Текст книги "Бисцион. Лимитированное издание дилогии"
Автор книги: Ана Шерри
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 8
– Сегодня начнут собираться гости, – гордо произнес герцог, сидя за столом и отламывая кусок сочного фазана, – в деревне уже начинаются массовые гулянья в честь нашей свадьбы.
А вот в Диану пища не лезла, от волнения ее подташнивало. От перемен в жизни всегда волнительно.
– Когда я могу прогуляться верхом на Бьянке? – деликатно спросила она, пытаясь увести тему разговора от свадьбы.
– После свадьбы мы обязательно прогуляемся по деревне – вас должны знать обычные люди…
– Но если я уеду отсюда в Милан, какой прок от такого знакомства?
Стефано прищурился:
– Тогда оседлаете свою кобылу в Милане.
Диана кивнула, он ей разрешил ездить верхом в Милане – это хорошо! Два раза вернется, на третий случайно заблудится. Желательно не найтись на территории Миланского герцогства.
– Я могу попросить вас об одной услуге? Это касается слуг и моей поездки в Милан.
– Герцогиня вольна распоряжаться слугами как ей вздумается, – напомнил он о ее статусе, – вы же не пленница, леди Девон. Вы – хозяйка всего.
– Вам ни капли не интересно, чего хочу я? – возмутилась она, увидев усталый вид Его Светлости. Однозначно, ему нет дела до нее. С одной стороны, это хорошо. Но с другой… немного обидно.
Сегодня утром, когда он держал поводья лошади, Диане даже показалось, что у этого человека есть сердце. Но, видимо, она ошиблась. Он лишь подарил ей одну игрушку взамен другой не ради жалости или чтобы ее порадовать, а ради того, чтобы прикрыть ей рот.
– Ни капли, – спокойно произнес он, отламывая кусок хлеба.
– А если я захочу переделать весь Миланский замок под свой вкус?
Стефано взглянул на нее исподлобья. От этого взгляда захотелось вернуть время вспять и не произносить эти слова. Она поняла его ответ – герцог не любит, когда трогают что-то его.
– Я думаю, вам его не осилить, леди Девон. Весь? Точно нет. Но там все слишком идеально, чтобы переделывать.
Она облизнула губы, уже готовая переделать свои покои под свой вкус. Хотя их даже не видела. Сделает так, как было в ее покоях в Девоншире. Но с этим она разберется потом.
После завтрака герцог откланялся и поехал по делам в деревню, а Диана наблюдала, как слуги украшают замок к свадьбе. Но вскоре ей это наскучило – она быстро ушла в свои покои. Там ее ожидала окончательная примерка платья.
Слуги только и делали, что раздевали хозяйку, потом снова одевали. Видимо, им это доставляло удовольствие. Они восхищенно охали и ахали, прикрывая ладонями рот.
– Вам сегодня надо хорошо выспаться, – возле нее возилась Марта, – чтобы утром не было кругов под глазами.
Диана сначала насупилась, потом расхохоталась:
– А кому есть дело до моих кругов под глазами? Тем людям, которые приедут на свадьбу? Но они меня даже не знают! Или герцогу? Я уверена, что он не заметит даже шрам на моем лице.
– Не говорите так, миледи, – перекрестилась Марта, – шрам на лице – это отметка дьявола.
Диана утомленно закатила глаза, не веря во все эти предрассудки. В ее деревне жил парень, у которого шрам начинался от внешнего уголка глаза и переходил к уголку рта. Ужасный шрам, зато парень был на удивление добрым – отдавал последний кусок хлеба соседским детям.
И почему ее деревня так обеднела? Ведь все же было хорошо: в долине пасли овец и коз, мельница молола муку, повсюду слышался звонкий стук по металлу и ржание лошадей. А потом все это исчезло! Как исчез и король… Вернее, Генрих VI был слишком мал, власть делили регенты. Но они старались для страны.
Остаток дня прошел для Дианы быстро, а так хотелось его растянуть и отсрочить день свадьбы! Утром герцог будет ждать ее в церкви, где соберутся не только гости, но и простые люди. Их, конечно, не пустят внутрь, но они окружат церковь и будут петь песни, воспевая новую герцогиню.
Это все рассказывала Диане Марта, пока та стояла на коленях на полу, облокотившись на кровать, сцепив руки в замок. Диана пыталась молиться, но мало что получалось, от слов Марты воображение рисовало яркие картины.
– Я не стала спрашивать, но кто меня поведет в церковь? – Вот сейчас Диана возненавидела отца снова. Его даже нет на ее свадьбе! Она одна и без приданого! Как герцог вообще купил ее без приданого? Это очень странно!
– В церковь вас поведет Маурицио Тровато, разве герцог не говорил вам?
Диана с удивлением уставилась на Марту. А много ли он с ней разговаривает? Он так решил, а спрашивать не обязательно.
– И кто этот человек?
– Маурицио правая рука герцога, кондотьер, он служил еще его отцу и остался верен Его Светлости. Маурицио всегда сопровождает герцога в военных походах.
Диана снова принялась делать вид, что молится. Ей нет никакой разницы, кто поведет ее в церковь.
Вечером ей принесли деревянную бадью, полную теплой воды. Марта накидала туда лепестки роз, и Диана почувствовала аромат, от которого почему-то стало волнительно. Несколько служанок омывали ее нежную кожу, пока сама Марта занималась длинными волосами хозяйки. После теплой воды захотелось спать, но сердце застучало сильнее, когда Диана представила свою брачную ночь. Сегодняшняя ночь являлась последней, когда она еще могла побыть одна. Хотелось бы надышаться свободой, но она уснула слишком быстро, а утро ее встретило солнечными лучами и пением птиц. Только в душе была пустота и серость.
Диана не успела позвонить в колокольчик, чтобы пригласить служанок, они сами ворвались в комнату, принося с собой шум. Марта влетела следом, давая им наставления. Все суетились, в волнении метались по покоям, лишь одна Диана спокойно сидела и наблюдала за всеми.
– Леди Девон, – взмолилась Марта, – через несколько часов вы станете герцогиней! Будете матерью для нашего народа, примером подражания для многих светских дам.
– Это точно. – Служанки застыли возле кровати, но суровый взгляд Марты привел их в реальность – сборы продолжились.
Диану такой восторг не радовал, она неохотно встала и позволила себя умыть. Улыбки на ее лице не было. Даже небольшая птица, которая села на окно и что-то пропела, не стала источником радости.
– А вы видели карету? – восхищенно принялась рассказывать Фиури. – Вся в золоте! Усыпанная камнями, а бисцион весь в голубых сапфирах.
– Что такое бисцион? – не поняла Диана, отвлекаясь от умывания, золото и бриллианты ее не интересовали, но это странное слово привлекло внимание.
Служанки тут же замолчали и уставились на нее. Марта пришла на помощь, махая рукой и ругаясь:
– Бездельницы! Ваша хозяйка приехала из Англии, откуда ей знать, что такое бисцион? Не обращайте на них внимания, леди Девон, это деревенские девки, они не знают, как себя вести с леди. – Она еще раз взглядом дала понять, что служанки виноваты, и те тут же присели, склонив головы. Диана этого даже не заметила, она отошла от кувшина с водой и выглянула в окно. Во дворе и правда стояла такая красивая карета, какой, наверно, Диана еще не видела за всю свою жизнь: золотые узоры переплетались между собой.
– Леди Девон, – Марта тут же кинулась к хозяйке и увела ее в центр покоев, – нельзя, чтобы Его Светлость вас увидел до свадьбы, это плохая примета.
Диана нахмурилась: она не разглядела бисцион, и какая глупость верить в приметы!
– Тогда расскажите мне о сапфировом бисционе.
– Это символ рода Висконти, скоро станет и вашим символом.
– Змея? – Диана даже вздрогнула, вспомнив экипаж, на котором ехала в Ломбардию.
– Змей, – поправила ее Марта.
– Дракон, – улыбнулась Фиури, – как наш герцог.
– Значит, змей, – прошептала Диана, даже не желая вдаваться в подробности всего остального, – одевайте меня!
Марта открыла двери в покои, и тут же модистки занесли платье. Оно уже изрядно надоело Диане, но после того, как она его надела и взглянула на себя в зеркало, не признать красоту этой вещи было невозможно. Швеи постарались, сшили самое красивое платье, которое когда-либо видела Диана. Марта возилась с ее волосами, укладывая в прическу, пока другие служанки облепили хозяйку, восторженно вскрикивая:
– Такой красивой герцогини у нас еще не было!
Но волнение нарастало, а после того, как на Диану накинули фату из тонкой ткани с вышитым узором, сердце гулко забилось.
– Я вижу герцога! – воскликнула Фиури, вглядываясь в окно. – Свита уже отправилась в церковь! Боже милостивый! Как волнительно!
После таких восклицаний Диана чуть не упала. И если бы не руки Марты, которые ее поддерживали, то ее поднимали бы с пола.
В дверь постучали, и все притихли, переводя на нее взгляды.
– Это Калисто. Он пришел за нами! – Марта тут же начала давать распоряжения слугам, одна из них открыла дверь, слушала и кивала, потом обратилась к хозяйке:
– Госпожа, вас ждет внизу Маурицио, он поведет вас в церковь. Герцог и гости уже выехали, ждут только вас.
Если можно было бы прирасти к полу, Диана навсегда предпочла бы остаться статуей. Но ее вывели под руки, она мало понимала, кто именно был рядом. Кто-то из служанок сзади поправлял подол длинного платья, кто-то нес фату. Весь этот наряд с вкраплением драгоценных камней был слишком тяжел, ноги не шли. Подойдя к лестнице, внизу она увидела мужчину преклонного возраста, он галантно поклонился ей, и Калисто тут же его представил:
– Маурицио Тровато, леди Девон.
Диана спускалась медленно, боясь упасть, но даже не смотрела на ступеньки. Лицо этого мужчины ей было незнакомо, но его улыбка и морщинки в уголках глаз почему-то вызывали доверие.
– Леди Девон, – он еще раз поклонился Диане, как только она оказалась рядом, – мне велено быть с вами. Карета подана.
Маурицио предложил взять его под руку, и Диана схватилась за него, как за спасительную соломинку, хотя этот человек пришел отдать ее замуж за миланского тирана.
Как только они оказались во дворе, возле кареты, первое, что увидела Диана, – сапфировый бисцион на дверях кареты. Из пасти этого чудовища торчал человек, на его месте можно было представить ее саму. Маурицио открыл дверь, скрыв вид на змея.
– Леди Девон. – Он подал ей руку, и Диана, держась за нее, села в карету. Внутри все было обито красным бархатом. Наверное, самым дорогим, какой есть в этом мире.
Марта залезла с другой стороны, Маурицио закрыл дверь, оставляя женщин одних. Сам вскочил на лошадь и махнул рукой:
– Поехали!
Карета тронулась, Диана выглянула в окно, наблюдая, как служанки машут им вслед. Через какое-то время они встретят ее уже в другой роли. В роли, которая войдет в историю Миланского герцогства. В роли еще одной миланской герцогини.
Диана отвернулась от окна и посмотрела на Марту, как будто ждала поддержки от матери. Конечно, Марта ей не мать и не обязана проявлять чувства, но, против всех манер, рука Марты коснулась руки хозяйки:
– Просто думайте о чем-то приятном, и волнение пройдет. Например, о том, как вы поскачете завтра на своей Бьянке.
Представив это, Диана непроизвольно улыбнулась. Все же Марте удалось немного снять напряжение. Девушка откинулась на спинку сиденья и снова выглянула в окно. Карета уже выехала за пределы замка, они въезжали в деревню. Слышались восторженные крики простого народа, а дети, махая руками, бежали вслед за каретой. Диана улыбнулась им. Когда-то она так же бегала по территории замка с обычными детьми и радовалась жизни. У нее было прекрасное детство, она провела его в радости и без рамок социального статуса. Все люди одинаковы, все имеют одинаковые проблемы, и даже у короля болит сердце так же, как у простого человека.
В детстве ей не нравилось лишь одно – постоянная учеба. Когда была жива мама и в доме царило счастье, родители давали ей самое дорогое образование, маленькая Диана учила сразу несколько языков, и среди них была латынь. Ее няня разговаривала исключительно на латыни. А теперь взрослая Диана сидит в самой дорогой карете, едет в церковь и выйдет оттуда миланской герцогиней. Как возможно такое совпадение?
Карета дернулась и тут же остановилась.
– Приехали, – крикнул кто-то из мужчин, вырвав Диану из воспоминаний. Она вжалась в сиденье, ощущая ладони Марты на своих руках.
– Все будет хорошо, – прошептала она, – он строг, но у него есть сердце. Рано или поздно оно будет вашим.
Ей не хотелось ни сердца Стефано Висконти, ни титула герцогини, ни золотой кареты. Ей хотелось мчаться на Бьянке к обрыву, а потом долго смотреть сверху вниз.
Дверь открылась, и тут же показалась рука Маурицио в черной перчатке. Диана продолжала слышать крики, детский смех. Сейчас она выйдет и станет объектом пристального наблюдения. С сегодняшнего дня ее будут разглядывать с интересом здесь, в Павии, а завтра в Милане.
Диана поправила вуаль на лице – пока герцог сам не откроет лицо невесты, никто его не увидит – и ступила на землю. Сейчас фата спасала, Диана наблюдала за всеми, но они не видели ее эмоций. Как только она встала во весь рост, все тут же закричали.
– Они немного несдержанны, но на вас они возлагают большие надежды, поэтому радуются искренне, – тихо произнес Маурицио и подставил Диане локоть.
Она взяла его под руку, слегка обернувшись, проверяя, как служанки расправляют подол платья и длинную вуаль. Восторженные крики женщин и детей возобновились и немного нервировали, но это было понятно. Для них она почти королева, и они не знают, как сложно даются шаги в эту церковь.
Как только приготовления невесты были закончены, Маурицио повел Диану внутрь церкви. Вход был украшен светлыми цветами и лентами, но она не обратила внимания на их красоту. Волнение участилось. Уже виднелась дорога, убегающая в темноту к алтарю. Там должен ее ждать герцог. Гостей Диана увидела лишь тогда, когда переступила порог церкви. Но изменения в освещении ее на время ослепили, а потом она забыла вообще про гостей, потому что увидела Его Светлость.
Стефано Висконти гордо стоял возле алтаря, сцепив руки сзади. Он был одет как настоящий король: в темно-синий парчовый дуплет с торжественной лентой, перекинутой через плечо. Она ярким пятном выделялась на его синем одеянии: белая с красной полосой – цвета Миланского герцогства. На груди герцога красовался большой золотой медальон, на котором был изображен бисцион – тот самый змей, глотающий человека.
Больше Диана ничего не запомнила, потому что Маурицио опустил свою руку, словно лишив ее поддержки. Он подвел ее прямо к алтарю, к миланскому тирану, за которого она не хотела замуж.
– Можно начинать? – обратился святой отец к Его Светлости и получил одобрение.
За все то время, что святой отец читал молитвы, Диана дважды чуть не упала в обморок. Было очень душно, а под вуалью вообще не было воздуха. Она отвлекала себя воспоминаниями о детстве, но почему-то в памяти возникали только лишь уроки. Ее готовили даже быть невестой в церкви, учили стоять в духоте. Боже, память сложно стереть… Сколько ей было? Лет шесть. Но сейчас Диана отчетливо помнила слова няни: «Гордо держать осанку, расправить плечи, глубоко вдыхать через нос».
Спустя столько времени Диана услышала голос няни, он давал ей наставления, как будто готовил к такому значимому для истории дню. Она расправила плечи, и тут же послышался голос святого отца:
– Согласны ли вы, леди Диана Девонширская, принять в мужья Его Светлость, правителя ломбардских земель, миланского герцога Стефано Висконти? Быть рядом в радости и в горе? Быть надежной и верной женой?
Все затаили дыхание, а у Дианы пропал голос, боковым зрением она отчетливо увидела – герцог не обернулся, не посмотрел на нее, чтобы выдавить из нее простое «согласна». Он просто был уверен, что другого она не скажет.
– Согласна.
Все будто оживились, ожидая продолжения, и пока святой отец спрашивал о согласии герцога, Диана переводила дыхание.
– Его Светлость, правитель Миланского герцогства, Стефано Висконти, согласны ли вы принять леди Диану Девонширскую в законные жены? Быть рядом в радости и в горе…
Диана не поспевала за словами святого отца, ей снова стало плохо, захотелось стянуть с себя эту ненавистную вуаль.
– Согласен. – Герцог произнес это очень четко, не раздумывая, буквально приказывая себе быть рядом с ней всю жизнь.
– Можете обменяться кольцами и поцеловать невесту, – с улыбкой на губах произнес святой отец.
Герцог поднял ее вуаль, открывая лицо. Легкие Дианы тут же наполнились воздухом, стало легче дышать, а зрение стало четким. Их взгляды встретились буквально в поединке. И тут Диану осенило: если она еще без кольца, то, может, есть последний шанс на спасение? Она дернулась, но ощутила крепкую хватку герцога. Он держал ее ладонь, надевая на безымянный палец перстень с гравировкой коронованной змеи. И как только перстень оказался на пальце, Диана выдохнула весь воздух из легких.
Святой отец протянул ей второе кольцо, которое было крупнее, но с точно таким же орнаментом. Она, не думая, взяла его и надела на безымянный палец герцога. Это получилось быстро, Диана не концентрировала свое внимание на том, что теперь с этой секундой полностью принадлежит этому человеку.
Она услышала восторженные крики людей, сидящих в зале, и посмотрела на герцога – его лицо приближалось к ее. Диана вспомнила про поцелуй и в последний момент подставила щеку. Его губы коснулись ее щеки и уголка ее губ, девушка отпрянула, встречаясь с синими прищуренными глазами. Герцог явно остался недоволен, но она опустила глаза и слегка улыбнулась.
Глава 9
Жених и невеста шли по проходу к выходу из церкви, улыбаясь и кивая гостям. Диана держала Стефано под локоть, стоя с правой стороны и встречаясь с восхищенными взглядами людей. Те улыбались и тут же, склонив головы, приседали. Людей было много, но среди всех она задержала взгляд на необычных глазах – цвета осени, когда большие желто-коричневые листья опадают с деревьев и покрывают землю. Красивый цвет, золотистый. Молодой человек, обладатель этой изюминки, поклонился Диане, но тут же снова поднял на нее взгляд. Она уже почти прошла этот ряд, но ее буквально примагнитило к этому взгляду. А потом она увидела его спутницу, лицо которой Диане показалось знакомым. Именно она была в охотничьем домике с герцогом. Это семья Фоскари из Венеции.
Изабелла слегка опустила подбородок, но только на секунду, потом гордо вздернула его.
Этот ряд Диану так потряс, что остальных гостей она уже не замечала. Теперь хотелось на свежий воздух, сделать большой глоток и расслабиться. Ее желание сбылось через минуту, Маурицио распахнул перед ними двери, улыбаясь и кивая госпоже. Диана автоматически улыбнулась ему, и тут же яркий свет ослепил ее.
Молодожены вышли из церкви, и в них стали бросать лепестки роз. Дети и молодые девушки танцевали и пели веселые песни.
– Они приветствуют вас, Ваша Светлость, – произнес герцог и даже не посмотрел в сторону Дианы. Он самый первый назвал ее новый статус, и это слегка резануло слух.
Диана улыбнулась, любуясь танцем, его душевностью и искренностью. Эти женщины возлагали надежды на будущую герцогиню. Вот только они не знают, что она хочет бежать.
Музыка зачаровывала, и хотелось сбежать от герцога и пуститься в пляс с этими людьми. Вот где настоящее веселье! Но она вынуждена ехать в замок, сидеть за столом и развлекать гостей. Семью Фоскари совсем не хотелось развлекать, но надо быть умнее и делать вид, что ей все равно.
Кто этот человек с золотистым цветом глаз? Муж Изабеллы? Ведь она замужем. Кажется, на кухне девушки обсуждали некоего Доменико Фоскари, брата Изабеллы. Неужели это он?
Диана на секунду оторвалась от своих мыслей и просмотра танца, она обернулась и, увидев огромное количество гостей, тут же отвернулась обратно. Как они все поместились в маленькой церкви? Именно поэтому там и было душно.
– Ваша Светлость, – к ним подошел Маурицио, – карета готова, надо ехать в замок.
Диана даже не поняла, к кому он обратился. Она еще не привыкла к новой роли. Но, слава богу, он имел в виду герцога.
Тот коснулся руки Дианы и повел ее к карете, даже не обращая внимания на то, что люди еще не нарадовались вдоволь.
– Мне кажется, они хотят нас поздравить. – Диана попыталась повлиять на эту ситуацию, даже не предполагая, что теперь ее слово стоит дороже, чем она думает.
– Они будут делать это несколько дней, – произнес Стефано и указал на карету. – Простые люди живут тем, что радуются за других.
– Это отличное качество, – тут же вставила она, но его прищуренные сапфировые глаза приказали ей молчать.
Диана покорно залезла в карету, поправляя подол платья, потому что Марта разревелась на середине церемонии и до сих пор не пришла в себя. Герцог пришел Диане на помощь, руками поднимая с земли ткань. Его перстень, который она сама надела ему на палец совсем недавно, блеснул в лучах солнца. Диана перевела взгляд на свой – перстень с гравировкой коронованного синего змея, который глотает человека. Еще не верилось, что она стала частью этой семьи. Еще не верилось, что человек, у которого на пальце такой же перстень, ее муж. Муж!
Диана проследила за ним: да, он красивый, но от него исходит энергия, которая подавляет все кругом. Он черный человек, его душа – потемки.
Стефано снова взглянул на нее и тихо прошептал:
– Я не забыл вашу выходку в церкви, Ваша Светлость. Лучше бы вы этого не делали.
Сказав это, он захлопнул дверь в карету, уже улыбаясь Маурицио и давая распоряжения. Нет, он не обвинил ее прилюдно, не приказал казнить. Он молча проглотил этот момент с поцелуем, но Диана прекрасно знала, что ответ последует точно. Стефано Висконти не проглотит обиду никогда.
Но это будет потом. Диана надеялась, что «потом» растянется надолго и она еще успеет убежать до его кары. Сегодня праздник, сегодня ему не до нее. Кроме брачной ночи, которая не создана для мести.
Она выглянула в окно, чтобы оценить масштаб душевного народного праздника, прежде чем ее отвезут на бал, который будет сплошным фарсом. Люди и правда веселились сейчас от души, вся земля была устлана цветами и лепестками роз. Гости из высших слоев уже рассаживались по каретам и уезжали в замок. Диана только сейчас увидела количество дорогих карет, которые здесь были, – их было много! Подъезжая к церкви, она не заметила их. Волновалась.
Герцог вскочил на черного жеребца, и Диана снова устремила взгляд на людей. Какие они милые! В них столько радости! Жаль, что она не сможет поблагодарить каждого.
Или…
Она толкнула дверь, обращаясь к герцогу:
– Ваша Светлость!
Ему пришлось подъехать ближе, но с коня он не слез. Она смотрела на него снизу вверх, но ее просьба была даже выше облаков:
– Я хочу раздать этим людям деньги! Прямо сейчас!
Стефано спрыгнул с коня, открыл дверь кареты шире и подал Диане руку. Он ничего не говорил, но эти действия слегка ошарашили ее. Она готова была выслушать все, что угодно, но только не молчаливое согласие. Герцогиня вышла из кареты, не отрывая от него глаз, уже ожидая, что он оставит ее здесь, среди простого народа, но вышло иначе.
– Маурицио, – Стефано смотрел на жену, слегка прищурив глаза, а обращался к своему помощнику, – надеюсь, ты взял то, что я тебя просил?
Тот тут же протянул хозяину небольшой мешочек из синего бархата, наполненный монетами, и герцог передал его жене:
– Я был уверен, что вы захотите это сделать.
Диана сжала мешок пальцами, не веря в простоту исполнения ее просьбы. Но он знал, думал о том, что она захочет сделать людям подарок.
– Спасибо. – Она поклонилась и тут же искренне улыбнулась, в ее руках была радость для многих людей. Чтобы не испытывать ничьего терпения, она кинулась к танцующим детям. Они тут же облепили ее с разных сторон, но побоялись прикоснуться. Их большие наивные глаза ждали чуда, и оно свершилось – Диана стала вынимать по одной монете и давать каждому ребенку. Получив денежку, дети бежали к родителям, а те, в свою очередь, приседали, склонив голову. Диана отвечала им кивком головы – ее этому тоже когда-то учили. Быть сдержанной, но справедливой и отвечать взаимностью.
– Вы как знали, – улыбнулся Маурицио, обращаясь к герцогу, который стоял у кареты и за всем этим наблюдал.
– Она еще слишком чиста, не испорчена властью. Но истинная герцогиня должна быть именно такой. Ее должны любить люди.
– Мне казалось, что они должны принимать и любить выбор их герцога.
Стефано промолчал, лишь мотнул головой и продолжил наблюдать за картиной, которую видел в детстве: его мать в праздники раздавала детям деньги, принимала участие в фестивалях и в деревенских турнирах. В Диане есть стержень и есть милосердие, желание быть близкой к народу. Это неплохо для герцогини.
А когда она обернулась, в ее глазах было столько неподдельной радости, что казалось, она стала богаче, хотя синий мешок опустел.
Гости уже разъехались, хозяева задерживались, надо было торопить Диану, и он ей крикнул:
– Ваша Светлость, нас ждут в замке на празднике.
Она кивнула, провела ладонью по светлым волосам деревенского мальчишки и направилась к карете. Теперь ее сердце стало спокойнее, а душа парила. И хотя она предпочла бы остаться на этом простом празднике, но статус звал ее в замок. Она села в карету, где уже находилась Марта. Та снова расплакалась при виде госпожи, и Диана ее обняла:
– Все хорошо, – а сама выглянула в окно, наблюдая, как герцог снова вскочил в седло и его конь поскакал вперед. Карета тут же тронулась, и Диана прижалась к Марте.
Поступок, который совершил ее муж, стал немым укором за свой собственный в церкви. Она обошлась с герцогом некрасиво, прилюдно отвернувшись от его поцелуя. Даже несмотря на его доброту к раздаче денег, что-то подсказывало, что он еще припомнит ей унижение. Наверно, он будет прав. Но оставаться с ним наедине теперь стало еще страшнее.
До замка они доехали быстро, на территории их уже ждали слуги и рыцари, которые выстроились в ряд. Среди слуг была и Мария, она стояла и вытирала слезы. Не было времени подходить к ней, Диана решила, что сделает это позже. А еще обрадует тем, что ее служанка завтра же отправится с ней в путешествие до Милана.
Она зашла внутрь замка, держа под локоть герцога, наблюдая повсюду лепестки красных и белых роз.
Их встретили восторженные возгласы гостей, которые собрались в большом холле. Повсюду в зеркалах играли свечи, и пахло едой. Но пока еду пришлось отложить, хотя есть и так совсем не хотелось. Герцог начал представлять свою жену каждому гостю, а когда очередь дошла до четы Фоскари, Диана снова задержала свой взгляд на милорде Доменико. Это был именно он, высокий, черноволосый, как его сестра. Вот только в его глазах был иной блеск, благородный, не похотливый, как у Изабеллы. Она при виде Дианы слегка поклонилась:
– Леди Изабелла, маркиза Мантуанская, дочь венецианского дожа Франческо Фоскари, – представил ее герцог, делая вид, что между ними никогда не было и намека на близость. Она посмотрела на него с вожделением, но он тут же перевел взгляд на ее мужа, – муж леди Изабеллы маркиз Карл Мантуанский.
Он не был молод, но и не был стар. Небольшого роста, обычный, ничем не примечательный мужчина. Наверняка Изабеллу выдали за него замуж лишь по политическим убеждениям. Она, как и Диана, была недовольна выбором родителей.
Карл поклонился Диане и коснулся влажными губами ее руки. Это было мерзко, но пришлось улыбаться и перевести взгляд на более красивого их родственника.
– Доменико Фоскари, – сухо произнес Стефано, совсем не улыбаясь, лишь кивнув, – сын венецианского дожа, будущий правитель Венеции.
А значит, враг! Диана ощущала, как накалился между ними воздух, и, чтобы отвлечь двух правителей друг от друга, она улыбнулась и произнесла:
– Милорд, мы очень рады, что вы приехали на нашу свадьбу. – Она протянула ему руку, и Доменико наконец перевел свой взгляд на нее. Теперь в его глазах снова была солнечная осень.
– С большим удовольствием, – произнес он, нежно взял руку Дианы и коснулся ее губами, – большая честь присутствовать на таком великом событии.
Лгал он или нет, Диана могла лишь догадываться. Но с виду Доменико не походил на лгуна. Она встретилась с ним взглядом, когда Стефано начал представлять следующих гостей. Их было столько, что Диана не запоминала имен. Лица мелькали одно за другим и сливались в единую массу. Каждому приходилось улыбаться и каждого благодарить за то, что посетили их.
Вот она, жизнь герцогини! Отвратительная льстивая жизнь! Диана была уверена, что больше половины присутствующих ненавидели Стефано Висконти, по их взгляду можно было это прочесть. Вон, например, тот лорд, похожий на перезревший усталый огурец, бросил недовольный взгляд на ее мужа, а потом перевел его на Доменико Фоскари.
– Ваша Светлость, – герцог продолжал свою речь, даже не замечая то, как и кто смотрит на них, – Филлипо Барбаро – мой преданный друг, торговец, член гвельфской партии с женой Реджиной.
Диана перевела взгляд с «огурца» на эту пару: мужчина небольшого роста преклонного возраста поклонился ей, а женщина присела в реверансе. Название такого направления, как гвельфское, герцогиня слышала впервые. И раз они друзья герцога, то, значит, должны быть и ее друзьями.
– Не верю, что это случилось, – улыбнулся Филлипо, – но я рад за Его Светлость. – А потом шепнул лишь Диане: – У него есть много золота, но такой бриллиант, как вы, – в единственном экземпляре.
Диана смущенно улыбнулась, слыша уже ответ герцога, мимо которого не проходят слова:
– Льстивый лис, Филлипо, я рад только тому, что уже не нуждаюсь в бриллиантах.
Филлипо откланялся и отшагнул назад. Реджина все еще улыбалась, ее улыбка была теплой, не натянутой, как у многих, искренней.
– Где вы живете? – спросила ее Диана. Ей впервые захотелось поддержать разговор с дамой. Все остальные, которые присутствовали здесь, не были в восторге от герцогини.
– В Милане, Ваша Светлость, – улыбнулась та, – у нас целый дом с прилежащей территорией. Герцог любит навещать моего мужа, и я очень надеюсь, что он будет наносить визиты теперь со своей женой. Мне было бы очень приятно и не так одиноко.
Как это здорово! В Милане уже появилась приятная компания.
– Обязательно, – кивнула Диана и направилась к другим гостям.
После того как все были представлены, хозяева прошли к столу. Диана никогда еще не видела столь длинного стола и такого большого количества яств на нем. По центру слуги поставили два больших трона с гравировкой бисциона для молодоженов.
Тут же зазвучала музыка – это менестрели начали играть и петь, создавая праздничную атмосферу. Но Диане уже было не до праздника, она устала от долгого знакомства. Но, против своих желаний, ей надо было играть роль герцогини и счастливой жены. И еще была надежда на то, что герцог тоже устал и ему будет не до брачной ночи.
Она посмотрела в его сторону, он сидел на своем месте и что-то очень бурно обсуждал с Филлипо. На уставшего он не походил. Может, выпьет вина так много, что уснет?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?