закрываясь, сжал руку Эндрю как капкан.

Лора наклонила к застывшему мэру красное от гнева лицо.

– А еще ты застрелил Майкла Хедли в спину, – глаза Лоры вдруг повлажнели. – Помнишь?!.. Ты сдал это не из-за денег, а потому что всегда завидовал его удачам. Ты называл Майкла своим другом, он верил тебе, а ты его предал. Знаешь, чему я удивлена больше всего?.. Оказывается, для тебя все-таки есть еще что-то в жизни, что сильнее денег. Пусть это только зависть, но для такой шелудивой и холодной овцы без мозгов, как ты, зависть это то, что делает тебя похожим на человека.

Эндрю Грей испугался. Страх был противным, потным и плотным, как кусок старой ваты. На какое-то мгновение он почувствовал щиплющий ноздри дым костра, запах свежее испеченного мяса и увидел широкоплечую фигуру на берегу мелководной реки. Майкл Хедли стоял к нему спиной и швырял камешки. Они забавно прыгали по воде, но все-таки не достигали не такого уж далекого, противоположенного берега реки.

«Убью!.. – решил про себя старик, с ужасом глядя в широко распахнутые, полубезумные глаза Лоры Уайт. – Будь ты проклята, гадина!»

– Ты слышишь меня, Эндрю? – склонившееся лицо Лоры едва не коснулось потного лба Эндрю Грея.

– Слышу. Отойди от стола и, пожалуйста, отпусти мою руку, – глухо отозвался старый мэр. – Я согласен, что нам с тобой глупо ссориться по пустякам… – мэр запнулся и быстро добавил: – Я имею в виду те две тысячи, о которых ты говорила.

Лора отвернулась. Она встала, отошла от стола и едва ли не полминуты смотрела в окно. В это время Эндрю Грей с тоской разглядывал свой кольт. Тогда, двадцать три года, назад на берегу мелководной речушки пуля ударила Майкла Хедли в спину, когда тот начал поворачиваться лицом к своему другу. Время не властно над человеческими привычками и когда Лора Уайт стала так же медленно поворачиваться к столу, Эндрю Грей, едва не схватил кольт. Только диким напряжением воли, ему удалось удержать руку.

«Нельзя, – сказал он про себя. – Здесь нельзя. Вспомни о дочери».

Алан Спенсер был прав. Правда жизни – черт бы ее побрал! – пусть даже если она приукрашена кружевами, любовью и другими разноцветными бирюльками, никогда не сможет стать ни открытой, ни честной.

«Как Лора обо всем узнала, а главное, почему так долго помнила и молчала? – продолжал размышлять про себя старик, уже пытаясь улыбнуться гостье. – Я слышал, у нее что-то было с Майклом, но у Лоры «было» со всеми. Проклятая проститутка!..»

– Садись и давай поговорим обо всем спокойно, Лора, – сказал мэр. – Чтобы наша сделка была честной, я должен позвать свидетелей, и ты повторишь им свой рассказ. Ты согласна?

Лора села и кивнула. Ее лицо уже казалось уставшим и безразличным.

«Знала, помнила, молчала, но так и не поумнела», – с облегчением подумал старик-мэр.


12.


Лора Уайт действительно привела жителей Стоктона к кладу Ховарда Уэсли. Он был спрятан под увесистым камнем в самом конце Змеиного ущелья. Точнее говоря, камень был частью длинного карниза над песчаным дном ущелья и только очень внимательный взгляд смог бы увидеть две трещины, превращающие часть карниза в камень. Двое крепких парней ломами сдвинули камень и все увидели потрепанную сумку в небольшом углублении. Рыжий Билл, стоявший за спиной старика-мэра с таким шумом сглотнул слюну, что несколько человек подняли глаза и, кто с удивлением, а кто с откровенной насмешкой, взглянули на него. Через пару дней здоровяка Билла ждала свадьба, которой он не очень-то желал, но альтернативой бракосочетанию с легкомысленной красоткой была крепкая веревка с петлей на конце.

Толпа из трех десятков человек придвинулась ближе к кладу. Одного из парней с ломом толкнули, он выронил тяжелый инструмент, кто-то вскрикнул от боли, но об этом тут же забыли. Все смотрели на сумку.

– Все-таки есть, – с облегчающей радостью, сказал кто-то.

– Брехня! – сказал сумасшедший старатель Габриель Нуньяс и плюнул на сумку с кладом. – Ховард Уэсли никогда не отдавал и не отдаст свои деньги.

Рыжий Билл толкнул несчастного локтем и, нагнувшись, поднял сумку. Клад сначала осмотрели, – в нем были только золотые монеты, – а потом пересчитали.

– Десять тысяч пятьсот долларов, – подвел итог Эндрю Грей. – Хотя, кое-что мы должны Лоре…

Все посмотрели на Лору Уайт. Та кивнула головой и усмехнулась.

Старик-мэр почесал затылок:

– Но не маловато ли десяти тысяч для клада Уэста, Лора? И не много ли ты запросила у нас за свои услуги?

– Мы уже обсудили эту тему, Эндрю, – спокойно ответила женщина. – Вспомни, что я говорила: умирая, Уэст говорил о «своих деньгах», но не обо всей добыче.

– Она врет, – сказал Габриель Нуньяс. Он смотрел на деньги, и в его широко распахнутых, безумных глазах не было ничего, кроме презрения. – Она всегда врет.

На физиономии Рыжего Билла выступили нездоровые, красные пятна. Он повернулся к Нуньясу и ударил его по лицу.

– Заткнись! – рявкнул он.

Нуньяс упал, его глаза обессмыслились. Секунд через пять, когда в них проступило удивление, сумасшедший вытер кровь с разбитых губ. Он посмотрел на свою ладонь и спросил:

– Что это?

В толпе слабо хихикнули:

– Это виски ударило тебе в башку, Габби.

Билл сделал шаг к упавшему и хотел ударить его ногой.

– Не трогай его, – Эндрю Грей толкнул зятя в кулаком в спину. – Вот что, ребята, – уже обращаясь к толпе, добавил он, – как вы видите, нам есть о чем поговорить.

– В первую очередь мы поговорим о моей доле, Эндрю, – сказала Лора.

Старик хитро усмехнулся.

– А тебе не кажется, что мы должны вернуть эти деньги их хозяевам, Лора?

– Но ты обещал, Эндрю.

Фразу Лоры почти никто не слышал. Жители Стоктона заволновались, вдруг узнав, что деньги не будут делить, а просто отдадут.

– Кому ты собираешься их отдавать, Эндрю? – возмутился длинный парень в клетчатой рубахе, из которой, как из хомута, торчала длинная, тонкая шея. – Тех ребят, что были в дилижансе, перестреляли, а банк, которому деньги якобы принадлежали, отказался от них. Это грязные деньги, Эндрю, которые получили с помощью какой-то махинации на строительстве железной дороги. Все знают это и даже сумасшедший Нуньяс.

Толпа одобрительно зашумела. Единодушие горожан порадовало мэра, но он все-таки поднял руку:

– Тише, тише! – от крика у старика выступили синие жилы под скулами. – Все не так просто, как вам кажется.

– А стоит ли усложнять? – усмехнулся длинный. – Кто вообще, кроме нас, знает, что мы нашли деньги? И кто подтвердит, что они принадлежали Уэсту? Может быть, сам покойник Уэст?

– Она может, – Эндрю Грей кивнул на Лору.

Толпа замолчала, рассматривая напряженное и злое лицо Лоры.

Когда пауза слишком затянулась, женщина твердо сказала:

– Либо вы заплатите мне две тысячи долларов, либо я пойду к судье.

– Есть и третий вариант, мадам. Веревочная петля, в которой сдох наш бывший шериф, еще свободна, – сказал длинный. Он пнул ногой камень, словно выбивал скамейку из-под ног висельника.

– Только попробуй! – крикнула Лора. Крик, вытянул ее шею так, как будто ее уже тянули вверх с помощью только что упомянутой петли. – Запомни, щенок, из одной петли можно легко сделать и две.

Репутация Лоры Уайт была не столько плохой с моральной точки зрения, сколько отчаянно скверной если эту репутацию вдруг кто-то решил рассматривать со стороны правды жизни. Ну, конечно же моральные законы обещали Лоре в загробной жизни исключительный ад, но до него еще было далековато, а вот с другой стороны никто не сомневался, что Лора сильная женщина и она способна постоять за себя в любой самой крутой ситуации.

– Хватит болтать ни о чем, – Эндрю Грей задрал руку. – Вы все знаете, что я никогда никого не обманывал. Я даю слово, что мы честно разделим деньги…

Взгляд Эндрю натолкнулся на лицо Лоры. В женских глазах горел нехороший огонек.

– Бери сумку и пошли, – буркнул старик-мэр Биллу Эндрю. – Договорим обо всем в городе. Тут плохое место для споров.

Лора шла впереди толпы рядом с Эндрю Греем и Рыжим Биллом. Жители Стоктона с нескрываемой ненавистью смотрели на спину женщины, приведшей их к кладу.

– Целых две тысячи долларов!.. – перешептывались они между собой. – Интересно, а за что она должна получить такие деньжищи? За то, что приютила подыхающего бандита? Но за это и в самом деле нужно вешать, а не платить.

– Если бы не ее хромая нога, и если бы она сама, без нашей помощи, смогла взять эту сумку, – тихо продолжил общую мысль длинный парень в клетчатой рубахе, – Лоре полагалась бы уже не одна веревка, а две. Во-первых, за укрывательство и, во-вторых, за кражу.

– И в самом деле, если мы не вздернем эту старую ехидну, то где же правда? – не без горечи спросил кто-то.

– Дурак ты, – откликнулись сзади. – Лору можно повесить только за Ховарда Уэста, но тогда всплывет сумка с кладом. Короче говоря, умник, если ты даже узнаешь, где правда, то лучше помолчи.

Мэр Эндрю Грей тоже думал о Лоре Уайт.

«Лора не будет молчать, – уже не сомневался старик-мэр, вспоминая ее последний взгляд. – Теперь, чтобы как следует позабавиться и отомстить, она расскажет обо мне все, и припомнит всех покойников. Конечно, у старой стервы нет никаких доказательств, но ее слова будут действовать на людей как залежалый змеиный яд: может быть и не быстро, но верно. Господи, за что?! Гадюка тихо лежала в своей норе, но вдруг выползла наружу и принялась жалить всех подряд…»

Поразмыслив, Эндрю Грей пришел к выводу, что во всем виноваты деньги. Но золото оживило сердце не только Лоры Уайт. Оно оживило и горожан Форт-Стоктона, которые, потихоньку проклиная Лору, уже с недоверием посматривали и друг на друга.


13.


Алан Спенсер сидел за столом и с помощью патронов выкладывал сложную, похожую то ли на ежа, то ли на дикобраза, фигурку. Майкл спал на кровати у окна. Он ровно и громко храпел. Уэст раскачивался на стуле, положив ноги на стол.

– Они поверили нам, Алан, – сказал Уэст. – Скоро мы сможем уйти отсюда.

Алан, не поднимая глаз, кивнул. Уэст какое-то время рассматривал фигурку из патронов. У него были пустой взгляд, словно он высматривал пока невидимую цель.

Майкл вскрикнул что-то нечленораздельное сквозь сон и перестал храпеть.

Алан взглянул в сторону брата и окликнул его:

– Майкл.

Майкл тяжело заворочался и через пару секунд снова захрапел.

– Не волнуйся, он дышит, – улыбнулся Уэст. – Кстати, Алан, как ты, надеюсь, понимаешь, нам нужно заплатить за услуги Сьюзи.

– Сколько?

– Четыре тысячи хватит. Еще я заберу свои десять, которые подарил этим дуракам из Форт-Стоктона, и тогда у нас останется тридцать шесть, то есть по двенадцать тысяч каждому.

– А откуда взялись те десять тысяч в Змеином ущелье, Ховард?

– Моя старая заначка на черный день. Иногда такие деньги спасают жизнь. Я вот помню однажды в Сан-Себастьяне, лет пять назад… – начал Уэсли.

В комнату вошла Сьюзи Ллойд.

Ховард оборвал свой рассказ и спросил:

– Как там Лора?

– Напилась и спит. У нее что-то с нервами, – Сьюзи немного подумала и, словно сожалея о чем-то и покачала головой: – Никогда не видела ее такой раньше такой злой.

Уэсли белозубо улыбнулся:

– И поэтому тебе пришлось накачать ее спиртным?

– У меня нет другого лекарства, – Сьюзи села на стул рядом с Уэсли и игриво обняла его за шею. – Тебе не скучно, дорогой?

– А ты также ненасытна, моя милая? – Уэсли отстранился от женщины. – Вопрос не кстати, почему злится Лора?

– Она сказала, что две тысячи за ее работу – слишком мало.

