Автор книги: Алексей Виноградов
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
1. Гобища чодита; то есть «делегирован», – говорит комментатор, – «коровой изобилия Камадену и другими небесными коровами, обитателями Голоки, рая коров». Но это явно не разрешено текстом, поскольку небесный скот не может быть благодарен за сохранение на земле; а представление о Голоке, рае коров и Кришны, является частью современного мистицизма, почерпнутого из таких сектантских работ.
2. Цель речи Индры – объяснить значение двух имен Кришны, Упендры и Говинды. Говинда – это тот, кто знает, находит или пасет скот. Этимология паураников делает последнего Индрой коров; и в этом качестве его вполне можно рассматривать как второстепенного или низшего Индру, что является собственным смыслом термина Упендра (Упа по составу); например, Упа-пурана, «малая пурана» и т. д. Однако последователи Кришны изменяют значение слова Упендра.
ГЛАВА XIII
Кришну восхваляют пастухи, его игры с гопи, их подражание и любовь к найму. Танец Раса.
После того, как Шакра ушел, пастухи сказали Кришне, которого они видели держащим Говардхану: «Мы спасены вместе с нашим скотом от великой опасности благодаря тому, что ты поддерживаешь гору над нами; но это очень удивительная детская игра, неподходящая для положения пастуха, и все твои действия – действия бога. Скажи нам, что означает все это. Калия была побеждена в озере, Праламба был убит, Говарддан был вознесен, наши умы наполнены изумлением. Воистину, мы покоимся у стоп Хари, о ты, обладающий безграничной мощью! ибо, увидев твою силу, мы не можем поверить, что ты мужчина. Твоя привязанность, Кешава, к нашим женщинам и детям и к Врадже; дела, которые ты совершил, на которые все боги попытались бы напрасно; твое детство и твоя доблесть; твое унизительное рождение среди нас; являются противоречиями, которые наполняют нас сомнениями, когда бы мы ни думали о них. Тем не менее да будет тебе почтение, будь ты богом, или демоном, или якшей, или гандарбой (Gandharba), или кем бы мы ни считали тебя; ибо ты наш друг».
Когда они закончили, Кришна некоторое время молчал, как бы обиженный и оскорбленный, а затем ответил им: ««Пастухи, если вам не стыдно моего родства; если я заслужил вашу похвалу; какой у вас повод вступать в какую-либо дискуссию обо мне? Если вы имеете какое-либо отношение ко мне; если я заслужил вашу похвалу; тогда довольствуйтесь тем, что я ваш родственник. Я ни бог, ни Якша, ни Гандхарба, ни Данава (Danava); Я родился вашим родственником, и ты не должен думать обо мне иначе». Получив этот ответ, гопы замолчали и ушли в лес, оставив Кришну явно недовольным.
Но Кришна, увидев чистое небо, освещенное осенней луной, и воздух, напоенный ароматом дикой кувшинки, в бутонах которой журчали свои песни сбившиеся в кучу пчелы, захотел присоединиться к гопи в забаве. Соответственно, он и Рама начали петь сладкие низкие мелодии в различных размерах, которые любили женщины; и они, как только услышали мелодию, покинули свои дома и поспешили навстречу врагу Маду (Madhu). Одна девица нежно аккомпанировала его песне; другой внимательно слушал его мелодию: один выкрикивал его имя, потом смущался; в то время как другая, более смелая и подстрекаемая любовью, прижалась к нему; преданность, благодаря которой все заслуги были немедленно стерты восторгом, и все грехи были искуплены сожалением о том, что они не видели его; вздыхая об окончательном освобождении. Таким образом, окруженный гопи, Кришна счел чудесную лунную осеннюю ночь благоприятной для танца Раса (Rasa) [1]. Многие гопи подражали различным действиям Кришны и в его отсутствие бродили по Вриндавану, представляя его личность. «Я Кришна», – восклицает один; «Посмотрите на элегантность моих движений». «Я Кришна», – восклицает другой; «Послушай мою песню». «Мерзкая Калия, останься! Я – Кришна», – повторяет третья, вызывающе хлопая себя по рукам. Четвертый взывает: «Пастухи, ничего не бойтесь, будьте стойкими; опасность бури миновала, ибо вот, я поднимаю Говардану для вашего прибежища». А пятый провозглашает: «Теперь пусть пасутся стада, где хотят, ибо я уничтожил Денуку».
Таким образом, в различных действиях Кришны гопи подражали ему, пока они отсутствовали, и обманывали свою печаль, подражая его играм. Глядя вниз на землю, одна девица зовет свою подругу, когда свет опускается на ее тело, выпрямляясь от радости, и лотосы ее глаз расширяются: «Смотрите, здесь следы стоп Кришны, когда он шел один, играя, и оставил отпечатки знамени, удара молнии и стрекала. Какая прекрасная девушка была его спутницей, опьяненной страстью, о чем свидетельствуют ее неправильные следы? Здесь Дамодара собрал цветы с высоты, ибо мы видим только отпечатки кончиков его стоп. Здесь с ним села нимфа, украшенная цветами, которой посчастливилось умилостивить Вишну в предыдущем существовании. Оставив ее в высокомерном настроении, потому что он предложил ей цветы, сын Нанды пошел этой дорогой; ибо видите, не в силах следовать за ним одинаковыми шагами, его подруга споткнулась здесь о пальцы ног, и, держа его за руку, девица прошла, как видно из неровных и смешанных шагов. Но мошенник просто взял ее за руку и оставил ее без внимания, ибо здесь шаги указывают путь человека в отчаянии. Несомненно, он пообещал, что скоро придет снова, потому что его собственные шаги возвращаются со скоростью. Здесь он вошел в густой лес, непроницаемый для лунных лучей, и дальше его шагов не проследить».
Отчаявшись тогда увидеть Кришну, гопи вернулись и направились к берегам Ямуны, где пели его песни; и вскоре они увидели хранителя трех миров, с улыбающимся лицом, спешащего к ним: на что один воскликнул: «Кришна! Кришна!» не в силах сформулировать ничего другого: другая притворно наморщила лоб, нахмурив лоб, словно пчелами своих глаз пьет лотос лика Хари; другая, закрыв веки, созерцала внутренне его форму, как будто занимаясь преданность.
Тогда Мадава, подойдя к ним, успокоил одних мягкими речами, других нежными взглядами, а некоторых взял за руку; и прославленное божество резвилось с ними на станциях танца. Однако, поскольку каждая из гопи пыталась удержаться на одном месте, поближе к боку Кришны, круг танца не мог быть построен, и поэтому он взял каждую за руку, и когда их веки были закрыты эффектами из такого прикосновения образовался круг [2].
Затем начался танец под музыку их лязгающих браслетов и песни, воспевающие прелести осеннего сезона. Кришна воспевал луну осени, рудник нежного сияния; но нимфы восхваляли одного лишь Кришну. Порой одна из них, утомленная кружащимся танцем, бросала свои руки, украшенные звенящими браслетами, на шею разрушителя Маду: другая, искусная в искусстве воспевать ему хвалу, обнимала его. Капли пота с рук Хари были подобны оплодотворяющему дождю, от которого на виски гопи посыпались урожаи пуха. Кришна пропел мелодию, подходящую для танца.
Гопи неоднократно восклицали: «Браво, Кришна!» на его песню. Ведя, они следовали за ним; возвращаясь, они столкнулись с ним; и, шел ли он вперед или назад, они всегда следовали за его шагами. Развлекаясь таким образом с гопи, они считали каждое мгновение без него мириадами лет; и, тщетно запрещаемые мужьями, отцами, братьями, они отправились ночью забавляться с Кришной, объектом своей любви. Так безграничное существо, благосклонно устраняющее все несовершенства, приняло образ юноши среди женщин-пастухов Враджа; пронизывая их природу и природу их владык, своей собственной сущностью, все распространяющееся подобно ветру: ибо, как во всех тварях заключены элементы эфира, огня, земли, воды и воздуха, так и он повсюду настоящее время и во всем.
Примечание1. Танец «Раса» танцуют мужчины и женщины, держась друг за друга за руки и двигаясь по кругу, напевая мелодии, под которые они танцуют. Согласно Барате, арии различны как по мелодии, так и по времени, а количество человек не должно превышать шестидесяти четырех человек.
2. Это довольно неясное утверждение, но комментарий проясняет его. Говорят, что для того, чтобы образовать круг, Кришна берет каждую девицу за руку и ведет ее на ее место: там он оставляет ее; но эффект контакта таков, что он лишает ее способности восприятия, и она довольно берет руку своей соседки, думая, что это рука Кришны. «Багаватам» смелее и утверждает, что Кришна умножил себя и фактически встал между каждыми двумя девушками: «Танец раса, образованный из круга, украшенного гопи, затем вел владыка магии, Кришна поместил себя в посреди каждых двух нимф». «Хари Ванша» намекает на то же самое, хотя и не очень полно: «Тогда все нимфы пастухов, выстроившись парами в ряд, занимались приятным развлечением, воспевая деяния Кришны». Комментатор говорит, что панкти, или ряд, означает здесь мандалу или кольцо; и пары, чтобы подразумевать, что Кришна был между каждыми двумя. По этому поводу он цитирует стих из другого вайшнавского сочинения: «Между двумя девами был Мадава, а между каждыми двумя Мадавами была нимфа; а сын Деваки играл на флейте», ибо на самом деле Кришна танцует не только с каждым, но и сам в центре; «Хари Ванша» цитирует отрывок из Вед: «Многообразное (существо) принимает (различные) тела. Одна форма стояла особняком, занимая тройное соблюдение». Теперь, если стих подлинный, он, вероятно, относится к чему-то, что имеет мало общего с Кришной; но объясняется, что это относится к расе; предполагается, что форма Кришны полностью отлична от гопи, и, тем не менее, она созерцается каждой из них, по обе стороны от нее и перед ней. В медитации на Кришну, предписываемой в Брахма-вайвартте, Его следует созерцать в центре Раса-мандалы вместе с его любимицей Радой; но мандала, описанная в этой работе, представляет собой не кольцо танцоров, а круг определенного пространства во Вриндаване, внутри которого Кришна, Рада и гопи не очень прилично развлекаются.
Эта работа, вероятно, задала тон тому стилю, в котором ежегодный праздник Раса-ятра отмечается в различных частях Индии в месяце картика, при входе солнца в Весы, ночными танцами и изображениями спортивных состязаний. Кришны. Однако круговой танец мужчин и женщин не занимает заметного места в этих развлечениях, и можно сомневаться, что он когда-либо исполнялся. Некоторые из первых исследователей индуистской мифологии считали, что этот круговой танец олицетворяет танец планет вокруг солнца; но ни один из индуистских авторитетов не присваивает исполнителям определенного числа, кроме шестидесяти четырех. В Раса-мандале Брахма-вайвартты Раду сопровождают тридцать шесть ее самых близких друзей среди гопи, но каждую из них посещают тысячи низших личностей, и никто из толпы не остается без мужчин, кратных Кришне. Единственный намек на мистицизм в этой Пуране состоит в том, что все они едины с Кришной: различные жизненные условия одного духа представлены гопи и иллюзорными проявлениями Кришны: он сам является высшей неизмененной душой.
ГЛАВА XIV
Кришна убивает демона Аришту в образе быка.
Однажды вечером, когда Кришна и гопи развлекались танцем, демон Аришта (Arishta), переодетый свирепым быком, явился на место после того, как поднял тревогу по станции. Его цвет был цветом облака, заряженного дождем; у него были огромные рога, и глаза его были подобны двум огненным солнцам: когда он двигался, он вспахивал копытами землю: его язык многократно облизывал губы; его хвост был стоячим; сухожилия его плеч были тверды, а между ними возвышался горб огромных размеров; его бедра были испачканы грязью, и он наводил ужас на стада; его подгрудок свисал низко, а лицо было покрыто шрамами от ударов о деревья. Наводя ужас на всех коров, демон, который вечно бродит по лесам в образе быка, уничтожая отшельников и аскетов, продвигался вперед. Увидев животное такого грозного вида, пастухи и их женщины были чрезвычайно напуганы и громко воззвали к Кришне, который пришел к ним на помощь, крича и вызывающе хлопая себя по руке. Услышав шум, Дайтья повернулся к своему противнику и, устремив взоры и направив рога на живот Кешавы, яростно бросился на юношу.
Кришна не шевельнулся со своего поста, а с насмешливой и насмешливой улыбкой ждал приближения быка, когда тот схватил его, как сделал бы аллигатор, и крепко держал за рога, в то время как сам прижимал его бока коленями. Смирив таким образом свою гордость и держа его в плену за рога, он сжал ему горло, как если бы оно было куском мокрой ткани; а затем, оторвав один из рогов, он бил им свирепого демона, пока тот не умер, извергая кровь изо рта. Видя его убитым, пастухи прославляли Кришну, как отряды небожителей древности прославляли Индру, когда он одержал победу над Асурой Жамбой (Asura Jambha).
ГЛАВА XV
Канса сообщил Нараде о существовании Кришны и Баларамы: он посылает Кесина уничтожить их, а Акруру привести в Матуру.
После того, как все это произошло, демон-бык Аришта, Денука и Праламба были убиты, Говарддана была вознесен, змей Калия был побежден, два дерева были сломаны, злодейка Путана была убита и повозка перевернулась, Нарада отправился к Кансе и рассказал ему обо всем, начиная с передачи ребенка от Деваки к Яшоде. Услышав это от Нарады, Канса сильно рассердился на Васудеву и горько упрекнул его, и всех Ядавов на собрании племени. Затем, обдумав, что нужно сделать, он решил уничтожить и Кришну, и Раму, пока они были еще молоды и прежде чем они достигли мужественной силы: с этой целью он решил пригласить их из Вража под предлогом торжественного обряда люстрации оружия, когда он вовлечет их в испытание силы со своими главными боксерами, Чанурой (Chanura) и Муштикой (Mushtika), которые, несомненно, убьют их. «Я пошлю, – сказал он, – благородного Яду (Yadu), Акруру (Akrura), сына Свапалки (Swaphalka), в Гокулу, чтобы привести их сюда; я прикажу свирепому Кесину, обитающему в лесах Вриндавана, атаковать их, и он обладает непревзойденной силой и обязательно убьет их, или, если они прибудут сюда, мой слон Кувалаяпида (Kuvalayapida) затопчет до смерти этих двух ковбоев, сыновей Васудевы».
Разработав, таким образом свои планы по уничтожению Рамы и Жанардданы, нечестивый Канса послал за героическим Акрурой и сказал ему: «Владыка щедрых даров [1], внимай моим словам и из дружбы ко мне выполняй мои приказы. Поднимись на своей колеснице, и идите отсюда к стоянке пастуха Нанды. Там были рождены два мерзких мальчика, частицы Вишну, специально для того, чтобы произвести мое уничтожение. Четырнадцатой луны я должен отпраздновать праздник оружия [2], и я хочу, чтобы вы привели их сюда, чтобы они приняли участие в играх, и чтобы люди могли видеть, как они участвуют в боксерском поединке с двумя моими ловкими спортсменами, Чанурой и Муштикой; или, может быть, мой слон Кувалаяпида, гонимый против них своим наездником, убьет этих двух беззаконных юношей, сыновей Васудевы.
Когда они уйдут с дороги, я убью самого Васудеву, пастуха Нанду и моего глупого отца Уграсену (Ugrasena) и захвачу стада и отары и все имущество мятежных гопов, которые когда-либо были моими врагами. Кроме тебя, владыка щедрости, все Ядавы враждебны мне; но я придумаю план их искоренения, и тогда я буду править своим царством вместе с тобой, без какого-либо раздражения. Поэтому, заботясь обо мне, иди, как я тебе велю; и прикажи пастухам как можно скорее принести свои запасы молока, масла и творога».
Получив такие наставления, прославленный Акрура (Akrura) с готовностью отправился навестить Кришну и, поднявшись на своей величественной колеснице, выехал из города Матура (Mathura).
Примечание1. Данапати (Danapati): эпитет относится к владению Акрурой драгоценным камнем Шьямантака (Syamantaka).
2. Данурмаха (Dhanurmaha): одна и та же фраза встречается в разных источниках. В своем обычном понимании это означало бы любой военный праздник. Есть один очень знаменитый случай, когда на юге Индии завершается Дасахара (Dasahar), или праздник Дурги (Durga), когда проводятся военные учения и опустошается поле, что типично для начала кампании. Поклонение воздается военным орудиям. Подходящим днем для этого является Виджая дасами, или десятая часть светлой половины Ашвина, выпадающая примерно на конец сентября или начало октября. Однако и наш текст, и текст «Багаваты» намекают на празднование рассматриваемого праздника на четырнадцатый день двухнедельного периода (в каком месяце не указано) и на случайный «переход оружия», следовательно, это все, что имеется в виду. Четырнадцатый день светлой луны любого месяца обычно считается подходящим для праздника или религиозного обряда. В дальнейшем будет видно, что главной особенностью церемонии должно было стать испытание стрельбой из лука, испорченное тем, что Кришна сломал лук, который должен был использоваться в этом случае.
ГЛАВА. XVI
Кесин в образе лошади, убит Кришной: его восхваляет Нарада.
Кесин, доверившись своей доблести, получив приказ Кансы, отправился в леса Вриндавана с намерением уничтожить Кришну. Он явился в образе коня, отшвыривая землю копытами, разгоняя тучи гривой и прыгая за орбиты солнца и луны. Пастухи и их женщины, услышав его ржание, пришли в ужас и бросились к Говинде за защитой, призывая его спасти их. Голосом глубоким, как рев грозовой тучи, Кришна ответил им: «Долой эти страхи перед Кесином; разве доблесть героя уничтожается вашими страхами? Кто управляется силой дайтьев? Давай, негодяй – я Кришна – и я забью все твои зубы в твою глотку, как владелец трезубца сделал с Пушаном (Pushan) [1]». Таким образом, бросив ему вызов, Говинда отправился на встречу с Кеш'ином. Демон бросился на него с широко раскрытой пастью; но Кришна увеличил большую часть своей руки, сунул ее в рот и вырвал зубы, которые выпали из его челюстей, как осколки белых облаков. Тем не менее рука Кришны в горле демона продолжала увеличиваться, как болезнь, усиливающаяся от начала до конца, когда она исчезает. Из разорванных губ демона вырвало пену и кровь; его глаза закатились в агонии; его суставы подкосились; он бил по земле ногами; его тело было покрыто потом; он стал неспособен ни к каким усилиям. Грозный демон, разинув рот рукой Кришны, упал, растерзанный, как дерево, пораженное молнией: он лежал разделенный на две части, каждая с двумя ногами, половиной спины, половиной хвоста, одним ухом, один глаз и одна ноздря. Кришна стоял, невредимый и улыбающийся, после уничтожения демона, в окружении пастухов, которые вместе со своими женщинами были полны удивления смертью Кесина и прославляли любезного бога с лотосными глазами.
Брахман Нарада, невидимый, восседающий на облаке, созерцал падение Кесин и в восторге воскликнул: «Хорошо сделано, владыка вселенной, который в своих забавах уничтожил Кесина, угнетателя небесных обитателей! С любопытством наблюдая за этой великой битвой между человеком и лошадью, о которой никогда прежде не слышали, я пришел с небес. Чудесны дела, которые ты сотворил, сойдя на землю! они возбудили мое удивление; но это, прежде всего, доставило мне удовольствие. Индра и боги жили в страхе перед этой лошадью, которая вскидывала гриву, ржала и смотрела на облака. За то, что ты убил нечестивого Кес'ина, ты будешь известен в мире под именем Кес'ава (Kes’ava) [2]. Прощай: я сейчас уйду. Я встречусь с тобой снова, завоеватель Кесина, еще через два дня, в конфликте с Кансой. Когда сын Уграсены со своими последователями будет убит, тогда, опора земли, ты облегчишь земное бремя. Много битв королей я должен увидеть, в которых ты прославишься. Я ухожу, Говинда. Тобою совершено великое дело, угодное богам. Я был очень доволен тобой, а теперь прощайся».
Когда Нарада ушел, Кришна, ничуть не удивившись, вернулся с гопами в Гокулу; единственный объект взоров женщин Враджа.
Примечание1. Как Вирабадра (Virabhadra) поступил с Пушей (Pusha) или Пушаном (Pushan), формой Сурьи (Surya), принося в жертву Дакшу (Daksha).
2. Кешава «кто убивает» от Кеши (Kes’i) и ва (va, от vadh или badh, «убивать»), это этимология пураников, обычная грамматическая этимология «Кеша» (Kes’a) «волосы», и притяжательный аффикс «ва»: также Кеса означает «сияние» или «лучи» или «огонь»; отсюда его называют Кешава, «сияющий» или «сияющий».
ГЛАВА XVII
Медитации Акруры о Кришне: его прибытие в Гокулу: его восторг от встречи с Кришной и его братом.
Акрура, отправившись в своей быстроходной машине, отправился навестить Кришну на пастбищах Нанды; и, идя дальше, он поздравлял себя с тем, что ему очень повезло, поскольку ему представилась возможность созерцать нисходящую часть божества.
«Теперь, – подумал он, – моя жизнь принесла плоды; за моей ночью сменяется рассвет дня, так как я увижу лик Вишну, чьи глаза подобны раскрытому листу лотоса. Я увижу этот лотос – Аспект Вишну, который, если его увидеть только в воображении, берет на себя грехи людей. Сегодня я увижу эту славу славы, уста Вишну, откуда произошли Веды и все связанные с ними науки. Я увижу владыка мира, на котором мир поддерживается, которому поклоняются как лучшему из мужчин, как мужчине-жертве в жертвоприношениях. Я увижу Кесаву, которому нет ни начала, ни конца; Поклоняясь кому сотней жертвоприношений, Индра обрел власть над богами. Этот Хари, чья природа неизвестна Брахме, Индре, Рудре, Асвинам, Васу, Адитьям и Марутам (Maruts), коснется в этот день моего тела. Душа всего, всезнающий, тот, кто есть все и во всем присутствует, тот, кто постоянен, неистлен, всепроникающ, будет беседовать со мной. Он, нерожденный, сохранивший мир в различных формах рыбы, черепахи, кабана, лошади, льва, будет сегодня говорить со мной. Ныне владыка земли, принимающий образы по своему желанию, принял на себя состояние человечества, чтобы осуществить какую-то цель, которую лелеет его сердце. Тот Ананта (Ananta), что держит землю на своем гребне, и спустился на землю для ее защиты, в этот день назовет меня по имени. Слава тому существу, чье обманчивое усыновление отца, сына, брата, друга, матери и родственника мир не может понять. Слава тому, кто един с истинным знанием, кто непостижим, и через кого, восседая в своем сердце, йог пересекает широкое пространство мирского невежества и иллюзии. Я преклоняюсь перед тем, кого исполнители священных обрядов называют самцом жертвоприношения (Яжнапуруша, Yajnapurusha); благочестивые поклонники называют Васудевой; и практикующими философию, Вишну. Пусть тот, в ком постигнуты причина и следствие и сам мир, будет благосклонен ко мне своей истиной; ибо я всегда полагаюсь на этого нерожденного, вечного Хари; медитируя на ком, человек становится вместилищем всех благ».
Воодушевленный таким образом благочестивой верой и медитируя, таким образом, Акрура (Akrura) продолжил свой путь и прибыл в Гокулу незадолго до захода солнца, во время дойки коров; и там он увидел Кришну среди скота, темного, как лист распустившегося лотоса; его глаза того же цвета, а грудь украшена знаком Шриватса; длиннорукий и широкогрудый; с высоким носом и прекрасным лицом, озаренным веселыми улыбками; твердо ступая по земле ногами с красными ногтями; одетые в желтые одежды и украшенные гирляндой из лесных цветов; со свежесобранной лианой в руке и венком из белых цветов лотоса на голове. Акрура также увидел там Балабадру (Balabhadra), белого, как жасмин, лебедь или луна, одетого в голубые одежды; с большими и сильными руками и лицом, сияющим, как цветущий лотос; как другая гора Кайласа (Kailasa), увенчанная венком облаков.
Когда Акрура увидел этих двух юношей, лицо его расширилось от восторга, и пух его тела выпрямился от удовольствия: в этом он думал, что это высшее счастье и слава; это двойное проявление божественного Васудевы; это было двойное удовлетворение его зрения, чтобы созерцать создателя вселенной: теперь он надеялся, что его телесная форма принесет плоды, поскольку она приведет его в контакт с личностью Кришны; и что носитель бесконечных форм положит руку себе на спину; одного прикосновения пальца достаточно, чтобы рассеять грех и обеспечить нетленное блаженство: той руки, которая запускает свирепый непреодолимый диск, пылающий всеми языками пламени, молнии и солнца, и уничтожающая сонм демонов, смывает коллириум с глаза их невест: та рука, в которую Бали налил воду и оттуда получил невыразимые наслаждения под землей, а также бессмертие и власть над богами на протяжении всей Манвантары, без опасности со стороны врага.
«Увы! он будет презирать меня за мою связь с Кансой, сообщником зла, хотя и не оскверненного им. Как тщеславно его рождение, которого избегают добродетельные? пребывает в сердцах всех людей, вечно существующий, свободный от несовершенства, совокупность качеств чистоты и тождественный истинному знанию? С сердцем, всецело преданным ему, я подойду к владыке всех владык, нисшедшая часть Пурушоттамы, Вишну, у которого нет ни начала, ни середины, ни конца».
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?