Текст книги "Книга Хаоса. Том 1. Земля чудовищ"
Автор книги: Анастасия Некрасова
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 5
В НАТАГУЛАЕ НЕ БЫЛО ни балов, ни вечно преследовавшей меня толпы придворных, зато полно времени для книг и охоты с Фенриром. Спустя пару недель после того, как он попал ко мне, Фенрир заметно поправился и теперь гордой и вальяжной походкой прохаживался по своим владениям. Мои же шансы встретить кого-нибудь на охоте безжалостно стремились к нулю – только обезумевший зверь выйдет навстречу джикуяру. Почти все свободное время я проводила, изучая найденные книги и карты. Особенно тяжело мне давались две книги, написанные на люрском диалекте. Я хорошо знала как исконное наречие, так и произошедий от него современный люрский, но язык этих книг был явно древнее. Я подумала, что раз исконное наречие образовалось из нескольких диалектов, то смогу понять основную мысль этих книг, начав с поисков известных мне слов или похожих на них. Мне и впрямь удалось понять некоторые места, но смысл ускользал. Тогда я решила искать по корню слова. Суть было разобрать сложно, но чаще всего повторялись «борьба» и «огонь». Я надеялась, что подразумевалась борьба с драконами, ведь, судя по возрасту, книга писалась примерно во времена изгнания драконов люпопротагорцами, и диалект походил на современный люрский. Книги я читала с одной целью – найти средство борьбы с драконами. И теперь у меня появилась призрачная надежда, что именно эти труды содержат ответы на мои вопросы. Однако я решила сначала спросить у Тристана, он обещал вскоре приехать. Пока же задумала переманить отца на свою сторону. Он в Натагулае не был ни разу, но Мириада, моя младшая сестра, обещала навестить меня, я решила действовать через нее.
В ожидании гостей я собирала вещи, готовясь к походу. Тристан все не появлялся, Мириада тоже. Но зато вновь приехала Лакриция, которую я хотела видеть меньше всего. Оставив охрану у ворот, гостья прошла в дом. Вид у Лакриции был как никогда торжествующий. Ее золотисто-зеленое облачение с пышной многоуровневой юбкой в пол больше подходило для званого обеда или бала, а не для поездки за город. И на мгновение мне показалось, что это обилие ткани не поместится в скромном пространстве моего уютного дома.
– Здравствуй, Гирада, – сказала она, подходя ближе и обнимая меня. – Ты выглядишь смущенной.
– Признаю, Лакриция, твой приезд меня удивил.
– Я привезла письмо от твоего отца, – сказала гостья, передавая конверт.
– Пройдем в дом, – пригласила я. – Отец поручил это письмо тебе?
– Не совсем… – уклончиво сказала Лакриция. – Именно это письмо король планировал доставить лично, но у него появились неотложные дела. А мне захотелось тебя повидать. У тебя тут мило, – сказала Лакриция, заходя в дом и окидывая безжизненным и безразличным взглядом просторный зал. – Ты знаешь, король опасался, что ты уже сбежала.
– Неужели?
– Гирада… – печально и слишком театрально вздохнула посетительница. – Мы ведь обе знаем, что твой побег никого бы не удивил. И не только в Нагорье.
– Ты поэтому решила меня навестить? – я вопросительно подняла бровь.
– Нет, – размеренно произнесла она со степенным видом. – Я привезла вести от короля.
С этими словами она протянула мне запечатанный конверт с королевской печатью, который я настороженно приняла. Мне хотелось прочитать письмо без посторонних, но гостья явно не собиралась предоставлять такую возможность. Она настойчиво смотрела то на меня, то на письмо.
Я неохотно распечатала конверт и пробежала глазами довольно краткое сообщение от отца, содержание которого сначала показалось мне фантазией. Я-то была уверена, что король собирается прибегнуть к старой традиции. Но нет. Он весьма скупо сообщал, что найден способ договориться с драконами. Они практически заключили мир. Пока король общался только с посредником, а в ближайшее время ожидают прибытие гостей с Острова.
Прочтя письмо, я терялась в догадках, как происходило это общение. И кто этот неожиданно появившийся посредник.
– В столице принимают гостей? – спросила я Лакрицию.
– Пока нет, но драконы вскоре прибудут.
– А моя мать? – уточнила я осипшим от волнения голосом.
– Сожалею, но поиски ни к чему не привели, и продолжать их король не планирует.
– Думаешь, в этот раз их визит обойдется без разрушений? – усомнилась я.
– Их посол заверяет нас, что они стремятся к миру, – сказала Лакриция с таким же надменно-холодным видом.
– Он тоже дракон?
– Нет, что ты, – возразила она. – Обычный человек.
– Как тогда он стал их послом? – продолжала допытываться я.
– Это очень интересная история. Думаю, король сам тебе расскажет. – Она помедлила, явно борясь с собой, а потом заговорщически улыбнулась и произнесла размеренно: впрочем, могу и я открыть этот секрет. Он был среди тех, кого отправляли на Остров и кому удалось туда добраться. Посол сказал, что драконы понимают исконное наречие, хотя сами, конечно, не говорят на нем. Они оказались не такими кровожадными, как мы думали о них.
– Сомневаюсь, – процедила я, – они уничтожали наши земли, убивали жителей и похищали скот.
– Только потому, что видели угрозу со стороны людей.
– Какую? – опешила я.
– Король отправлял воинов на Остров, и драконам это не понравилось, – и взгляд ее сразу посуровел.
– Но ведь король послал флотилию на Остров только после того, как на нас напали драконы, – возразила я.
– Видимо нет, – холодно ответила она.
Лакриция запутала меня еще больше. Я пыталась понять, действительно ли драконы обладали волей и сознанием, или это была лишь фантазия. Для меня драконы оставались кровожадными тварями, разрушителями и убийцами. Мои раздумья затянулись, Лакриция с безразличным видом разглядывала интерьер, всеми силами стараясь дать мне понять, что уже пора ехать, но лишь чувство такта мешает ей оставить меня. Я уже собиралась проститься с ней, как она меня опередила.
– Что ж, Гирада, мне пора. Засиделась я у тебя.
Лакриция уехала, а я все еще стояла в комнате, не веря ее словам. Вспомнив про письмо, я вновь прочитала его, уже более внимательно, обращая внимание на каждое слово. Если сказанное в послании было правдой, то король и впрямь ожидал драконов для заключения мира, и теперь Нагорье готовилось к празднику. Меня ждали во дворце через неделю, а пока жители были заняты подготовкой. Думаю, отец боялся, что я опять все испорчу. Отец говорил в письме, что скорое прибытие драконов старались держать в тайне, хотя слухи просочились всюду. Не знаю, что думал дядя Мнемний о соглашении, но я была уверена, что он предпочел бы бороться с этими тварями.
Пришло время действовать. Я поняла, что отец не успокоится и мои увещевания для него не более чем детский лепет. Сейчас я понимала: планы монарха простерлись намного дальше, чем простой поиск подходящего жениха для своей дочери, он давно планировал заключить союз с драконами, и его не волновало исчезновение мамы. А я для него была лишь разменной монетой. Амелиус смог когда-то доказать свое право на престол, победив дракона. Но для меня этот способ был неосуществимым. Поэтому оставалась призрачная надежда, за которую я пыталась ухватиться.
Книга Хаоса, намеки на существование которой встречались в древних рукописях. Именно в ней я видела свое спасение. Но проблема заключалась в том, что никто доподлинно не знал, где ее искать. У меня была пара идей. И попробовать явно стоило – все лучше, чем сидеть в ожидании неминуемой участи.
Многие не верили в существование этого манускрипта, хотя упоминание о ней я нашла даже в дневниках Амелиуса, где он писал, что именно в Книге он увидел дорогу к Острову, она же помогла ему справиться с драконом. Скептики говорили, что описанный Амелиусом труд вряд ли был реальным. Многие члены королевского совета считали, что Амелиус выражался иносказательно, я же, как и некоторые отцовские советники, была уверена, что Книга существовала. Ходили слухи, будто она хранилась в королевской библиотеке в Бириге, небольшом люпопротагорском городке на самой границе с Лесом джикуяров. Якобы Амелиус преподнес ее в подарок королю Люпопротагории, когда просил руки его дочери. Если это действительно было так, то держалось королевской семьей в строжайшей тайне. Я как-то спрашивала про Книгу у дяди Мнемния, но тогда впервые он сурово прервал меня, заявив, что все это вздор. В том, что рукопись существовала, я не сомневалась, особенно после того, что прочла в обнаруженной натагулайской библиотеке. Но вот хранилась ли она еще в Бириге?
Если эта Книга действительно являлась тем, чтó о ней слагали легенды, то ее владелец был способен повелевать существами Хаоса. Зачем убивать одного дракона, если я могла с помощью древнего артефакта заставить всех тварей убраться на свой Остров? Такой надеждой я себя тешила, хотя в глубине души боялась катастрофы, которая могла разразиться, если таинственный манускрипт окажется тем, чем его считало большинство людей, – сказкой, не имевшей реальной основы.
Другого варианта я не придумала, надо было с чего-то начинать поиски. Путь до Бириги в такую пору легким не назовешь. Если отправиться туда напрямик, через Каймову пустошь, то уже к концу дня обо всем донесут моему отцу, поэтому я выбрала маршрут, на который ни один разумный человек не отважится. Он пролегал через Лес чудовищ. На первый взгляд, решение самонадеянное, отчаянное и просто глупое. Но я понимала: меня будут искать. Отца вряд ли удивит сам побег, ведь каждый раз после моих охотничьих вылазок – а они могли длиться по несколько недель – он опасался, что в следующий раз я не вернусь домой. Никто не станет искать меня в Долине смерти. Главной надеждой было то, что в южной части леса, судя по найденной мною достаточно точной карте местности с прорисованными тропинками, джикуяры встречались редко. Возможно, там обитал лишь молодняк, который не так опасен, особенно если у тебя есть собственный джикуяр. До Леса чудовищ было не больше десяти дней пути, а оттуда рукой подать до Бириги. И если в Бириге Книги я не найду, то отправлюсь в Дебагур. Лучше просить у дяди помощи в борьбе, чем добровольно отдать свое королевство огнедышащим тварям.
Итак, решено. Путь был избран, осталось лишь пройти его до конца.
Я решила отправиться ночью, полагаясь на чутье Фенрира, – днем мы могли привлечь ненужное внимание. Как только начали сгущаться сумерки, мы вышли за ворота и отправились на запад. Прошедший день был потрачен на обдумывание плана действий, ревизию рюкзака и запоминание карт, без которых я вряд ли бы рискнула отправиться через Лес чудовищ. Я подстрелила пару куропаток. Мне этого должно было хватить на два-три дня. Фенрир сам успешно добывал себе пропитание. Без него я бы не посмела нарушить покой джикуяров. Я даже наведалась в подвал-реликварий и прихватила оттуда кинжал, который, судя по запискам, принадлежал королю Амелиусу, и легкий кожух, частично покрытый тонкими металлическими пластинами. От дракона меня это, конечно, не спасло бы, но уверенности придало. С собой я взяла дневник Амелиуса, который в случае необходимости пошел бы на розжиг, пару листков с цитатами из книг на люрском, которые я не могла перевести, и обычные для похода вещи: флягу для фильтрации воды, бурдюк, фитиль и бутыль с маслом, огниво, маленький охотничий нож, пару рубашек, плащ, носовые платки и запасные ботинки, немного вяленой рыбы и мяса, сушеные яблоки.
Выбранный маршрут был единственной гарантией добраться незамеченной до Бириги. Мой путь лежал через пограничные территории Нагорья, Ибигурии и Люпопротагории. Судя по карте, для того чтобы добраться до Леса джикуяров, нужно было сначала дойти до реки Нигака, пройти вдоль нее до долины Сурезе, после чего повернуть на север в сторону перевала Кирака. Долина и перевал находились на границе с Ибигурией. Я не хотела там задерживаться из-за всех слухов об этих землях. Потом оставалась какая-то пара дней пути до того самого Леса джикуяров. Но именно этот участок пути от перевала Кирака до Леса джикуяров пугал меня больше всего. Судя по картам, после Эдвасо, вершины Кираки, мне предстояла дорога по низине, где ничего не росло, поэтому скрыться было негде, а вокруг разгуливали джикуяры, а может, и твари пострашнее. Эдвасо еще называли последним пиком, а такое имя просто так не дается. После него до обители чудовищ была лишь выжженная земля, напоминавшая о том, на что способны драконы. Конечно, идти через Каймову пустошь считалось безопаснее. Но если бы я отправилась в Биригу напрямик, то на дорогу ушло бы больше недели. Путь пролегал бы через множество мелких деревень и городков, где обязательно нашелся бы кто-нибудь, кто донесет моему отцу. Поэтому мне оставалось лишь надеяться на то, что в Лесу джикуяров окажется не так жутко, как говорили, тогда я смогу там передохнуть пару дней. Кому-то подобное могло показаться безумием или просто безрассудной авантюрой: по слухам, в тех краях обитали кунулы и чихохвосты, прославившиеся своими кровожадными повадками, – но я рассчитывала, что это просто фантазии. К тому же со своим джикуяром отправляться в обитель монстров было не так уж и страшно.
Глава 6
ДОРОГА ДО РЕКИ НИГАКА ОТ НАТАГУЛАИ занимала не больше двух дней, но сама река так петляла, что добраться до долины можно было не меньше чем дней за пять. Я, конечно, надеялась на хорошую погоду и до долины, по открытому берегу, планировала идти по ночам. Нигака пару раз пересекала небольшой лес, но днем среди трех деревьев на опушке не скроешься от посторонних глаз. Подумав, я решила, что хорошо бы добраться до гор за неделю. Горы – последнее место, где меня станут искать.
Мы с Фенриром вышли вечером с сумерками и направились на запад, прямиком к реке. Шли тихо и быстро.
Раньше в западных краях я не бывала, слишком уж близко к Ибигурии они простирались, к тому же у меня до сих пор не возникало желания поближе познакомиться с повадками джикуяров в естественных местах их обитания. Ночь была ясная, и в свете луны я внимательно смотрела по сторонам, запоминая дорогу на случай, если придется дополнять карту. Меня окружала все та же скудная растительность, кое-где попадались растрепанные сосны, но все какие-то измученные и изувеченные. Я не заметила, чтобы Фенрир выказывал недовольство по поводу сосен и елей, разве что он фыркал чуть чаще. Животных я не замечала, но иногда встречала их следы. Оно и понятно, только обезумевший зверь вышел бы навстречу такому хищнику. Мне даже показалось, что я увидела отпечатки лап другого джикуяра. Но, может, я ошиблась и то были следы обычного медведя или волка. Все казалось обманчивым в призрачном сиянии звезд. За несколько часов до рассвета деревьев стало заметно больше, и я решила, что мы добрались до хвойного леса, который как раз должна пересекать река Нигака, спускаясь с гор. Но пришло время искать место для отдыха, мы и так шли всю ночь.
Простой шалаш я могла соорудить при необходимости, но обычно во время своих походов предпочитала ночевать в пустых пещерах. Вот и сейчас я упрямо высматривала привычное место для ночевки. Я устала, но надежды найти подходящее укрытие меня не оставляли. С первыми лучами солнца Фенрир приметил пещеру, оказавшуюся медвежьей берлогой, о чем недвусмысленно свидетельствовал весьма специфический запах. Самого медведя я не увидела, но теперь его можно было не опасаться, потому что наличие джикуяра давало определенные преимущества. Без Фенрира, конечно, я не решилась бы занять чужую берлогу. Пока устраивала скорый перекус из припасенных продуктов, Фенрир еще раз обошел пещеру, тщательно принюхиваясь и выискивая одному ему известные опасности. Не найдя таковых, он улегся спать прямо поперек единственного входа, полностью перекрыв его. Смотря на это дикое создание, мне трудно было понять, почему он так привязался ко мне. Джикуяр спал очень чутко, поэтому не стоило волноваться, что ночью нас кто-то потревожит.
Я проснулась, когда уже стемнело. Фенрир ждал меня снаружи, всматриваясь в мрак леса. Мы отправились дальше. К утру я надеялась добраться до реки. Погода была тихая и спокойная. Но чем дольше мы шли, тем больше я нервничала. Деревья, которые я заприметила перед рассветом, остались позади. Как и мои надежды на густой хвойный лес, отмеченный на карте, после которого мы очутились бы у реки. Растительности стало меньше, и вскоре вокруг была лишь выжженная долина, которую никто не смог бы назвать лесом. Конечно, то тут, то там попадались одинокие деревья. Но не лес. Еще раз я сверила направление по звездам. Мы шли точно на запад, ошибки быть не могло. Но тогда оставалось лишь одно объяснение происходящему. Карты, на которые я рассчитывала, были слишком старыми и далекими от действительности, а сама я оказалась в западных землях впервые. Оставалось только надеяться на то, что мы шли хотя бы в правильном направлении.
Солнце поднималось, а мы все не прекращали движения. Не хотелось останавливаться, по крайней мере не раньше, чем увижу реку. Но ее, увы, не было. Когда глаза мои стали закрываться от усталости и я начала спотыкаться на каждом шагу, только тогда остановилась. Все, хватит, решила, приводя свои мысли в порядок, пора искать ночлег. В любом случае, двигаясь постоянно на запад, мы рано или поздно добрались бы до перевала Кирака. Тогда можно будет повернуть на север и идти вдоль гор, даже если от реки больше ничего не осталось. Поиски ночлега затянулись, а Фенрир тем временем где-то уже раздобыл клинозуба и с довольным видом принес мне.
– Буной[1]1
Хорошо (пер. с люрского).
[Закрыть], Фенрир, можешь съесть его. Я не буду. Лучше найди место для ночлега.
Фенрир с клинозубом в пасти побежал обыскивать окрестности. Я надеялась, что мне никогда не придется есть клинозубов. Слишком уж они походили на крыс, их отличало наличие дополнительного ряда выпирающих наружу зубов в нижней челюсти, которые они использовали для защиты. Но такие зубы против джикуяра все равно что иголка против стального клинка. Ах да, у них еще и когти были ядовиты. Правда, яда на взрослого джикуяра не хватило бы, даже воспользуйся зверек своими когтями, в чем я сомневалась. А вот для человека такие раны весьма неприятны, хотя и не смертельны. Я помню, когда была совсем маленькой, как-то спутала клинозуба с вполне безобидной кукузлей, облюбовавшей нагорские леса, и хотела его погладить – хорошо еще, меня вовремя тетя остановила, а то могла бы и без руки остаться. Как она меня тогда отчитывала! Как будто я совершила ужаснейшую ошибку в жизни. Можно было только представить, что она сказала бы про мой поход через горы в Лес чудовищ. Да, сомневаюсь, что кто-то из моей родни предполагал, что я вообще способна на такое безумие.
Я же продолжала поиски. Не хотелось делать шалаш, а спать на земле я посчитала неразумным. В последнее время по ночам все чаще шли ливни с грозами, да и холодно уже было. Тут вернулся Фенрир, еще более довольный, чем прежде. Он подбежал и застыл как вкопанный. Потом начал кружить на месте. И снова резко остановился и сел. Он всегда так делал, когда находил что-то интересное и хотел мне показать.
– Кимна[2]2
Вперед (пер. с люрского).
[Закрыть], – сказала я джикуяру и поспешила за ним.
Оказалось, что Фенрир и впрямь нашел чью-то нору. На берлогу не очень-то походило, но я вполне могла разместиться. Пещера пустовала, хотя я подозревала, что до появления Фенрира здесь кто-то обитал и не собирался покидать свое обжитое местечко. Но судя по тому, что в пасти Фенрира все еще болтался клинозуб, зверек, которому принадлежала занятая мной нора, оказался весьма благоразумным. Джикуяр явно гордился своей находкой. Улегшись неподалеку, он устроил пиршество. Накидав сухой палой листвы в нору, я перекусила остатками вяленой рыбы, которую взяла с собой, также съела пару долек сушеных яблок из припасов и выпила воды – вот и весь мой королевский ужин. Воды оставалось немного, и я подумала о том, что пора бы пополнить запасы. С этими мыслями и заснула.
Проснулась я не в духе. Снова снились кошмары. Хотя вместо привычной пустыни я все шла и шла на запад, но видела не реку Нигаку или горы Кирака, нет, я видела вдалеке величественные шпили королевской резиденции в Каранге. Я ходила по кругу. Очнувшись, заметила, что солнце только-только начало садиться. Фенрир напряженно спал, время от времени дергая ушами. Стояла тишина – ни птиц, ни зверей. Природа замерла в ожидании. Этот закат был обещанием чего-то нового, заверением в том, что завтрашний день окажется лучше, чем предыдущий. Я ощущала какое-то спокойствие в угасающем дне, хотя моя душа и не знала покоя.
Я вылезла из норы и огляделась. Неподалеку рос куст дикой ежевики, и я решила набрать ягод в дорогу. Уловив движение рядом, Фенрир открыл один глаз, но снова закрыл, продолжив спать. Набрав полный мешочек ежевики, я аккуратно положила его в рюкзак, на самый верх, чтобы ягоды не примялись по дороге, после чего обошла вокруг поляны. Я хотела пополнить запасы воды, пока еще не стемнело. За этим я и пошла в лес, хотя далеко от места ночлега пока отходить не собиралась. Фенрир быстро нашел бы меня по запаху, но я была уверена, что рядом с норой, в которой я сегодня спала, должна протекать вода. После непродолжительных поисков я действительно обнаружила небольшой родник, умылась, ополоснула собранные ягоды и наполнила свою походную флягу. Я давно приспособила ее для фильтрации воды. Устройство было достаточно простым, но при этом эффективным. Фляга состояла из трех частей, прикручивавшихся друг к другу, – в нижнюю поступала отфильтрованная жидкость, в средней находился сам фильтр, в верхнюю наливалась свежая вода. После того как вода была отфильтрована, я обычно раскручивала свой агрегат и переливала чистую воду в бурдюк. Я гордилась своим изобретением, ведь все в нем – от фильтра до формы – было результатом моего труда. Состав фильтра я тоже придумала сама, перепробовав несколько вариантов. Наполнитель фильтра нужно было каждый раз менять. Вот и сейчас я раскрутила флягу и достала нужный отсек. Он представлял собой металлическую емкость с дырочками. Сняв крышку, я вытряхнула все содержимое на землю. Ткань из фильтра убрала в рюкзак – как только просохнет, для растопки костра пригодится. Потом промыла емкость для фильтра и насухо ее вытерла, после чего достала из рюкзака два куска чистой тонкой ткани, которую специально запасла для этих целей, и две жестяные баночки: в одной был торф, в другой – уголь. В отсек с фильтром я положила сначала кусок ткани, на него поместила торф, потом добавила уголь и закрыла все тканью, после чего закрутила отсек специальной крышкой с мелкими дырочками. Вот и все. Фильтр снова был готов к работе. После чего оставалось лишь прикрутить его к другим частям фляги и набрать воды, что я и сделала. Прелесть моего фильтра была в том, что все его составляющие легко заменялись. Довольная проделанной работой, я поставила флягу в рюкзак, постаравшись прижать ее к спинке вещами, чтобы она сохранила вертикальное положение. Сейчас ждать, пока вода очистится, не хотелось, к тому же у меня еще не кончились запасы родниковой. Взвалив на плечи рюкзак, я вернулась к месту ночлега. Фенрир все еще мирно спал, хотя заметно было, как он дернул ухом и чуть резче втянул воздух при моем приближении. Я решила не будить его и дождаться темноты. Удобно устроившись на поваленном дереве, перекусила собранной ежевикой. Как только последний луч солнца исчез за горизонтом, я подошла к джикуяру, тот открыл глаза, резко поднялся и осмотрелся. Я переложила ему на спину свой рюкзак, прикрепив ремешком, и, не мешкая, мы отправились в путь. Я старалась не падать духом, ведь река все еще могла появиться. Мы шли вперед, ничего другого нам не оставалось.
Третья ночь оказалась хуже предыдущих. Только мы отправились, как зарядил дождь. Сначала он просто тихо накрапывал, но я точно знала, что именно так начинались затяжные дожди, обычные для этого времени года, они могли продолжаться несколько дней кряду, а бывало, и недель. Дождь усиливался, но мы все равно шли дальше, грязные и промокшие насквозь. Вскоре к ливню прибавился еще и пронизывающий ветер, пробиравший до костей. Я подумала, что хорошо бы остановиться да поискать убежище, пока мы окончательно не замерзли. Пока я еще могла идти вперед. Но мне не попадалось ничего подходящего, хотя растительности стало больше. Вряд ли полуобгоревшие ободранные деревья, которые сиротливо жались друг к другу, можно было назвать лесом. Шла с трудом – дождь размыл то подобие дороги, которое было раньше. Теперь приходилось продираться вперед, утопая в грязи. Единственная надежда оставалась на то, что к утру дождь прекратится, днем земля подсохнет и можно будет сориентироваться. Я уже не понимала, куда шла: двигались ли мы все еще на запад? Звезд было не видно. С какой стороны теперь был запад? Небольшой дождь превратился в ливень, дул противный холодный ветер, сбивавший с ног, и теперь я могла полагаться лишь на чутье Фенрира и уже жалела, что отправилась ночью. Ведь днем вряд ли я бы кого-то здесь встретила. В западных землях никто не жил, да и разыскивать меня, наверно, еще не начали. К тому же кто, завидев издали джикуяра, решился бы подойти к нему? Мне уже начало казаться, что я излишне перестраховалась, задумав идти до Сурезе по ночам. Теперь было поздно сожалеть, просто бессмысленно. Дождь только усиливался, я поняла, что нужно искать убежище, и срочно. Трудно было различить, что меня окружало, но вряд ли рядом с тропой окажется пещера, где можно скрыться от непогоды. Я резко свернула с дороги в сторону и тут же с хлюпаньем провалилась по пояс в грязь. То ли здесь была яма, то ли грунт просел и осталась только тропинка, по которой я шла, а все вокруг превратилось в болото. В окружавшей темноте ничего нельзя было разобрать.
– Фенрир, айна[3]3
Ко мне (пер. с люрского).
[Закрыть], – позвала я и сразу же почувствовала движение, но не увидела джикуяра. – Фенрир?
Джикуяр легонько ткнул меня носом в макушку. Оказалось, он стоял на тропинке совсем рядом со мной, скрытый от моих глаз окружающим мраком. Я покрепче ухватилась за него, и Фенрир вытащил меня на относительно безопасную тропинку. Все, решила я, нужно переждать дождь. Ветер крепчал, но грозы не намечалось. Осмотревшись, я остановила взгляд на ближайшем деревце, таком же драном и обгоревшем, отличавшемся наличием лишь нескольких веток. Мое внимание привлекли внушительные нижние ветви, которые были достаточно высоко, чтобы буреглоты не добрались, но и достаточно низко, чтобы я могла влезть. Крона кое-какая сохранилась, так что от дождя могла немного защитить. Голодная, грязная, уставшая, вымокшая насквозь, я кое-как залезла на дерево, ноги меня уже плохо слушались. Устроилась поудобнее, стараясь не думать, что со мной будет, если я во сне упаду с дерева прямо в грязь. С высоты своего убежища я смотрела, что будет делать Фенрир. Я думала, он плюхнется прямо в грязь рядом с деревом, но нет, он решил не отказывать себе в комфорте. Джикуяр нашел где-то сломанные ветки, а может, и сам доломал их, подтащил под выбранное мною дерево и улегся на них. От такой находчивости я могла только нервно смеяться. У него был такой вальяжный вид, как будто спал он на свежей зеленой травке в солнечной долине. Ливень потихоньку стихал, а я, достав из рюкзака плащ и укутавшись в него, заснула под размеренный шум дождя.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?