Уэсли расхохотался:

– Какую работу? Твоя подруга что, сошла с ума? Съездить в Форт-Стоктон и посетить с кучей ребят в Змеиное ущелье это не работа, а прогулка.

– Я согласна, но Лора вернулась очень расстроенной.

– Тут причина злости не в двух тысячах. Интересно, что Лора стала бормотать себе под нос после пятого стаканчика виски? – усмехнулся Уэст.

– Ну-у-у, я не знаю… – протянула Сьюзи. – Точнее, я не совсем поняла. Кажется, это очень давнее дело, в котором замешан мэр Стоктона. У Лоры довольно тяжелый характер и она не умеет забывать обиды.

Лора взяла один патрон из кучи на столе и приложила его к фигурке, которую выкладывал Алан.

– Это длинный хвост твоего ежика, – пояснила она.

Уэст встал.

– Ладно, вы тут веселитесь, а я пойду, посмотрю, что происходит вокруг, а заодно подышу свежим воздухом.

– Не выходи на улицу! – крикнула ему в спину Сьюзи. – Тебя могут узнать.

Уэст ничего не сказал и громко хлопнул дверью.

– Он на чердак пошел, – усмехаясь, пояснил Сьюзи Алан. – Ховард даже кресло туда утащил. Сидит, курит и смотрит на дорогу.

– Там же пыльно, – Сьюзи ответила на мужскую ухмылку мягкой, почти добродетельной улыбкой.

– А еще холодно, – согласился Алан. – Но, Уэст называет эту дымовую и пыльную смесь «свежим воздухом».


… Через полчаса, когда обнаженная Сьюзи лежала в кровати рядом с Аланом и бездумно рассматривала потолок, она вдруг сказала:

– У меня нехорошее предчувствие, Алан. Странно, но весь день мне кого-то жаль: то приблудную кошку с двумя котятами, то спящего посреди улицы пьяницу, то бедняжку Лору.

Алан протянул руку к женскому лицу и осторожно погладил его.

– Ты плакала сегодня? – удивился он.

– Да… – Сьюзи растеряно улыбнулась. – Странный день! Я ничего не боюсь, но знаю, что скоро случится что-то нехорошее… То есть… Не так… Случится что-то большое, понимаешь?

– Нет, – честно признался Алан. – Но случится все-таки плохое или хорошее?

Сьюзи думала целую минуту.

– У некоторых вещей нет цены, – наконец сказала она.

– Например?

– Ну, например, если я уйду со двора, сколько будет стоить моя тень, которая останется на этом дворе?


14.


… Не помогало даже виски, и к полуночи старый мэр Эндрю Грей вдруг понял, что попросту сходит с ума. Спасительный сон не наступал, маленькая, жесткая подушка под головой была уже мокрой от пота, а в довершении всего, низкая штора не защищала глаза от яркого лунного света. Старика-мэра душила ненависть к Лоре Уайт. Он ворочался в кровати, замирая на минуту или две, но потом, издав очередное сдавленное ругательство, рывком руки поднимал одеяло и переворачивался на другой бок. Лежать на правом боку было удобнее, но тогда ему в глаза бил яркий лунный свет, а лежать на левом мешала глухая и жутковатая темнота. Эндрю никак не мог понять, какая ненависть страшнее: та, что была светлее, то есть подсвечивалась луной через закрытые веки или та, что была черной, как не имеющий дна колодец. Вчерашние, еще недавно казавшиеся очень важными, мысли о магазинчике Феликса Чалмерса, который можно было бы легко прибрать к рукам и о скорой и долгожданной свадьбе дочери растекались масляными, невесомыми пятнами и превращались в насмешливое лицо Лоры.

«Сволочь!.. Гадина! Наглая потаскуха!»

Эндрю устал. Но мысленные ругательства продолжали течь как кровь из глубокой раны и остатки здравого смысла – «Да плюнь ты на это!..» или «Все пройдет, забудь» – были слишком слабы, чтобы зажать эту дьявольскую рану. Кроме того, Эндрю всегда плохо контролировал свои эмоции, если выпивал больше полбутылки виски.

На какое-то мгновение ему все-таки удалось отстраниться от своей ненависти, и он с тоской подумал: ««Может, мне испугаться, а?» Эндрю Грей прожил много лет и по опыту знал, насколько спасительным может быть чувство страха. Он, может быть, и прожил так долго только потому, что вовремя прислушивался к инстинкту самосохранения. Но сегодня инстинкт молчал, и Эндрю в который раз потянулся к бутылке виски.

Он сел, отхлебнул прямо из горлышка и посмотрел на свои босые и белые ноги.

«Да-да… Так и чокнуться не долго, – думал Эндрю. – А, казалось бы, с чего вдруг?.. Конечно, неприятно, когда за твоей спиной вдруг станут болтать всякую чушь, но, по большому счету, это все равно что безобидный собачий лай, а не вой волков. Вот только…»

Эндрю сделал еще один глоток из бутылки. Мысль оборвалась и Эндрю щурясь, посмотрел на яркую луну за окном. Ровный мертвый свет проник в его мозг и залил его, как вода заливает прибрежные камни.

«Убью!..» – подумал Эндрю и, еще не понимая полностью содержания этой мысли, улыбнулся. Ему стало легче. Тьма ушла, а лунный свет показался ему едва ли не солнечным. Бессонная ночь словно провалилась под пол, и наступило освобождающее утро.

«Что тут такого?.. Убью и все», – снова подумал Эндрю и засмеялся от облегчения.

Он встал и удивился легкости и быстроте своего тела. Ненависть исчезла, и Эндрю, расхаживая по комнате, принялся спокойно обдумывать убийство Лоры Уайт.

«Лучше ножом… так меньше шума. Потом поджечь все… Именно поджечь. Вот только где Лора прячется? Не у своей ли подружки Сьюзи? – старик остановился и потер лоб, собираясь с мыслями. – А если… нет, наверняка там. Она же боится за свои две тысячи долларов. Значит, она там».

Эндрю подсчитал время на дорогу до Биг-Роут и обратно. Он мог легко успеть обделать свое дельце к утру.

«Деньги у Лоры наверняка с собой, – размышлял Грей, собираясь в дорогу. – Что ж, тогда не придется платить из приданного дочери за магазин покойника Чалмерса, – старик хихикнул. – Один покойник не обязан платить другому, если речь идет о живых людях».

Уже садясь в седло, Эндрю Грей вспомнил о пожаре, который он собирался устроить после убийства. В чертовом Биг-Роуте наверняка нельзя было найти ни сена, ни керосина, а уж, тем более, ночью и в нужном количестве. Эндрю прихватил еще пару лошадей из конюшни и направился на центральную площадь. У него, как у главы города отвечающего за пожарную безопасность, были ключи от керосиновой лавки Джо Миллера, а что касается сена, то плотно набитые тюки всегда лежали рядом с гостиницей для фермеров.

Улицы городка были пусты и темны. Но во многих окнах еще светились огоньки, и Эндрю Грей легко догадался о причинах внезапной бессонницы горожан. Дело в том, что только те из них, кто был в Змеином ущелье, получили по триста долларов из клада Ховарда Уэста, остальные же – а их было большинство – не получили ни гроша.

«Сейчас учитель Боб Дорн наверняка записывает свою завтрашнюю речь, что, мол, нельзя забывать об интеллигенции во время дележа шальных денег, – старик Эндрю хитро подмигнул единственному фонарю возле магазина Чалмерса. – А умелец-кузнец Арни Фишер думает о том, как бы половчее сказать так, чтобы все поняли, что деньги нужно было делить с учетом той пользы, которую приносит человек городской общине. Ах, хитрецы, ах, проходимцы!.. Завтра в нашей церквушке проповедь пастора Генри Адамса наверняка будет продолжена выступлениями возмущенных горожан, закончится грандиозным скандалом и парой выстрелов в воздух. Впрочем, я не против того, чтобы переделить нашу добычу, – мэру стало так весело, что он чуть не расхохотался. – Во-первых, мне не достанется меньше, а, во-вторых, никто кроме меня не умеет так ловко соглашаться с двумя людьми, которые говорят совершенно противоположенные вещи. Это-то есть самая настоящая политика».

Эндрю Грей погрузил на двух запасных лошадей две большие канистры керосина, связав их веревкой, и шесть тюков сена. Работа оказалась не столь легкой для пожилого человека, и мэр решил перекурить перед дорогой. Оглядывая свою поклажу, он подумал было о чрезмерном объеме горючих материалов, но вести одну канистру, не используя в качестве противовеса ее вторую, было затруднительно. Что же касается сена, то его меньший вес не мог гарантировать, что поклажа не свалится в дороге из-за ветра.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации