Электронная библиотека » Алексей Лукьяненко » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 16 сентября 2014, 17:37


Автор книги: Алексей Лукьяненко


Жанр: Публицистика: прочее, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Пул. Яхты

– Следующая остановка Пул! – Приятный женский голос напомнил мне, что пора двигаться к выходу. Остановок всего было две или три, и ехал я десять минут.

Вывалившись со своим чемоданом на перрон, я сразу же уткнулся носом в большую металлическую табличку на кирпичной стене вокзала: «Пул». Пахло морем и гнилыми водорослями. Холодный ветер резкими порывами дул со стороны залива.

– Пул… – промолвил я вполголоса, – вот и сбылась мечта идиота.

На часах была половина одиннадцатого. Надо было искать отель. Он оказался совсем рядом. Впервые за семь месяцев у меня была нормальная кровать… На острове мы спали на полу. В обычной повседневной жизни как-то не задумываешься о том, что у тебя есть кровать, но когда ее очень долго нет, начинаешь понимать, насколько это удобная штука.

Утром, на завтраке, я очень долго не мог объясниться с официанткой, которая подавала еду. Как-то она не так говорила. Эмигрантка, что ли? Не похоже. С виду вроде бы чистокровная англичанка. Я недоумевал. Доев завтрак, я собрался, взял все свои бумаги и пошел искать агентство, которое должно было провести собеседование и определить меня на завод.

Я вошел в агентство ровно в 9 утра.

– Добрый день! Я Алекс с Шетландских островов. У меня собеседование на девять часов. Я здесь.

– Одну минутку. – Дама поднялась из-за стола и ушла в соседнюю комнату.

– О! Алекс! Рад тебя видеть! – Вышедший мужчина пожал мне руку и показал на соседнюю дверь. – Проходи! Тебе надо будет заполнить кое-какие бумаги.

Это было последнее, что я понял. Он взял пачку анкет, а дальше последовал какой-то набор слов, из которых я разобрал только какую-то часть. Его манера разговора была очень похожа на ту, которую я услышал от официантки утром, в ресторане моего отеля.

– Ты меня не понимаешь? – Он посмотрел вопросительно.

– Не совсем. – Я искренне покачал головой.

На самом деле я уже довольно неплохо натаскался в английском за время работы в Шотландии, хорошо изъяснялся на нем, но я в упор не мог понять его произношение и что конкретно он мне говорит. С большим трудом, переспрашивая все по десять раз, мы кое-как разобрались с бумагами. Агент встал с дивана и, пару секунд подумав, сказал:

– Боюсь, с твоим знанием английского ты не сможешь работать на судоверфи. Там слишком много специфических терминов и чертежей. Ты пиши, а я схожу позвоню на завод. Спрошу, возьмут ли они тебя с твоим знанием языка.

– О’кей. – Я кивнул, и в этот момент у меня наступило состояние полного безразличия. Возьмут, не возьмут – какая к черту разница. Не возьмут – поеду обратно.

– Ты понимаешь польский? – Агент высунулся из двери и задал мне вопрос, прикрывая телефонную трубку ладошкой правой руки.

– Да. – Я не соврал ему, потому что хорошо знаю украинский, а это очень близкие языки.

– О’кей. – Он опять исчез.

Я уже не особо надеялся на положительный исход дела. Напротив меня сидел парень в красной вязаной шапочке и тоже что-то заполнял.

– Послушай, – я попытался привлечь его внимание, – ты не подскажешь мне, что это за графа?

– Да, конечно. – Он перегнулся через стол и помог заполнить мне пару пунктов.

Но что это? Я прекрасно понимаю, что он говорит! До буковки, до запятой. Я понимаю его произношение, я понимаю смысл, и мне не надо абсолютно ничего переспрашивать!

– Ты откуда? – поинтересовался он.

– С Шетланда, то есть из Латвии. Вернее, я из Латвии, но приехал с Шетланда.

– Майк. – Он протянул мне полностью татуированную руку.

– Алекс.

– Так! Я созвонился с заводом. Они сказали, если ты знаешь польский, то тебя берут. Там много поляков, в первое время они тебе помогут. Завтра в половине девятого жду вас здесь. – Агент поочередно посмотрел на меня и на Майка. – С утра едем на завод, будете работать пробный день. Если все хорошо, останетесь на верфи.

Мы отдали заполненные бумаги, попрощались и вышли на улицу.

– Слушай, а почему я понимаю, что говоришь ты, но совершенно не понимаю, что говорят эти люди?

– А-а-а, – Майк рассмеялся и похлопал меня по плечу, – это называется дорсетский акцент. В этом графстве язык несколько отличается от общепринятого. Они слегка коверкают слова, и иногда очень трудно с ходу разобрать, что они сказали. Ты приехал из Шотландии, я тоже оттуда, поэтому меня ты понимаешь легко. Я сам иногда не понимаю, что они говорят, хотя всю жизнь прожил в Англии и это мой родной язык!

* * *

Утром нас погрузили в новенькую «Ауди» и повезли на верфь. Из спецодежды выдали только защитные очки и желтую жилетку, пообещав вычесть их стоимость из нашей первой зарплаты. Мы долго куда-то ехали по городу и в конце концов оказались у какого-то ангара. В воздухе явственно пахло полиэфирной смолой. Агент куда-то сходил и вернулся не очень довольным.

– Сегодня для вас на этой верфи работы нет. Поедем на другую. Вообще-то ваше основное место работы здесь, но сегодня тут чинят кран.

Мы молча кивнули и поехали дальше. Следующая верфь оказалась гораздо больше предыдущей. Нас выгрузили, провели через ворота, и мы оказались во дворе, который весь был заставлен огромными яхтами. Вот это да! Я ведь никогда не видел их так близко, чтобы подойти и потрогать рукой. Картинки с моего монитора в российском офисе ожили и превратились в реальность.

С нами провели короткий инструктаж, дали подписать бумагу, что мы обязуемся уважительно и терпимо относиться к людям другой национальности, с другим цветом кожи, другим вероисповеданием и другой сексуальной ориентацией, спросили, умеем ли плавать, после чего отправили в цех. Вещи сложить было некуда. Я пришел в приличной куртке, туфлях и джинсах в расчете на то, что нам дадут хоть какую-то рабочую одежду. Вместо этого нам дали по набору алюминиевых роликов, бумажному комбинезону и паре синих резиновых галош.

– Ваше место здесь, – супервайзер подвел нас к огромной форме, в которой команда рабочих только начинала выклеивать корпус, – знакомьтесь со всеми и начинайте работать.

Я покрутил головой и заметил неподалеку двух парней, которые говорили по-польски.

– Ребята. Вы из Польши?

– Да. А ты откуда?

– Я из Латвии. Почти соседи. Поможете мне освоиться? Я первый день.

– Никаких проблем, – мгновенно ответил мне один из них. – Становись рядом со мной, смотри, что я делаю, и повторяй за мной.

– Как тебя зовут?

– Майк.

– Это же не польское имя. Скажи мне свое нормальное польское имя, мне не нужны английские варианты. Я пока что еще способен выговорить имя, в котором больше четырех букв.

– Михаэль. – Поляк удивленно посмотрел на меня.

– Ну вот, другое дело. Тебя же мама в детстве не называла Майком. – Я рассмеялся, и он рассмеялся вместе со мной.

За день мы очень здорово подружились и обсудили немало интересных тем. Михаэль оказался бывшим терапевтом, который никогда не строил никакие яхты, просто в Польше терапевт зарабатывает смешные копейки, а здесь, на заводе, солидная зарплата. Ну а то, что он ничего не умел, когда пришел, легко компенсировалось системой «становись рядом со мной, смотри, что я делаю, и повторяй за мной». Ну и конечно, нужно было еще предварительно отправить короткое CV, в котором необходимо указать, что ты почти всю жизнь работал по этой специальности. Здесь же никто ничего не проверяет. Верят на слово. Так что пиши что в голову взбредет.

К вечеру я уже точно знал, что, кроме терапевтов, на заводе работали бывшие польские строители, музыканты, повара, официанты и много кто еще. В конце дня мне с моим шотландским другом сообщили, что завтра мы выходим в свой цех. Он предложил мне встретиться у разводного моста и идти на работу вместе. Я сразу же согласился. Вдвоем легче.

Ламинаторы

Очень хорошо, что мы пошли вместе. В этом цеху ламинаторами работали одни англичане. Поляк там был всего один. Я попробовал ту же систему знакомства, что и на первой верфи, но разговориться не удалось. Помогать он мне явно не хотел. Единственное, чем я его смог пронять, это попыткой называть его полноценным именем, но и это не сильно расположило его ко мне. Он жил в Англии уже семь с половиной лет и, похоже, давно привык, что его называют тремя буквами вместо девяти. Сэб вместо Себастьян.

Тем не менее он не бросил меня на произвол судьбы и в сложные моменты, конечно же, приходил на помощь. Зато из англичан не помогал никто. Им реально было безразлично, что ты первый раз на таком заводе и что ты никогда не строил такие большие корабли. «Иди и делай». То, что ты не знаешь технологическую карту изделия, варианты применяемых материалов, их количество и соотношение, вообще не интересовало никого.

Плюсом на мою «больную голову» свалился дорсетский акцент. И если в офисе еще как-то можно было с этим справляться, то в цеху добавилась громкая музыка, грохот режущих и шлифовальных инструментов, ну и, конечно, применяемое в каждой фразе слово fuck. Это было очень непривычно, но оказалось, что в цеху нет ни одного простого названия инструмента или химиката. Что бы ты ни взял в руки, оно обязательно имело приставку «fucking». Не важно, что это было – молоток, саморез, ведро или подъемный кран.

Так же приставка широко употреблялась в отношении еды, погоды, одежды, времени и коллег. Очень трудно было с ходу сориентироваться и понять, что же от тебя хотят. Это очень сильно раздражало англичан. Если они видели, что ты их не понимаешь, то сразу начинали корчить рожи, высовывать языки и издавать всякие неприличные звуки. Хочешь не хочешь, приходилось все это терпеть. Толерантность к другим национальностям прописывается только на бумаге. В реальной жизни тебе все время приходится чувствовать, что ты недочеловек.

К Майку относились еще хуже. Ему устраивали постоянные подлянки, потому что он был из Шотландии. Иногда я получал то же самое, что и он, наверное, потому, что они считали меня его другом. Никто не разбирался. Ненависть – такая штука, которая выплескивается сразу и от души.

Но больше всего поразило отношение к работе. Форма корпуса яхты была вся со сколами, внутри корпуса яхты было очень много мусора и следов от грязных ботинок, в которых все залезали прямо внутрь корабля, а сколько материала и инструмента выбрасывалось в помойку, просто не поддается описанию. Если же говорить о технологиях, то это были максимум восьмидесятые годы прошлого века. Это был шок. Такого не было даже у меня в России, в моем «самодельном» цеху.

* * *

К концу недели Майк предложил мне перебираться в его гостиницу. Она была в несколько раз дешевле, чем моя. Не долго думая, я согласился и переехал в комнату, где душ и туалет были общими и располагались в коридоре на этаже. В качестве компенсации общего ду́ша в номере был умывальник с двумя кранами. Как и положено в Англии, они были раздельными, только из холодного крана шла горячая, а из горячего – холодная вода. Кроме умывальника в номере был электрочайник, фанерный шкаф с перекладиной, покрашенный белой краской, и маленький телевизор, на котором было четыре программы: ВВС 1, ВВС 2, ВВС 3 и ВВС 4.

В первое же включение телевизора я попал на канал, где политологи в студии очень активно обсуждали, как эмигранты из Польши и Прибалтики отбирают рабочие места у местных людей. Они спорили, заламывали руки, ругались и никак не могли найти способа, как же победить это зло. А потом показали сюжет из лондонского центра занятости. Молодой клерк в наглаженном костюме, белоснежной рубашке и модном галстуке давал журналисту интервью. За его спиной был виден зал с невероятным количеством столов, за которыми сидело огромное количество людей. Вдоль стен стояли автоматы с чаем и кофе, люди играли в шахматы, читали газеты и беседовали между собой.

– Кто эти люди? – задал вопрос корреспондент.

– Это безработные, – ничуть не смутившись, ответил клерк.

– Так у вас что, нет вакансий?

– Ну что вы, – улыбнулся молодой чиновник, – мы завалены вакансиями.

– Так почему вы им их не даете?

Ответ убил наповал:

– Так они же ничего не умеют! У них нет никакой квалификации! Что мы им можем дать?

* * *

За номер с меня попросили сто фунтов в неделю. Платить надо было вперед. Через какое-то время цена поднялась до ста двадцати. До работы пешком было сорок пять минут. На автобусе десять, но билет стоил два фунта в один конец. Сто фунтов в месяц на автобус для меня было многовато, поэтому оставалось только ходить пешком. Сорок пять минут утром и сорок пять вечером. С учетом того, что на работе ты и так весь день на ногах – удовольствие не из приятных. Утром, чтобы попасть в цех к 6.00, приходилось вставать в 4.40. Вечером, закончив работу в 18, нужно было еще зайти в магазин, который был расположен по отношению к работе еще дальше, чем дом. Это еще двадцать минут ходу к имеющимся сорока пяти. Холодильника в номере не было, поэтому продукты надо было покупать понемножку каждый день.

Примерно в полвосьмого вечера я возвращался в номер. Чтобы поспать хотя бы восемь часов, нужно было ложиться в 20.40. Грубо говоря, на все про все было чуть больше часа. То есть помыться, покушать, собрать еду на работу и, если осталось время, пообщаться с родными и близкими по скайпу. Конечно, можно было забить на все и работать, как англичане, с 8 до 16.15, но мало того, что переезд обошелся в полторы штуки фунтов, которые надо было вернуть Кате, мне еще нужны были деньги на ближайшие месяцы. Ведь предстояло снимать квартиру, а здесь, на юге, это мероприятие не из дешевых. Надо было копить.

* * *

Все мое питание на тот момент состояло из продуктов, которые не надо было готовить. Чай, булочки, молоко, бутерброды. Растворимый кофе, который в изобилии лежал в гостинице на столике, я пить не стал. Не лезет в меня растворимый. Ну никак. Через какое-то время от утренних дешевых кексиков с молоком уже просто начало тошнить. Особенно исходя из того, что такие же кексики с молоком лежали у меня в сумке, приготовленные на обед. Каждое утро приходилось запихивать в себя эту сладкую приторную массу и запивать теплым молоком. Молоко было теплым потому, что без холодильника оно нагревалось до состояния парного и от этого становилось еще противнее на вкус.

Реальное противостояние двух ощущений – того, что безумно хочется есть, и того, что безумно не хочется есть то, что у тебя есть. Постоянно хотелось горячего, но в пабах было очень дорого, а в гостинице приготовить не на чем. Поэтому по вечерам я заходил в «Бургер Кинг» и брал себе большой гамбургер с картошкой. Всю свою жизнь я ненавидел фастфуд, но еда была теплой, и это радовало.

Первая зарплата обнадежила. По крайней мере, я понял, что страдаю не зря. В то время завод просто ломился от заказов, и мы работали по двенадцать, а иногда и по четырнадцать часов в день. Я по-прежнему питался всякой дрянью, но в день первой зарплаты я накупил в магазине вкусных излишеств и взял бутылку бренди. Хотелось тупо напиться и забыться хоть на чуть-чуть. Цель была достигнута. Усталость и нервные потрясения, на которые лег алкоголь, дали о себе знать мгновенно. Я как будто потерял сознание. Ну и хорошо. Впереди два выходных.

Страшная тайна

В выходные я решил посмотреть город. Тупо сидя в гостинице, за два дня можно просто сойти с ума. По телевизору ничего интересного, Wi-Fi из паба до номера не добивает, поэтому, выспавшись, постирав в раковине рабочую одежду, я вышел на улицу и отправился в сторону центра. Светило солнце, на небе не было ни одного облачка, и, пройдя по набережной, я вошел в огромный парк, который растянулся по всему берегу залива. В парке гуляло огромное количество людей. С детьми, с собаками, с роликами, велосипедами, люди сидели на лавочках, играли в футбол… Я дошел по берегу практически до следующего населенного пункта, посмотрел стоянки яхт и катеров и двинулся обратно в город, потому что начинало темнеть. Вечерний Пул встретил меня множеством огней. Народ вовсю гудел в пабах. То здесь, то там между домов из темноты появлялись шатающиеся фигуры…

И тут мне раскрылась огромная тайна, разгадку которой многие годы искали в моей стране. Время от времени латвийские новостные каналы сообщали о том, что пойман очередной англичанин, писающий на исторические здания Старого города, а иногда даже на памятник Свободы. И каждый раз журналисты и полицейские искали в этом какой-то подвох. Их многочисленные версии предполагали все что угодно, от надругательства над национальными символами государства до тайных операций по дискредитации страны. И только сегодня, гуляя по вечернему Пулу, я понял, в чем дело.

Ответ был прост: англичане делают абсолютно все то же самое у себя дома. Выходят из паба и справляют малую нужду в ближайшем углу. Для них это скорее естественное состояние, чем злой умысел. Это их нормальная среда, и, напившись в Латвии, они ведут себя так же, как на родине, не задумываясь ни о чем.

* * *

Майк нашел себе другую работу. По его словам, в Италии, на заводе «Феррари». Может, так оно и было, может – нет, я не знаю. Он все равно бы ушел. Рано или поздно постоянные конфликты с англичанами сделали бы свое грязное дело. Местные его просто съедали. В конце концов он пошел к супервайзеру и сказал, что у него на производстве расизм. Началась паника. Расизм в Англии – одно из самых тяжелых обвинений, это уголовная статья. Поэтому руководитель всегда старается замять такие темы и сделать все, чтобы не вынести плохую историю дальше ворот. Майка сразу же перевели в цех через дорогу, где делали палубы, но и там он долго не смог пробыть.

Англичане считают себя высшей расой и при каждом удобном случае дают тебе это прочувствовать до мозга костей. То, что нельзя говорить вслух, всегда можно выразить своим отношением, например действиями или поступками. Никакая подписка не может защитить тебя, когда ты находишься там, где нет видеокамер или третьих ушей.

Когда мы с Майком шли домой, он частенько говорил мне, что на этом заводе очень злые и агрессивные люди и что он слышал об этом раньше, но столкнулся вплотную первый раз.

– У нас в Шотландии все по-другому. – Он снова завел разговор на больную тему. – Добрее, что ли, приветливее, спокойнее.

– Согласен с тобой. – Я перебирал в памяти жизнь на острове и безуспешно старался вспомнить хоть один случай неприязни. – В Шотландии другой народ. Даже к нам там всегда относились более уважительно, хотя работа была грязная и мы там были вообще никто. Здесь такого нет.

– Англичане считают нас алкоголиками.

– А вы их?

– А мы считаем их тупыми, как бревно. – Майк расхохотался во все горло. – Как по мне, лучше быть умным алкоголиком, чем тупым непьющим.

– Я слышал, что в Шотландии лучше образование и медицинские услуги. Это так?

– Не знаю, как медицина, но то, что у нас образование гораздо лучше, давно ни для кого не секрет. Не зря члены королевской семьи получают образование именно у нас.

* * *

Майк уехал. Первое, что сделали соратники по цеху, подошли ко мне в перерыве и спросили:

– Он твой друг?

– Ну как сказать, – мне показалось, что я уловил, к чему идет разговор, – не то чтобы друг, мы пришли в один день в агентство и на завод. Плюс мы жили в одном отеле. Что, я не должен был общаться с ним?

– Значит, не друг? А ты знаешь, куда он уехал?

– Нет, не знаю. Он мне не говорил.

– Значит, вы не общаетесь?

– Нет. Думаю, что я больше не увижу его.

Подлянки прекратились. Видимо, они перестали отождествлять меня с ним, и я больше не был другом «шотландца». Жизнь стала легче, жить стало веселее. Шотландец же, уезжая, оставил мне микроволновку. Он купил ее за сорок фунтов, буквально за пару дней до того, как ему позвонили из Италии, и вечерами приглашал меня к себе в номер погреть готовую еду, которую теперь можно было покупать в магазине в отделе готовых блюд. За микроволновку он попросил десять фунтов, но я втолкал ему двадцать.

Еда из микроволновки тоже была отвратительной, но она была хотя бы горячей. Булочки с молоком дали мне прочувствовать всю «прелесть» холодного питания.

Так или иначе, после осознания ценности кровати я теперь понял все прелести регулярной горячей еды. Говорят, что у англичан нет собственной кухни. Только индийская, китайская, турецкая и тайвань. Очень похоже. В основной своей массе англичане ленивы и стараются как можно чаще брать готовую еду, а заведения, которые предоставляют такую услугу, обычно принадлежат представителям других стран. Полки в магазинах ломятся от готовых комплектов для микроволновой печи и имеют огромный ассортимент, но дикое количество карри во всех блюдах со временем начинает вызывать рвотный рефлекс. Каждый раз приходя в магазин, я очень тщательно выбирал себе очередной «кулинарный изыск» на вечер, но при всем старании для меня там было съедобно всего несколько блюд.

* * *

За комнату я платил по пятницам прямо в пабе, который был расположен на первом этаже. Управляющим был какой-то китаец, который не очень верил в порядочность гастарбайтеров и поэтому оплату брал исключительно вперед. Он сгреб с барной стойки пять моих помятых двадцаток и с улыбкой спросил:

– Тебе нужен чек?

– Нет. Моя миссис не спрашивает меня, куда я трачу деньги. – Мы оба засмеялись, а управляющий продолжил разговор:

– Слушай, во вторник приедет большой босс. Владелец гостиницы. Надо сделать так, чтобы в твоем номере не было еды, разложенной одежды и постиранных носков на батарее. Микроволновку тоже надо убрать.

– Куда? Мне некуда ее убрать! И что здесь такого? – Я был в полном изумлении от того, что он мне сказал.

– Понимаешь, босс запрещает селить людей в гостиницу больше чем на три дня. А у нас все живут месяцами. У меня есть договор с трудовым агентством, и люди остаются здесь до тех пор, пока не найдут себе новое жилье. Поэтому твой номер должен выглядеть, как будто ты заехал только сегодня. Максимум минералка и пачка печенья. И никаких пижам. И не забудь! Вторник! – крикнул он мне вслед и занялся своей посудой вновь.

Войдя в номер, я уселся на кровати и стал соображать. Продукты ладно, ничего страшного, одежду можно убрать в чемодан. Постиранное белье можно снять с батареи и сложить туда же. Оставалась микроволновка. Я встал, прошелся по номеру, и тут мой взгляд упал на покрывало, которым была застелена кровать. Вот оно, решение! Накидка свисала практически до самого пола. Достаточно было ее немного потянуть, и она ложилась прямо на коврик. Я откинул полог и заглянул под кровать. Там было достаточно места для того, чтобы засунуть туда микроволновку и даже устроить маленький продуктовый склад.

– Ни за что не найдут! – вполголоса проговорил я сам себе. – Мозгов не хватит заглянуть вниз!

Я быстро перегрузил все, что было лишнего, под кровать, натянул накидку до пола и понял, что проблема решена.

Вечером во вторник я зашел в паб и поинтересовался, все ли в порядке и не подставил я китайского управляющего каким-то необдуманным поступком, на что получил ослепительную улыбку и радостный ответ:

– Все прошло отлично. Спасибо, что ты увез все лишнее. Босс остался доволен и не скоро появится у нас.

Однако микроволновку я так и оставил под кроватью. В пятницу, когда я снова платил ему деньги, управляющий внимательно посмотрел на меня и сказал:

– Алекс, босс больше не приедет. – Он медленно помахал открытой ладонью передо мной, давая мне понять отрицательный смысл своего изречения. – Ты можешь везти микроволновку обратно.

– Хорошо, друг. – Я улыбнулся и понимающе кивнул. – Привезу.

Поднимаясь по лестнице, я вдруг подумал: вот как интересно получается, они ведь каждый день убирают мой номер. Неужели за три прошедших дня ни разу не заглянули под кровать?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации