Электронная библиотека » Алексей Виноградов » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 14 февраля 2023, 13:47


Автор книги: Алексей Виноградов


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Примечание

1. Комментатор говорит, что это означает, что воды в водоеме были горячими.

2. Удары по верхней части одной руки рукой другой – распространенный акт неповиновения.

3. Бава-пушпа (Bhava-pushpas): говорят, что их восемь: милосердие, сдержанность, нежность, терпение, покорность, преданность, медитация и истина.

4. Как в Ведах, так и в юридических институтах; где предписывается, чтобы каждый выполнял обязанности своей касты и положения, и любое отклонение от них заслуживает наказания; как в текстах «Соблюдение запрещенных обрядов, человек подлежит наказанию» и «Тот, кто совершает действия, не соответствующие его естественному расположению, несет вину».

ГЛАВА VIII
Демон Денука, уничтоженный Рамой.

Снова, пасущие стада, Кешава и Рама бродили по лесу и однажды пришли в приятную пальмовую рощу, где обитал свирепый демон Денука (Dhenuka), питавшийся мясом оленей. Увидев деревья, покрытые плодами, и желая собрать их, пастушки окликнули братьев и сказали: «Смотри, Рама, смотри, Кришна, в этой роще, принадлежащей великому Денуке, деревья усыпаны спелыми плодами, запах которого наполняет воздух: мы хотели бы съесть немного. Вы не бросите немного вниз? Как только мальчики заговорили, Санкаршана и Кришна потрясли деревья и повалили плоды на землю. Услышав шум падающего плода, свирепый и злобный демон Денука в образе осла в великой ярости поспешил на место и начал бить Раму в грудь задними пятками.

Рама, однако, схватил его за обе задние ноги и, крутя до тех пор, пока он не умер, швырнул его труп на вершину пальмы, с ветвей которой он сорвал множество плодов, как капли дождя, сыплемые ветром на землю. Животные, родственные Денуке, прибежали ему на помощь; но Кришна и Рама обращались с ними таким же образом, пока деревья не были усеяны мертвыми ослами, а земля не была усыпана спелыми плодами. Отныне скот беспрепятственно пасся в пальмовой роще и скашивал новые пастбища, куда никогда раньше не заходил.

ГЛАВА IX
Состязания мальчиков в лесу. Среди них появляется Асура Праламба: он уничтожен Рамой по приказу Кришны.

Когда демон в образе осла и все его племя были уничтожены, пальмовая роща стала излюбленным местом отдыха гопов (Gopas) и их жен, и сыновья Васудевы, очень довольные, отправились к смоковнице Бандира (Bhandira). Они продолжали бродить, крича и поя, собирая с деревьев фрукты и цветы; теперь отгоняет коров на пастбище; теперь называя их по именам; теперь они несут на плечах веревки коров; теперь, украшая себя гирляндами из лесных цветов, они были похожи на двух молодых быков, когда у них только появились рога. Одетые один в желтое, а другой в соболиные одежды, они были похожи на два облака, одно белое, а другое черное, увенчанные луком Индры. Забавляясь взаимно полезными для мира забавами, они бродили, как два монарха, над всеми собранными государями земли. Взяв на себя человеческие обязанности и сохраняя человеческий характер, они бродили по зарослям, развлекаясь играми, подходящими для их смертного вида и положения, качаясь на ветвях деревьев, боксируя, борясь и швыряя камни.


Увидев, как два юноши играют таким образом, Асура Праламба (Asura Pralamba), стремясь сожрать их, явился к мальчикам-пастушкам в образе одного из них и незаметно вмешался в их игры; ибо он думал, что, замаскировавшись таким образом, нетрудно будет найти случай убить сначала Кришну, а потом сына Рохини. Мальчики начали играть в прыжки, как олени, по два вместе [1]. Говинда был сравнен со Шридаманом, и Баларама с Праламбой: другие мальчики соединились друг с другом и убежали прочь. Говинда бил своего товарища, а Баларама – своего; и мальчики, которые были на стороне Кришны, также одержали победу. Неся друг друга, они достигли смоквы Бандира; и оттуда те, кто были победителями, были доставлены обратно на стартовую площадку побежденными. Обязанностью Праламбы было нести Санкаршану, последний восседал на его плечах, подобно луне, скачущей над темным облаком; и демон побежал с ним, но не остановился: однако, обнаружив себя не в силах вынести вес Баларамы, он увеличил свое тело и стал похож на черную тучу в сезон дождей, Баларама смотрел на него, как на выжженную гору, его голова была увенчана диадемой, а шея была увешана гирляндами, глаза у него были размером с тележное колесо, устрашающая форма, и он, сотрясая землю своей поступью, взывал, когда его уносили, к своему брату: «Кришна, Кришна, меня уносит какой-то демон, переодетый пастухом и огромный, как гора! Что мне делать? Скажи мне, Мадусудана: злодей убегает со скоростью!»

Кришна открыл рот, улыбаясь, ибо он хорошо знал могущество сына Рохини, и ответил: «К чему этот тонкий предлог простой смертной природы? Ты, кто есть душа всех самых тонких из тонких вещей. Вспомни себя, коренная причина всего мира, рожденная прежде всякой причины и всего единственного, когда мир разрушен. Разве ты не знаешь, что мы с тобою подобны началу мира, сошедшему облегчить его бремя? Небеса Твоя голова, воды – твое тело, земля – твои ноги, твои уста – вечный огонь, луна – твой разум, ветер – твое дыхание, твои руки и кисти – четыре области пространства. Тысяча голов, тысяча рук и ног и тел, тысяча Брахм происходят от тебя, кто есть прежде всех, и кого мудрецы восхваляют в мириадах форм. Никто, кроме меня, не знает твою божественную личность. Твоя воплощенная личность прославляется всеми богов. Разве ты не знаешь, что в конце всего мир исчезает в тебе? поддерживаемая тобой, эта земля поддерживает живое и неодушевленное? и что в характере несотворенного времени с его подразделениями веков, возникшими из мгновения, ты пожираешь мир? Подобно тому, как морские воды, поглощенные подводным пламенем, подхватываются ветрами и выбрасываются в виде снега на Химачалу (Himachala), где, соприкасаясь с солнечными лучами, они снова обретают свою водную природу [2]; так и мир, пожираемый тобой в период растворения, по необходимости становится в конце каждой кальпы снова миром благодаря твоим творческим усилиям. Ты и я, душа вселенной, являемся одной и той же причиной создания земли, хотя для ее защиты мы существуем в различных индивидуумах. Вспоминая, кто ты, о безгранично могущественный, истреби демона из себя. Приостановив на время свой смертный характер, поступай правильно».

Так напомнил великодушный Кришна, могущественный Баладева рассмеялся и сжал Праламбу коленями, ударив его кулаками одновременно по голове и лицу, так что выбил ему оба глаза. Демон, вырвав кровь изо рта и проткнув череп мозгом, упал на землю и скончался. Гопы, увидев убитого Праламбу, изумились и обрадовались, и воскликнули: «Хорошо сделано!», и восхвалили Балараму. Получив такую похвалу от товарищей по играм и в сопровождении Кришны, Бала после смерти дайтьи Праламбы вернулся в Гокулу.

Примечание

1. Прыгают обеими ногами сразу, как связанные олени, два мальчика вместе: тот, кто продержится дольше всех или доберется до данной точки первым, является победителем, а побежденный затем обязан нести его к цели, если она еще не достигнута, и обратно к исходному посту на своих плечах. «Багавата» не уточняет игру, но упоминает, что побежденные несут победителей на своих спинах.

2. Этот отрывок читается и объясняется по-разному в разных копиях. «Вода океана, пожираемая огнём, называемым Вадава (Vadava), уплотняясь или образуя росу или снег, захватывается ветром, называемым Кастака (Kastaka), от которого исходит огонь Вадава, состоящий из трубки солнечных лучей, помещенная в воздух, лежит или находится на Химачале» и т. д.

ГЛАВА X
Описание осени. Кришна отговаривает Нанду от поклонения Индре: рекомендует ему и гопам поклоняться скоту и горам.

Пока Кешава и Рама развлекались таким образом во Враже, сезон дождей закончился, и на смену ему пришел сезон осени, когда лотос полностью раскрывается. Маленькие рыбки-сафари в своих водянистых норах угнетались от жары, как человека от корыстных желаний, преданного своей семье. Павлины, уже не одушевленные страстью, молчали среди леса, как святые угодники, познавшие нереальность мира. Облака сияющей белизны, истощив свое водное богатство, покинули атмосферу, подобно тем, кто приобрел мудрость, и покидают свои дома. Испаренные лучами осеннего солнца, озера высохли, как сердца людей, иссохшие от соприкосновения с эгоизмом. Прозрачные воды сезона были соответственно украшены белыми кувшинками, как умы чистых постижением истины. Ярко в звездном небе сияла луна с неуменьшающимся светом, как святое существо, достигшее последней стадии телесного существования, в обществе благочестивых. Реки и озера медленно отходили от своих берегов, по мере того как мудрецы постепенно отказывались от эгоистичной привязанности, связывающей их с женой и ребенком. Сначала покинутые водами озера, лебеди снова стали собираться, подобно лжеаскетам, чьи молитвы прерываются, и их снова атакуют бесчисленные скорби. Океан был неподвижен и спокоен и не проявлял никаких волнений, подобно совершенному мудрецу, завершившему свой путь сдержанности и обретшему непоколебимое спокойствие духа. Повсюду воды были такими же ясными и чистыми, как умы мудрецов, созерцающих Вишну во всем. Осеннее небо совершенно освободилось от туч, как сердце подвижника, чьи заботы сгорели в огне благочестия. Луна смягчила пыл солнца, как различение облегчает боль, которую порождает эгоизм. Облака атмосферы, мутность земли, обесцвечивание вод – все это исчезло к осени, как отвлечение отделяет чувства от объектов восприятия. Упражнение по вдоху, подавлению и выдоху жизненного воздуха как бы совершалось ежедневно водами озер (по мере того, как они были полны и неподвижны, а затем снова убывали) [1]


В это время года, когда небо было усыпано звездами, Кришна, направляясь во Врадж, обнаружил, что все пастухи деловито готовятся к жертвоприношению, которое будет предложено Индре [2]; и подойдя к старейшинам, он спросил их, как бы из любопытства, какой это праздник Индры, от которого они получают такое удовольствие. Нанда ответил на его вопрос и сказал: «Шатакрату (S’atakratu) или Индра – владыка облаков и вод: посланные им, первые даруют влагу земле, откуда рождается зерно, которым мы и все воплощенные существа существуем; которым также и водой, мы угождаем богам: поэтому и эти коровы рождают телят, и дают молоко, и счастливы, и сыты. Поэтому, когда видны тучи, набухшие от дождя, земля не бесплодна, не лишена зелени и не чиста. Индра, податель воды, выпив молоко земли солнечным лучом, снова проливает его на землю для пропитания всего мира. По этой причине все суверенные князья с удовольствием приносят жертвы Индре в окончание дождей, и мы тоже, и другие люди».

Когда Кришна услышал от Нанды эту речь о поклонении Индре, он решил разгневать царя небожителей и ответил: «Мы, отец, не земледельцы и не торговцы; обитатели лесов, а коровы – наши божества. Есть четыре области знания: логическое, религиозное, практическое и политическое [3].

Послушайте, как я опишу, что такое практическая наука. Сельское хозяйство, торговля и уход за скотом; знание. Эти три профессии составляют практическую науку. Земледелие есть пропитание земледельцев, купля-продажа – торговцев. Коровы – наша опора. Таким образом, знание средств существования тройственно. Объект, возделываемый кем-либо, должен быть для него главное божество, которое следует почитать и которому следует поклоняться, поскольку оно является его благодетелем. Тот, кто поклоняется божеству другого и отнимает у него причитающуюся ему награду, не получит процветания ни в этом мире, ни в следующем. Когда земля перестает возделываться, устанавливаются границы, за которыми начинается лес; леса ограничены холмами, и так далеко простираются наши пределы. Мы не заперты дверями и не заключены в стены; у нас нет ни полей, ни домов; мы счастливо бродим, куда захотим, путешествуя в своих фургонах [4]. Говорят, что духи этих гор бродят по лесам в том виде, в каком им заблагорассудится, или в своих собственных личностях резвятся на своих собственных пропастях. Если они будут недовольны теми, кто населяет леса, то, превратившись во львов и хищных зверей, убьют обидчиков. Тогда мы обязаны поклоняться горам; приносить жертвы скоту. Какое нам дело до Индры? скот и горы – наши боги. Брахманы совершают поклонение с молитвой; земледельцы обожают свои ориентиры; но мы, пасущие свои стада в лесах и горах, должны поклоняться им и нашим коровам. Затем пусть молитва и подношения будут обращены к горе Говардана (Govarddhana), и убейте жертву должным образом. Пусть вся станция без промедления соберет свое молоко и накормит им брахманов и всех, кто пожелает отведать его. Когда подношения будут поднесены и брахманы накормлены, пусть гопы обходят вокруг коров, украшенных гирляндами из осенних цветов. Если пастухи прислушаются к этим предложениям, они заручатся благосклонностью горы, скота, а также и меня».


Когда Нанда и другие гопы услышали эти слова Кришны, их лица расширились от восторга, и они сказали, что он сказал хорошо. «Ты рассудил правильно, дитя», воскликнули они; «Мы сделаем именно так, как вы предложили, и поклонимся горе». Соответственно жители Вража поклонялись горе, преподнося ей творог, молоко и мясо; и они накормили сотни и тысячи брахманов и многих других гостей, пришедших на церемонию, как повелел Кришна; и когда они сделали свои подношения, они обошли коров и быков, которые ревут так громко, как ревущие облака. На вершине Говарданы предстал Кришна, сказав: «Я – гора», и отведал много еды, предложенной гопами; в то время как в своей собственной форме Кришны он поднялся на холм вместе с пастухами и поклонялся другому себе. Пообещав им множество благословений, горец Кришны исчез; Когда церемония была завершена, пастухи вернулись на свои места.

Примечание

1. Набор очень плохих придирок по поводу условий пранаямы: Пурана -вдох через одну ноздрю; буквально «наполнение»: Кумбака, закрывающая ноздри и подавляющая дыхание; удерживая его неподвижным или закрытым, как будто в кумбе, или сосуде с водой; и Речака, открывающая другую ноздрю и выдыхающая; буквально «очищение» или «истощение».

Воды водоемов, пополненные в начале осеннего сезона предыдущими дождями, остаются некоторое время полными, пока не будут отведены для орошения или не уменьшатся в результате испарения: таким образом, представляя три действия.

2. В Индре не предлагается публичное поклонение; и единственный праздник в индуистском календаре, Сакрадважотана, водружение флага в честь Шакры или Индры, должен проводиться двенадцатого или тринадцатого дня бадры, то есть в самый разгар сезона дождей. Поэтому можно усомниться в том, что текст имеет в виду какое-либо конкретное или назначенное празднование.

3. Или, Анвикшики, наука исследования с помощью рассуждений, Тарка или логика: Трайи, три Веды вместе или доктрины, которым они учат: Вартта, переведенная как «практическая», – это знание средств приобретения существования: четвертая – Данданити, наука управления, как внутри страны, так и за ее пределами.

4. Эти кочевые привычки полностью упускаются из виду в параллельных отрывках тех Пуран, в которых повествуется о юношеской жизни Кришны.

ГЛАВА XI
Индра, оскорбленный потерей своих подношений, вызывает проливной дождь в Гокулу. Кришна поддерживает гору Говардхана, чтобы укрыть пастухов и их скот.

Индра, разочаровавшись таким образом в своих подношениях, был чрезвычайно разгневан и так обратился к когорте своих спутников-облаков, называемой Самварттака (Samvarttaka): «Эй, облака, – сказал он, – выслушайте мои слова и без промедления исполните то, что я приказываю. Бесчувственный пастух Нанда, с помощью своих товарищей, воздерживается от обычных подношений нам, полагаясь на защиту Кришны. Итак, поразите теперь скот, который составляет их пропитание и откуда происходит их занятие, дождем и ветром. Верхом на моем слоне, огромном, как вершина горы, я помогу тебе усилить бурю».

Когда Индра умолк, тучи, послушные его приказам, со страшной бурей дождя и ветра спустились вниз, чтобы погубить скот. В одно мгновение земля, точки горизонта и небо слились воедино под сильным и непрекращающимся ливнем. Тучи громко заревели, как бы в ужасе от удара молнии, и полились непрерывными потоками. Вся земля была окутана непроглядной тьмой густых и объемных облаков; и вверху, и внизу, и со всех сторон мир был водой. Скот, заброшенный бурей, съеживался до самых малых размеров или задыхался: кто прикрывал боками свои телята, а кто видел уносимое рекой молодняк. Телята, дрожа на ветру, жалобно смотрели на своих матерей или, так сказать, тихими стонами умоляли Кришну о помощи.

Хари, увидев, что вся Гокула взволнована тревогой, пастухи, пастушки и скот, все в состоянии ужаса, что отражается таким образом: «Это работа Махендры (Mahendra), возмущенного предотвращением его жертвоприношения, и на мне лежит обязанность защищать это место пастухов. Я подниму эту просторную гору с ее каменного основания и подниму ее, как большой зонтик, над коровниками».

Приняв такое решение, Кришна немедленно поднял гору Говардхана и, играя, поднял ее вверх одной рукой, сказав пастухам: «Вот гора высока; войди под нее скорее, и она укроет тебя от бури: здесь ты будешь в безопасности и в покое в местах, защищенных от ветра: войди без промедления и не бойся, что гора упадет». После этого все люди со своими стадами, повозками и товарами, а также гопи, утомленные дождем, отправились под укрытие горы, которую Кришна твердо держал над их головами; а Кришну, поддерживающего гору, созерцали жители Враджа с радостью и удивлением; и когда их глаза широко раскрылись от изумления и удовольствия, гопы и гопи пропели ему хвалу. В течение семи дней и ночей огромные тучи, посланные Индрой, проливались дождем на Гокулу Нанды, чтобы уничтожить ее жителей, но они были защищены высотой горы; и убийца Балы, Индра, потерпев неудачу в своем замысле, приказал облакам рассеяться.

Угрозы Индры оказались бесплодными, а небеса очистились, и вся Гокула вышла из своего убежища и вернулась в свою обитель. Тогда Кришна на глазах удивленных обитателей лесов восстановил великую гору Говардана на ее первоначальном месте.

ГЛАВА XII
Индра приходит в Гокулу, восхваляет Кришну и делает его владыкой скота. Кришна обещает подружиться с Арджуной.

После того, как Гокула была спасена возвышением горы, Индра возжелал увидеть Кришну. Итак, победитель своих врагов оседлал своего огромного слона Айравату (Airavata) и прибыл на Говарддану (Govarddhana), где царь богов увидел могущественного Дамодару, пасшего скот и принявшего облик пастушка, и хотя хранителя всего мира, окруженный сыновьями пастухов: над своей головой он увидел Гаруду, царя птиц, невидимого для смертных, раскинувшего крылья, чтобы заслонить голову Хари. Сойдя со своего слона и обратившись к нему отдельно, Шакра (S’akra), глаза его расширились от удовольствия, так сказал Мадусудане: «Услышь, Кришна, причина, почему я пришел сюда, почему я приблизился к тебе; ибо иначе ты не мог бы понять это. Ты, поддерживающий всех, спустился на землю, чтобы избавить ее от бремени. В гневе на мои препятствующие обряды я наслал облака на Гокулу, и они совершили это злое дело. Ты, подняв вверх гору, сохранил скот, и воистину, я очень доволен, о герой, твоим чудесным деянием. Цель богов теперь, мне кажется, достигнута, так как ты одной рукой поднял этого вождя гор Я пришел по желанию скота [1], благодарного за их сохранение, чтобы сделать тебя Упендрой (Upendra), и, как Индру коров, тебя будут звать Говиндой (Govinda) [2]». Сказав это, Махендра взял кувшин из своего слона Айравата и со святой водой, которая в нем была, совершил царственную церемонию клеветы. Скот во время обряда заливал землю своим молоком.


Когда Индра по указанию скота провозгласил Кришну инаугурацией, муж Сачи (S’achi) ласково сказал ему: «Таким образом, я выполнил то, что повелели мне коровы. Теперь, прославленное существо, выслушай, что я предлагаю дальше, чтобы облегчить твою задачу. Часть меня родилась как Аржуна (Arjuna), сын Прити (Pritha): да будет он всегда защищен тобой, и он поможет тебе нести твое бремя. Ты должен лелеять его, Мадусудана, как другого себя».

На это Кришна ответил: «Я знаю твоего сына, который родился в расе Бараты (Bharata), и я буду дружить с ним, пока я остаюсь на земле. Пока я здесь, непобедимый Шакра, никто не сможет победить Аржуну в бою. Когда великий демон Канса будет убит, а Аришта (Arishta), Кешин (Kes’in), Кувалаяпида (Kuvalayapida), Нарака (Naraka) и другие свирепые дайтьи будут преданы смерти, начнется великая война, в которой будет снято бремя земли. Итак, иди и не беспокойся о сыне твоем; ибо ни один враг не восторжествует над Аржуной, пока я здесь. Ради него я верну Кунти (Kunti) всех ее сыновей; с Иудиштирой (Yudhishthira) во главе, целыми и невредимыми, когда война Бараты подойдет к концу».


Когда Кришна перестал говорить, он и Индра обнялись; и последний, оседлав своего слона Айравату, вернулся на небеса. Кришна со скотом и пастухами отправился во Враж, где жены гопов ждали его приближения.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации