Электронная библиотека » Алексей Переяславцев » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 17 сентября 2015, 13:00


Автор книги: Алексей Переяславцев


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Алексей Переяславцев
Негатор. Возвращение неправильного попаданца

Приношу самую сердечную благодарность:

Лилии Аркадьевне Бажан – за неизменно теплую и дружескую поддержку, а также за выловленные грамматические и смысловые ошибки;

Анатолию Федоровичу Спесивцеву – за одобрение и ободрение, а равно за хорошие советы; а также читателям Самиздата под никами:

Пасценди Доминик Григорьевич – за цепкость в части технологии, физики и логики;

Имре – за исключительное упорство в отстаивании своей точки зрения в части моих ошибок;

Мария – за не заслуженную мной доброжелательность, а также за вылавливание ошибок в большом количестве;

Бешеный Хомячок – за рассудительность и точность в комментариях;

Артаслав Александрович Воронов – за многочисленные фанфики, льстящие моему авторскому самолюбию;

а также многим иным, перечислить которых не в силах за нехваткой места.

Автор

Пролог

Я – неправильный попаданец.

Обычные граждане, попавшие в чужой мир, или делают это по случайности, или получают внятное задание. Меня в мир Маэры впихнули намеренно, но никакого задания не выдали. Мне надлежало самому дойти до понимания смысла своего попадания. Видимо, я неправильный, потому что до конца этот смысл я так и не уяснил.

С очевидностью те, кто меня сюда закинул, способны так же легко вернуть. Конечно, при условии, что я догадаюсь, что этим кидалам надобно.

Я смог выиграть у этого мира время. Вот почему мне удалось создать мощную команду единомышленников – с магическими способностями и без таковых – и с ее помощью отбиться от врагов.

Я неправильный попаданец, потому что не хочу пользоваться тем могуществом, которое здесь обрел, а стараюсь передать его жителям этого мира. Это они делают блистательную карьеру, они обретают новые знания в магии, они получают новые умения и знания в ремеслах. Мне это не нужно.

Я неправильный попаданец, ибо побеждаю не столько обретенной силой, сколько хитрой дипломатией, искусным маневрированием и умением показаться не тем, кто я есть на самом деле. Сила пускается в ход последней.

Моя команда стала конкурентом здешних богатых предпринимателей, и на меня выдали заказ гильдии наемных убийц. Мне удалось убедить противников, что со мной лучше не враждовать. Но предстоит противодействовать еще более могущественным силам – Высшим магам, истинным властителям этого мира. Мой единственный шанс: дать бой тогда и там, когда и где у меня будет возможность отбиться. Для этого надо создать поселение моих людей на материке за Великим океаном. Сверх того понадобятся технологии, которых пока что нет в этом мире. И, наконец, я стал привозить редкие пряности с неисследованных южных земель. Это добавило благожелательности со стороны некоторых Высших.

На моей стороне те, кому здешнее мироустройство не давало шансов на продвижение: маг-универсал Сарат, ставший с моей помощью магистром, его товарищ Шахур, преодолевший невыгодность своей магической специализации, маг жизни Моана, одна из лучших аналитиков этого мира, сделавшая немыслимую карьеру, и многие другие.

У меня в этом мире жена и сын. Если меня вернут на Землю, мои здешние товарищи не дадут им пропасть. К тому же соратники мне в этом поклялись, а здесь к клятвам относятся серьезно.

Может быть, когда поселение за океаном обретет устойчивость и даст толчок к развитию всего мира Маэры, меня отпустят на Землю. Может быть. Если именно это было целью тех, кто организовал мой перенос.

Силы, которые вовлекли меня в дела этого мира, не дали мне надежды на возвращение. Но они и не отняли ее.

Глава 1

Первое намеченное по приезде дело было навестить семью. При этом же и с Моаной намечался разговор.

На этот раз мне разрешили приблизиться к ребенку. Он был именно таким, каким и должен быть. Лежа на животике, крохотенок поднял голову и разглядывал мир, вслух удивляясь увиденному.

– Как ты его назвала?

Ирина замялась:

– Видишь ли, я много имен перебрала, а потом подумала, чтобы звучало… и чтоб удача… Я назвала его Чук. Полностью – Чукан-ор.

Разумеется, я не стал показывать свое отношение к выбору, а лишь спросил:

– Чукан – это что-то означает?

– На диалекте крайнего Севера это значит «быстрый умом», «сообразительный».

– Ты откуда знаешь?

– Тетя когда-то говорила… она знала. А что за края, где ты побывал?

Пришлось рассказать. За разговором как раз настало время кормления, потом уставший Чук отвалился от маминой груди и мгновенно уснул. Сама же Ира умчалась кормить кого-то из близнецов. А я вспомнил про разговор с Моаной и попросил позвать ее в наш флигель.

Госпожа кандидат в академики выглядела вполне довольной жизнью. Мне подумалось, что тому причиной способности детей, но эту догадку я оставил при себе.

– Моана, я бы хотел спросить вашего мнения о тонкостях этикета…

Впервые за долгое время мне удалось насладиться выражением полного непонимания на лице нашего лучшего аналитика.

– …точнее, хочу знать: возможно ли для вас пригласить Тофар-уна к себе в дом на трапезу…

Тут пришлось тормознуть в поисках нужной формулировки.

– …указав, что подадут блюда и напитки, которых он не пробовал.

Отдать должное высокопочтенной: ее глаза недолго оставались расширенными.

– Думаю, мне следует также упомянуть, что это именно вы привезли те самые…

– Правильно поняли. Рецепты за мной, ясное дело. И еще желательно присутствие Намиры.

– Кажется, понимаю…

Слово «кажется» совершенно излишне. Моана (с ее-то умом!) прокачала ситуацию до последней запятой и лишь проявила вежливость.

– …Намира нужна, чтобы разнести по сообществу магов жизни, а то и по всей гильдии новость о пряностях. Тофар же получит лишнее подтверждение, что вы ездили именно за этими растениями и ничем иным. Ведь я правильно поняла, что кристаллов вы не нашли?

– Не вполне так. Потом расскажу. И дополнительный вопрос: за сколько дней принято отправлять подобное приглашение?

– Если за три дня, это рассматривается либо как неучтивость, либо как неявное указание, что дело не терпит. Тогда, простите, речь уже идет не только и не столько о трапезе. А вот за неделю…

– Неделя, принято. Теперь к вашему сведению: вот рецепт баранины с рисом и с пряностями – они вот в этих коробочках. И особо укажите вашему повару, что эти пряности ни в коем случае нельзя класть в большем количестве, чем указано. В противном случае блюдо будет безнадежно испорчено. Напиток, к сожалению, надо варить непосредственно перед употреблением. Это будет моей заботой. На вашей кухне, надо полагать, найдутся сливки и сахар?

– Не сомневайтесь.

– Кстати, этот напиток, а также то, из чего он делается, именуется «кофе». К нему надо будет подать особые булочки, это тоже оставляю за собой.

– Выпекание булочек – как вы это намерены осуществить?

– Сделаю заказ в гильдии пекарей. Булочки лучше подавать теплыми. Я вижу, вы торопитесь?

– Да, мне надо кормить дочь. Сына сейчас кормит Ира, а Мира видит это и завидует.

– Тогда поговорим сегодня позже. Итак, через неделю…

Слово «презентация» отсутствовало в моем словаре.

– …покажем товар лицом. Но перед тем я угощу вас напитком силы. Согласны? Кстати: к которому часу подвезти заказ?

От Моаны я поехал прямиком в гильдию пекарей. Вежливый помощник попросил подождать полчаса, пока Первый мастер освободится. Именно столько я и прождал.

В приемную вышел человек лет сорока пяти с могучей, хотя и чуть расплывшейся фигурой. Такие формы легко объяснимы: труд пекаря требует очень больших физических усилий. Вопреки стереотипам, ни на одежде, ни на лице главы гильдии пекарей не было и следа муки. Он явно был выше уровнем, чем те, которые стоят у чанов с тестом. Типичный командир производства.

– Доброго вам дня, Первый мастер.

– И вам.

– С вашего позволения, у меня необычный заказ.

На лице у собеседника отражалось внимание и не более того. Слова соответствовали:

– Я вас слушаю.

– Хочу заказать булочки по вот какому рецепту…

Рецепт я помнил с бабушкиных слов. Первый мастер тщательно изучил поданную бумагу.

– Что такое «корица»?

– Вот эти кусочки надо размолоть в порошок. Понюхайте.

– Необычный запах.

– Уверяю вас, и вкус тоже. Количество – как раз на этот рецепт.

Мастер чуть подумал и вынес вердикт:

– Сделать это невозможно.

– Почему, позвольте узнать?

– Изделия получатся меньше весом, чем допускается для булочек по стандарту гильдии пекарей.

Удар был сильным. Ну да, гильдии помешаны на стабильности и, значит, на стандартах. Но умение защищать свои изобретения перед патентными экспертами никуда не делось:

– С вашего позволения, данный случай особенный. В рецепте четко сказано: «булочки с корицей». Осмелюсь предположить, в стандартах гильдии они не предусмотрены.

Пауза. Я посмотрел на главного пекаря страны со спокойной уверенностью хорошего шахматиста, разыгрывающего ладейный эндшпиль с двумя лишними проходными пешками и лучшей позицией короля.

– И это не все, мастер. Как вы уже догадались, эти булочки не на продажу.

Еще одна пауза.

– Они предназначены для угощения. Среди присутствующих будут магистр магии, доктор, кандидат в академики и академик.

Связанные проходные достигли предпоследней горизонтали. В таких ситуациях даже не слишком опытные шахматисты обычно сдаются.

– Это, конечно, меняет дело. Когда намечается угощение?

– Через неделю. Заказ подвезти к дому высокопочтенной Моаны-ра к полудню. Булочки должны быть теплыми.

Кивок.

– Осталось лишь договориться о цене.

– Обычно мои булочки идут по пятнадцати медяков за штуку, но этот заказ особенный…

– Вы правильно угадали, мастер. Я предлагаю вам с учетом оптовой скидки тринадцать сребреников за одиннадцать штук. И при этом не беру ни медяка за корицу – пока что.

На этот раз Первый мастер откровенно удивился:

– Почему одиннадцать? В рецепте написано: «двенадцать».

– Одну булочку съедите сами. Должны же вы знать, что именно продаете… Но есть еще условие: если на следующий день после выполнения заказа вам закажут аналогичные булочки – полностью вернете мне стоимость корицы. В этом случае вам понадобится дополнительная порция пряности. Вот мой адрес. Вот деньги.

Глава гильдии пекарей знал толк не только в выпекании хлеба и пирогов. Его глаза так и впились в мои. В тот момент я был готов голову заложить: экономические (и политические тоже) выгоды собеседник просчитывает не хуже меня, пусть даже и медленнее.

– Я понял вас, глубокочтимый…

Все ясно, меня приняли за высокопоставленного мага инкогнито. И пускай себе.

– …могу вас уверить, все будет в соответствии с вашими пожеланиями.

Я распрощался со всей вежливостью. Теперь снова к Моане. Надо же ей знать, что именно мы привезли. Заодно обсудим план разговора с гостями.


Сцена, которую я видеть никак не мог

– Дорогой Тофар, у меня для вас есть новости… и просьба.

Наличие новостей ожидалось. Несомненно, Профес вернулся и рассказал Моане о своих странствиях. Но сущность просьбы академик угадать не мог, хотя предположил, что она связана с новостями.

– Одна из новостей состоит в том, что Профес НЕ привез кристаллов из своего путешествия на Юг.

– Он их там не нашел?

– Он их там нашел, но не смог добраться до месторождения.

Шеф аналитической службы подумал мельком, что условия в пещере поистине должны быть ужасающими, если сам Профес отказался от попытки туда пробраться.

– Однако он не теряет оптимизма и рассчитывает, что в следующий раз, возможно, ему удастся что-то добыть.

– Кристаллы первого класса?

– Командир выразился так: «Если повезет». Но есть еще новость: ему удалось достать растения, о которых у нас с вами шла речь. Частично, правда.

Академик притворился непонимающим:

– Частично – это как?

– Он нашел не все, что хотел.

– Вы хотите сказать, он намерен еще раз пуститься в далекое и опасное плавание ради каких-то растений?

– Не каких-то, а очень ценных, по его словам. Но разрешите мне закончить мысль. То, что он привез, – это пряности, а также листья и зерна для изготовления напитков силы. И я хотела бы вас пригласить на трапезу…

Тофар мгновенно провел логический анализ:

– Вы хотите, чтобы я лично убедился… или нет, скажу так: опробовал привезенное?

– Именно. Я предполагала через шесть дней – вас это устроит?

– Вполне.

– Разумеется, мой муж будет присутствовать, а еще доктор магии жизни Намира-ла.

Академик Тофар-ун и на этот раз прекрасно понял недосказанное.


Всю следующую неделю я добросовестно выполнял обещания. У медника я заказал аж целых четыре джезвы, причем велел облудить их изнутри. Кофемолку (ручную) мне изготовил Фарад, получив от меня уверения типа: «Вот увидите, эту штуку еще кинутся у вас покупать». Кстати, это не было враньем.

Через три дня стало возможным угостить Моану с Ирочкой кофе. Реакция на напиток была парадоксальной.

Иришка выпила небольшую чашечку, поскольку я опасался, что дети наберутся кофеина через молоко. Прислушавшись к ощущениям, она выдала:

– А нельзя ли действующее начало использовать как лекарство?

Вопрос поставил в тупик. У меня не было ни малейшего понятия, как извлечь кофеин из зерен, что я в открытую и сказал. Ответом было:

– Надо бы попробовать на спирте. А если он растворяется в масле…

Моана отреагировала совершенно академическим тоном:

– Действие напитка я прекрасно себе представляю. Для мага жизни эта задача типовая. Куда интереснее экономический аспект введения этого напитка.

– Поясните вашу мысль, Моана.

– Охотно, но сперва вы скажите: стоит ли мне притвориться перед Тофаром, что я впервые пробую кофе?

Я как следует подумал.

– Стоит. Он утратит некоторую долю осторожности, рассчитывая на экспромты в вашем исполнении. А вот тебе, милая, присутствовать при этом нельзя.

Отдать должное моей умнице: она догадалась сразу.

– Так ты думаешь, что Тофар…

– Вот именно.

– А если хороший щит?

– Поставить могу, но сам факт его наличия даст академику основание подозревать, что ты что-то скрываешь.

Иришка утвердительно опустила ресницы.

– Да, так что насчет экономического анализа?

– Дело простое…


Еще одна сцена, которую я видеть никак не мог

Подтолкнули к последующим событиям не водка и не вино – пиво. Правда, напиток был хорош (иных в трактире толстяка Фарага не подавали), и кружек было много.

Именно пенное зелье послужило причиной завышенной самооценки двух магистров-стихийников. Они даже начали называть себя «боевыми магами», хотя согласно неписаным правилам гильдии право на подобное титулование мог дать лишь докторский ранг.

Вторым существенным обстоятельством был магистр-универсал Сарат-ир, который решил присоединиться к собратьям по рангу за кружечкой – только одной, поскольку тратить энергию на протрезвление себя ему не хотелось.

Разговор зашел об известном поединке Сарата с Рухим-агом. Видимо, та кружка все же поспособствовала легкости мыслей, поскольку наш универсал ляпнул:

– Конечно, Рухим использовал сложное заклинание, но все же не настолько заковыристое, чтобы его нельзя было воспроизвести.

– Хочешь сказать, ты бы взялся за это?

Одной кружки было все же недостаточно для полной потери осторожности.

– Во всем объеме? Нет, конечно, у меня силы на такое не хватит. А вот создание теоретической основы – вполне возможное дело.

Несомненно, волны пива подхлестнули реакцию храбрецов-магистров:

– А давай! За тобой общая роспись по фрагментам магии земли, воды и электричества, также взаимодействие. Если сможешь выдать оценку по потерям на интерференцию потоков – совсем хорошо, но ее так и так придется проверять опытным путем. За нами… э-э-э… практическая реализация. Поэтапная, ясно дело.

– А я берусь оценить потери экспериментально.

– Как насчет кристаллов?

– Без них, только на своей силе.

– Но только в свободное от работы время. Мой наставник намерен дать задание по водной. Неделя, не меньше.

– Я, возможно, уеду на полтора месяца.

– Тогда, скажем, через два месяца здесь же. Как раз у Фарага появится осеннее бархатистое.

– Согласен.

– Идет.

Уже выходя из дверей трактира, Сарат все же использовал протрезвляющее заклинание. Для предстоящей работы нужна была абсолютная ясность мыслей.


В поместье меня ожидали неприятные сюрпризы. Первый пришел от Сафара:

– Командир, есть кое-какая проблема.

– ?

– Вот что я обнаружил. Посмотри на полировку.

Сафар выложил толстенный лист стали. С одной стороны он был отполирован, с другой красовались две приваренные ручки, по причине солидного веса.

Я с некоторым усилием поднял эту штуковину и тщательно осмотрел полированную сторону. К сожалению, Первый мастер гильдии гранильщиков оказался прав.

Поверхность была слегка волнистой. Неопытный глаз этого бы не заметил, но только неопытный. Скверно.

Мне сразу стало ясно, что причиной является полировальный круг, который был недостаточно велик. Мало того: конструкции не хватало совершенной жесткости. А что можно сделать? Увеличить диаметр круга? Так он и без того тяжелый, а станет еще тяжелее. Нужны настоящие подшипники, вот что. Но их нет. Впрочем…

– Сафар, друг, позови-ка Торота. Будем думать втроем.

Пока Торота дозвались, я успел подготовить эскизы простейшего радиального подшипника.

– Вот, ребята, смотрите…

Торот уже привык к нашей (уже нашей!) манере решать технические проблемы и потому сразу принялся предлагать:

– Сами по себе кольца – не проблема. Берем стальной стержень вот такого диаметра, телепортация – и пожалуйста, кольца. Всего и дела, что подобрать правильный размер. Ну, еще отпилить кусок нужной ширины. А то и для резки использовать телепортацию, так даже лучше. А потом вот эту канавку берусь сформировать. И еще одну трубу я бы советовал сделать. Из нее вот эта деталь… ну, в которой шарики. И всё.

Розовый оптимизм. Придется добавить черной краски.

– Для начала, ребята: вот тут нужно соблюдать размеры до крайности жестко.

– А чем мерить?

– Опять наступаете на мозоль. Нужен мерительный инструмент… впрочем, попробую переговорить с Фарадом.

– Есть вариант. Если даже диаметр чуть-чуть не устраивает – можно пустить в ход трансформацию. Кристаллы у нас имеются. Эти кольца… как и шарики… они же тела вращения, с ними можно работать.

Еще бы: это тема его магистерской диссертации.

– Да, это вариант.

Я умышленно не сказал ребятам, что еще будут проблемы с термообработкой.

– Ладно, через сколько-то времени будем на Новой Земле, там попробуем. Торот, за тобой кристаллы и стержни для телепортации.

Остаток недели пролетел незаметно, потому что мне пришлось еще договариваться с Фарадом. А еще я заказал три дюжины кофейных чашечек.


И еще одна сцена, которую я видеть никак не мог

– Доброго вам дня, почтеннейший.

– Помилуйте, Намира, мы тут совершенно без формальностей. Можно по имени. Доброго вам дня, Моана. И вам, Сарат.

– И вам.

– А будет ли сам Профес?

– Увы, нет. Он не говорил впрямую, но мне показалось, будто он готовит новую поездку. Тоже растения. Между прочим, угощение уже готово.

В течение получаса Тофар расхваливал искусство повара, любезность Професа (академик не сомневался, что тот предоставил пряности бесплатно) и гостеприимство хозяйки дома.

Жаркое было уже доедено, когда главный аналитик Академии с некоторым удивлением воскликнул:

– Какой интересный запах! Не припомню такого.

– Это и есть тот самый напиток силы. Профес именует его «кофе». В рецепте рекомендуется добавить туда сливки и сахар. А к нему булочки. Заметьте – их пек лично Первый мастер.

Академик самым непринужденным образом ткнул пальцем в булочку – точнее, в то, что от нее осталось:

– А вот это красное как называется?

– Корица. Вам нравится?

Можно было и не спрашивать. По лицу Тофара эмоции читались без труда.

– Пожалуй, я закажу такие же.

– И я тоже.

– Знаете, Моана, про силу не скажу, но мысли этот напиток определенно проясняет. Впрочем, вот вопрос к вам, Намира: вы можете как маг жизни получить такой же результат? Вас, Моана, я не спрашиваю лишь потому, что ваши гонорары… несколько выше среднего уровня.

Госпожа кандидат в академики изобразила скромное выражение лица. Получилось вполне неплохо.

Намира отвечала уверенно:

– Ну разумеется. Между нами говоря, я уже прикинула, как это делать. И обойдется не так уж дорого: скажем, восемьдесят сребреников. Ну не более золотого – точно.

– Вот именно. А чашка кофе?

– Значительно меньше – притом что Професу не удалось приобрести его много.

Почтеннейший не отличался тугодумием:

– Я бы купил фунт кофе.

В разговор вступил Сарат:

– Восемь золотых – и он ваш. Но имейте в виду: этого хватит надолго. Зависит, конечно, от вкуса. Самое меньшее, на восемьдесят чашек. При этом получится то, что Профес называет «крепкий кофе». От такого, по его словам, может даже начаться учащенное сердцебиение…

Никто из присутствующих, разумеется, не знал термина «тахикардия», поскольку в маэрском языке его не существовало.

– …а если пить по утрам, чтобы взбодриться после сна, – хватит и на двести чашек. Само собой разумеется, рецепт я дам.

Обсуждение было оживленным и затянулось надолго. Про себя Тофар отметил, что теперь ему есть что предъявить Старейшему.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации