Электронная библиотека » Анна Джеймс » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Книжная магия"


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 19:15


Автор книги: Анна Джеймс


Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

14. Путевые стрелки

Великолепные деревянные стеллажи Главного читального зала сложились, точно картонные, в воздухе разлился давно знакомый запах жареного зефира, а в животе, как частенько бывало в таких случаях, запорхали бабочки – пусть сейчас Тилли было совсем не до них.

– Вроде пока всё как обычно, – отметил Оскар, и в его словах прозвучало примерно столько же облегчения, сколько разочарования.

– Пока да, – осторожно согласился Хорхе.

Компания оказалась в красивом здании из бледного мрамора. Было жарко, сухо и пахло морем. Вверх вздымались высоченные колонны, подпиравшие своды здания, а сквозь огромные оконные проёмы виднелось багряное зарево вечернего неба над обширным портом, где покачивался лес мачт величественных судов. Вокруг пока никого не было видно, но отзвуки голосов, шагов и движений наполняли пространство.



Приятное умиротворение опустилось мягким покровом на взвинченные нервы Тилли; тёплый воздух и отдалённый шум бурно кипящей деятельности подействовали на неё успокаивающе. Зал, в котором они оказались, был доверху набит грудами свитков, и в целом создавалось впечатление, что если тайное собрание книжных чародеев где и скрывается, то наверняка в каком-то подобном месте.

Свитки, от самых больших до самых маленьких, лежали сваленные в беспорядочные кучи, отчего у Хорхе, конечно, по библиотекарской привычке тут же зачесались руки. Сами свитки представляли собой, как оказалось при ближайшем рассмотрении, писчие листы, намотанные на длинные деревянные палки, к которым с торца были приделаны маленькие бирки с краткими наименованиями.

– Из чего это они сделаны? – заинтересовался Оскар, потрогав краешек ближайшего свитка. – На обычную бумагу не похоже.

– Бумагу только что изобрели, – пояснил Хорхе. – Это папирус, такой материал из египетского тростника. Штука очень хрупкая, но здесь для письма ничего лучше нет, по крайней мере до тех пор, пока бумага не придёт и сюда. Ещё можно писать на глиняных табличках. Ну и конечно, никакой печати.

– Так что с Архивариусами, они где-то здесь? – спросил Оскар. – У них как вообще, какой-нибудь офис тут или что?

– Ну, так было бы уж слишком просто, – возразил Орландо. – Особенно с учётом того, сколько лет их не видно и не слышно и сколько народу вообще перестало в них верить. Честно признаться, Тилли, я не могу припомнить, когда в последний раз при мне кто-нибудь хотя бы упоминал об Архивариусах – до того момента, как мне позвонила твоя мама. Но что-то – или кто-то – совершенно очевидно указало нам на ту книгу, что привела нас сюда. Пока что интуиция вас не подводит. Давай-ка обратимся к ней ещё раз: что она сейчас вам диктует?

– Э-э… не знаю, – беспомощно ответила Тилли.

– Как насчёт остальных подсказок? – подбодрил её Оскар. – Ты не забывай, восемьдесят процентов!

Тилли кивнула и постаралась собрать в кулак былую уверенность, с которой она когда-то всё затевала.

– Эти, остальные, они не такие… однозначные, – предупредила она Орландо и Хорхе. – Остальные подсказки – это просто предметы, которые объявились при неожиданных обстоятельствах – не то чтобы настоящие указатели…

– Давай посмотрим, что там у тебя, – сказал Орландо, и Тилли полезла в рюкзак. Она достала всё, что было в главном отделении, кроме экземпляра «Сна в летнюю ночь», который ей подарил Орландо, и разложила на каменном полу. Картина получилась не особенно вдохновляющая.

– Ну вот, – сказала Тилли, стараясь не предаваться панике. – Значит, записка с цифрами-буквами привела нас сюда, будем считать, что она свою цель выполнила. Сама записка была воткнута в брошюрку про историю библиотек, и, учитывая, что сейчас мы находимся в самой что ни на есть древней библиотеке, наверное, стоит предположить, что брошюрка тоже является частью этой подсказки.

– Так. А ещё что есть? – спросил Орландо.

– Ещё ключ из «Таинственного сада», мешочек с хлебными крошками от Гензеля и Гретель и клубок ниток от парижских библиотекарей, – ответил Оскар, указывая на каждый из разложенных предметов.

На озадаченные лица Орландо и Хорхе Тилли постаралась не обращать внимания.

– А есть ли какая-то связь между обстоятельствами, при которых эти подсказки у тебя оказались? – спросил Хорхе. – Любая, хоть какая?

– Вряд ли, – ответила Тилли. – Нить и брошюрку дала мне одна женщина из Французской Тайной библиотеки, из-за чего я так держалась за мысль, что они связаны. Ключ просто остался у меня в комнате после того, как я случайно вытянула таинственный сад из книги в реальность…

– Как тогда у нас в магазине? – уточнил Орландо.

– Да, только сад не пытался затащить нас в книгу, – ответила Тилли. – Но по сути случилось то же. Так вот, ключ остался в комнате, уже когда сам сад исчез. Ну а крошки – из сборника сказок. Это тоже в Париже было, но, кроме вот Парижа, связи в общем-то… – она замолкла.

– В общем-то, никакой, – закончил за неё Оскар. – Связи нет.

– Может, насчёт Парижа надо ещё подумать? – неуверенно предположил Орландо.

– А вообще погодите-ка… – медленно проговорила Тилли. – Если шифр работает как координата, которая ведёт к нужной книге… Что, если остальное – это вроде как путевые стрелки? Только немного… необычные. Хлебные крошки должны помочь Гензелю и Гретель выбраться из леса, когда они заблудятся. Ключ поможет Мэри Леннокс попасть в таинственный сад. И то и другое нужно, чтобы найти дорогу! Остаётся нитка.

– Это же из мифа о Тесее и Минотавре! – воскликнул Оскар. – Ты что, не помнишь, у нас в школе греческие мифы были? Ари… Ари… Как там её, принцесса, в общем, дала Тесею красную нить, чтобы он смог выбраться из…

– …лабиринта! – торжествующе закончила за него Тилли.

– Да вы вдвоём круче Шерлока и Ватсона, – признал Орландо, явно под впечатлением.

Тилли и Оскар дали пять.

– Итак, искать надо… лабиринт, лес или дверь, да? – сказала Тилли. – И раз мы в библиотеке, значит, наверное, дверь?

– Разделимся и поищем? – предложил Орландо.

Оскар закатил глаза.

– Орла-а-андо, – протянул он. – Даже если вы вот ни одного в жизни ужастика не смотрели, то книжки-то читали и должны знать правило номер один: Неприятности начинаются тогда, когда герои решают разделиться.

* * *

Все четверо двинулись по огромной библиотеке, стараясь, по настоянию Оскара, держаться на близком расстоянии друг от друга. Солнце продолжало клониться к горизонту, широкой кистью бросая на белый мрамор стен крупные алые и оранжевые мазки. Ни одной живой души четверо странников не встретили, хотя откуда-то продолжали доноситься отзвуки голосов, ничуть не стихая. Из всех вариантов дверь показалась им наиболее вероятным; тем не менее ребята искали всё, что могло быть хоть как-то связано с любой из подсказок: дверь, замок, петляющий коридор, просто новый символ лабиринта. Однако никаких замков или тайн им не попадалось. Великолепные залы перемежались арочными пролётами и галереями, и всё стояло открытым, без каких-либо запрещающих знаков или затворов, так что общее воодушевление, пришедшее после разгадки подсказок, постепенно начало угасать.

– Псс, Оскар, – тихо позвала Тилли, пока они бродили по гулким залам. – Как думаешь, может, ключ вообще сюда не подходит?

– В каком смысле? – не понял Оскар.

– Ну вроде как в детективах бывает отвлекающий манёвр. Смотри, все остальные предметы – они кем-то подарены, а ключ остался сам.

– Можешь ещё раз поподробнее рассказать, как он у тебя оказался? – попросил Оскар.

Тилли хорошенько собралась с мыслями.

– Мы с мамой читали «Таинственный сад» у меня в комнате. И сад начал вылезать из книги, прямо расти вокруг. Это было круто! Совсем не как с теми стеблями в «Сёстрах Шекспира». Никакого ключа я тогда не заметила. Но после он лежал на прикроватной тумбочке.

– И никакой персонаж тогда из книги не вышел?

– Не-а, это совсем не так было, как с Аней или Алисой. Они просто приходят к нам в магазин, это со всеми книжными странниками случается. А тогда, скорее, сам сюжет начал прорываться в реальность. И потом, это ведь было за пределами магазина – а так тоже не должно быть.

– Ладно, насколько я могу судить, у нас всё равно пока нет других вариантов, кроме как продолжать поиски, – заключил Оскар. – Вот если не выйдет, будем думать дальше. А что ещё остаётся? – И на всякий случай он ободрительно улыбнулся, прежде чем уйти вперёд.

– Ну да, наверно, – проговорила Тилли себе под нос, никакого ободрения не почувствовав.

Тем не менее в одном Оскар был прав: альтернативного плана у них нет. Библиотека Александрии – явно мостик к следующему пункту на их пути, и пока им остаётся просто надеяться, что в конце этого пути их ждёт Архив.

Итак, за неимением лучшей стратегии, они продолжали бродить по дворцу. Хорхе предложил было проверять бирки на свитках, но свитков насчитывалось тысячи тысяч, и даже Хорхе не смог понять, по какому принципу они разложены. Не говоря уж о том, что большинство надписей было сделано на языках, им неизвестных, а то и вообще в символах.

– Знаете, – задумчиво сказала Тилли, – а ведь по книгам создаётся очень искажённое представление о том, насколько поиск сокровища трудоёмкий процесс. Вот когда вам последний раз доводилось читать книгу, где бы герои на протяжении целой главы или двух монотонно разыскивали какой-то один предмет?

– Ну да, потому что читать об этом очень скучно, – откликнулся Оскар. – Как, собственно и участвовать в этом. Если бы это было кино, тут бы такой монтаж сделали, будто всё ох как увлекательно.

– Как жаль, что мы не в книге и не в фильме, – поддержал Хорхе. – Приходится работать ногами и головой.

– Вот если бы мы были в книге, нам бы мистическим образом явился мудрый дряхлый библиотекарь, весь такой седой, с длиннющей бородой и посохом, и таинственно, не говоря ни слова или дав пространную подсказку, указал бы верный путь, – попытался приободрить остальных Орландо.

– Или один из нас совершенно случайно и неожиданно споткнулся бы в нужном месте или наступил бы на какой-нибудь спрятанный спусковой механизм, – предложил Хорхе, улыбнувшись Орландо.

– Или что-нибудь внезапно озарилось сиянием у нас на глазах, – протянул Оскар, в надежде шаря глазами вокруг, точно от его желания это могло действительно сбыться. – Так, погодите-ка… Вон там и вправду что-то светится.

Все посмотрели туда, куда он показывал, и убедились: от дальней стены и в самом деле разливалось отчётливое сияние.

– Туда! – торжествующе воскликнул Оскар и пустился бежать в ту сторону.

Но Тилли медлила. Она принюхалась и повернулась к Орландо с Хорхе.

– Слушайте, вам не кажется, что что-то горит?

15. Следовало ожидать

Оскар быстро осознал, в чём дело, и встал как вкопанный.

– Пожар! – крикнул он остальным.

– Вы же вроде бы говорили, что Александрийская библиотека тем и прославилась, что сгорела дотла? – обратилась Тилли к Хорхе. Тот кивнул.

– Пожалуй, этого следовало ожидать, – добавил он.

Дым повалил в зал, и по полкам со свитками заскакало яркое пламя. Папирус посуше тут же обращался в пепел, и соседние свитки, грудами лежавшие вплотную, на глазах занимались огнём, передавая его всё дальше и быстрее, так что даже уследить за пламенем, а тем более угадать, куда оно сейчас перекинется, было невозможно.

– Тилли, надо уходить. Доставай книгу – я за Оскаром, – скомандовал Орландо.

– Тилли! Орландо! – донеслись крики Оскара с дальнего конца зала.

– Оскар, прочь от огня! – заорал Орландо, ринулся к нему и схватил за плечо.

– Нет! Смотрите! – воскликнул Оскар, отнимая руку и показывая куда-то перед собой. – Там, за огнём!

Орландо прищурился, стараясь разглядеть, на что ему показывает Оскар.

– Не вижу ничего, – ответил он, отмахиваясь от дыма, который застилал глаза.

– Там дверь! – выговорил Оскар, кашляя от едкого запаха.

– Это может быть любая дверь, куда угодно, – ответил Орландо. – Нельзя так рисковать, пошли скорей, нам надо к Тилли, у неё книга…

– Но посмотрите же! – в отчаянии завопил Оскар и повернулся к Тилли с Хорхе, которые подбежали к ним, спрятав лица под воротники, чтобы не вдыхать дым.

Там, куда показывал Оскар, мерцал в отсветах зарева знакомый им символ – золотой лабиринт. Такой же, как на книге, которая их сюда привела.

– Только как мы до него доберёмся! – выкрикнула в отчаянии Тилли. – Мы же не можем пройти сквозь огонь! Он же настоящий!

– Надо возвращаться, – твёрдо сказал Орландо и потянул Тилли с Оскаром подальше – пламя разрасталось. – Так мы до двери не доберёмся, а звонить твоей маме и рассказывать ей, как вы оба погибли в пожаре в Древнем Египте, я не собираюсь! Надо спасаться. Вернёмся и потом попробуем снова.

– А если потом его не будет? – возразила Тилли.

– Уходим, – повторил Орландо. – Тилли, читай конец!

Тилли раскрыла тонкую синюю книгу на последней странице и начала читать вслух. Но даже когда она дошла до самого последнего слова, ничего вокруг не изменилось.

– Не работает! – в панике воскликнула она.

– Давай ещё раз! – проронил сквозь кашель Хорхе и крепче обхватил остальных.

Тилли прочла текст снова, на этот раз начав чуть раньше, в надежде, что тут просто нужен разгон побольше. Но ничего не случилось.

Вокруг по-прежнему горела библиотека, и совершенно реальное пламя пожара нестерпимо жгло.

Тилли проверила ещё раз – а точно ли это последняя страница и в конце ничего не вырвано. Ошибки не было. Она беспомощно протянула раскрытую книгу остальным.

– Значит, надо выбираться из здания! – крикнул Орландо. – Как только окажемся в безопасности, тогда разберёмся, как покинуть книгу.

Они опрометью бросились в сторону зала, с которого начали странствие – он им запомнился именно по арочным пролётам наружу. Но по дворцу внезапно прокатился оглушительный грохот, и полки со свитками начали рушиться одна за другой. Горящий папирус и раскалённый пепел взмыли в воздух, а затем градом посыпались на четырёх друзей.

Орландо и Хорхе машинально рванули в сторону ребят, чтобы закрыть их от гибельной лавины. Но в тот момент, когда они все четверо прижались друг к другу, готовясь получить страшный удар, Тилли вдруг ощутила в носу знакомый запах. Нет, не гари и не тления – запах печёного зефира. Она открыла зажмуренные глаза и увидела, как полыхающие полки складываются, точно карточный домик, и вместо них встают аккуратные книжные стеллажи Библиотеки Конгресса. Повеяло свежестью кондиционера. Все четверо жались друг к другу на полу Главного читального зала, тяжело дыша, измазанные сажей и засыпанные пеплом.

Первым очнулся Орландо – облегчение так накатило на него, что он не выдержал и расхохотался во всё горло. Головы вокруг тотчас же повернулись в его сторону.

– Вон они! – крикнул кто-то, и, прежде чем друзья успели понять, что происходит, пятеро человек в форме и бронежилетах кинулись к ним через Главный читальный зал.

16. Спецоперация

– Это ещё кто? – спросил Орландо у Хорхе, быстро загораживая Тилли с Оскаром.

– Понятия не имею, – ответил Хорхе, вставая рядом. – Никогда таких в библиотеке не видел. Вот повезло нам – из огня да в полымя.

– Причём, заметьте, насчёт первого вполне буквально, – высунул голову Оскар. – Только в отношении второго пока, скорее, фигурально, но в случае применения огнестрельного оружия…

– Оскар, спасибо, просто блеск, – выдавила Тилли.

– Всегда пожалуйста, – неунывающе ответил Оскар и поднял большой палец вверх.

Охранники быстро подбежали к четвёрке и окружили их. Библиотекари тем временем выталкивали остальных посетителей из помещения, и вскоре в зале, кроме них, никого не осталось.

Одна охранница подступила ближе и подняла заслон на шлеме.

– Вас требуют внизу, – сказала она.

– Внизу? – поразился Хорхе. – Кто вы такие?

– Мы находимся в подчинении у Главного библиотекаря Тайной библиотеки Соединённых Штатов, – отчеканила охранница. – У него есть к вам пара вопросов. Следуйте за мной.

Она жестом указала отдельным бойцам оставаться в арьергарде, чтобы никто из пленников не думал сбежать, и они группой проследовали через опустевший читальный зал в один из переходов, где столпились прочие посетители и теперь вытягивали шеи, желая посмотреть, кто же это там наделал столько шуму. Как только они увидели, что под конвоем ведут двух детей, по толпе прошёл удивлённый ропот.

– Псс, книга ещё у тебя? – еле слышно спросил Орландо у Тилли, пока они проходили мимо толпы. Тилли кивнула и указала на карман. – Отлично, – шепнул Орландо. – Держи наготове.

Бойцы препроводили их до двери с надписью «Кладовая». Памятуя, как всё устроено в Британской Тайной библиотеке, – а чтобы попасть в неё, надо было сначала отпереть кодовый замок на двери в якобы служебные помещения и затем прокатиться на волшебном лифте с надписью «Не работает», – Тилли не очень-то удивилась, когда их ввели в настоящую кладовку, доверху набитую чистящими средствами. Главная охранница откатила в сторону тележку с горой бумажных полотенец, и за ней возникла дверь, а за дверью – лифт. Когда двери лифта раскрылись, оказалось, что кабина очень похожа на ту, что в Британской Тайной библиотеке: та же обшивка полированным деревом, те же латунные детали и панели.

– Так, сперва этот с девочкой, потом второй с мальчиком, – рявкнула командирша и впихнула в кабину Тилли с Орландо. Следом вошли два бойца, и лифт уехал, а начальница с остальными охранниками и Оскар с Хорхе остались ждать следующего.

В лифте, пока они ехали вниз, воцарилась тишина, и Тилли стало страшно. Однако через минуту её ладошку сжала тёплая рука Орландо.

– Главное, не волнуйся, – тихо шепнул он ей. – Следи за мной, поняла?

Очевидно, он что-то задумал, и Тилли стало немного спокойнее, однако каким образом Орландо собирался вызволить их всех из этой передряги, она даже представить не могла.

Лифт качнулся и остановился, раздался звоночек, и двери кабины раскрылись. Группа оказалась в широком коридоре, где вдоль длинной ковровой дорожки выстроились в ряд хмурые статуи. Вслед за охранниками Орландо и Тилли вошли в круглое помещение, увешанное бархатными портьерами. На полу лежал ковёр с логотипом Американской Тайной библиотеки – открытая книга с дубом на развороте. Вошедшие остановились напротив огромного деревянного стола, за которым восседал темнокожий мужчина в безукоризненном строгом костюме с каменным лицом и заметной проседью в чёрных волосах. За его спиной возвышались ещё двое, оба в таких же строгих костюмах.



Суровый начальник не встал и не заговорил – он просто следил за вошедшими, пока не приехал второй лифт и к ним не присоединились Оскар с Хорхе. Тогда конвой откозырял, щёлкнул каблуками и исчез. Двери за ними беззвучно закрылись.

– Приветствую вас в Тайной библиотеке Соединённых Штатов, – произнёс сидящий. – Я Джейкоб Джонсон, Главный библиотекарь. К моему глубочайшему сожалению, мы вынуждены были доставить вас сюда не самым деликатным способом. Примите мои извинения. Однако меня информировали, что вы были заняты проведением на территории Библиотеки Конгресса тайной спецоперации.

– Нет-нет-нет! – воскликнула Тилли. – Совсем нет. Точнее, да – но тайной не от вас! Просто мы не могли допустить, чтобы об этом узнал наш Главный библиотекарь – это он мешает всем странствовать по книгам, а мы пытаемся его остановить!..

– Это всё объясняет. Благодарю, – сказал Джейкоб Джонсон и коротко кивнул головой.

– А, э… – опешила Тилли. – Хм. Ну, значит, вот.

– Именно, – продолжил Джонсон. – Я рад, что вы самолично признались в совершении действий, направленных против господина Ундервуда. Он высказывал опасения, что вы можете начать отпираться.

– Он… вам высказывал? – растерянно выпалил Оскар.

– Разумеется, кому же ещё? – ответил Джонсон. – Несколько часов назад, как только нам стало известно о ваших намерениях, у нас с ним состоялся телефонный разговор. К сожалению, задержать вас прежде, чем вы покинете книжный магазин, нам не удалось, однако, по счастью, вы сами прибыли сюда в скором времени. И теперь я могу обрадовать своего иностранного коллегу и дорогого товарища известием о том, что вы находитесь в моём распоряжении.

– Дорогого товарища? – переспросила Тилли, и внутри у неё всё покрылось ледяной корочкой.

– Ну а как же, – ответил Джонсон. – Сколько времени уже вместе работаем. Должен сообщить, на данный момент мы крайне довольны результатами нашего сотрудничества.

17. Раздвигая границы книжной магии

В комнате повисло гробовое молчание, пока четверо пленников пытались осознать услышанное.

– Со… сотрудничества? – пролепетала Тилли.

– С Британской Тайной библиотекой у нас давным-давно налажены тесные рабочие контакты, – спокойно подтвердил Джонсон.

– Но… то, что они там творят, мешает вашим же книжным странникам путешествовать по стольким разным книгам! – негодующе воскликнул Оскар.

– Уверяю вас, молодой человек, я в курсе событий, – ответил Джонсон. – Прежде чем наложить на книги блокировку, они заручились моим одобрением. На данный момент странники Штатов имеют возможность посещать те литературные произведения, которые хранятся у нас, пока я с нетерпением жду результатов потрясающего эксперимента господина Ундервуда и его уважаемой сестры.

– А вам-то это зачем? – холодно осведомился Оскар.

– Я понимаю, в столь юном возрасте ещё очень сложно понимать вещи подобного уровня сложности, – начал Джонсон, и Орландо с Хорхе поскорей положили ребятам руки на плечи, пока те не взорвались от возмущения, – однако то, что затеяли Мелвилл и Децима Ундервуды, есть поистине великое дело, которое послужит на пользу всем книжным странникам мира.

– И что же они вам такого понарассказывали о своём великом деле? – спросил Орландо, еле сдерживая гнев.

– Не надо думать, что я так уж наивен и меня легко одурачить, – сказал Джонсон. – Я с самого начала дал этим господам понять, что моя поддержка не даёт им полной свободы действий. Тем не менее в настоящее время я всячески готов содействовать их начинаниям. А что конкретно они обязуются предоставить мне взамен на моё участие и протекцию, столь необходимые в подобных исследованиях, когда фактически предстоит раздвинуть границы книжной магии, – это уж, замечу, не ваше дело. А выведывать такого рода информацию – просто нахальство.

– Но как вы узнали, что мы будем здесь? – спросил Хорхе.

– У нас повсюду свои люди, – улыбнулся Джонсон. – Не исключая ваш чудесный магазинчик «Сёстры Шекспира» или как его там.

Орландо побелел как полотно.

– Вам донёс кто-то из магазина? – спросил он одними губами. – Кто?

– Давайте вы сами выясните это со своими сотрудниками, – возразил Джонсон. – Тем более что на ближайшее время вам понадобится их помощь в ведении дел до тех пор, пока вы, скажем так, не поправитесь.

– В смысле? – не понял Хорхе.

– Ну мы же не можем позволить вам вот так просто уйти. Вы же понимаете, нашим британским коллегам требуется в точности знать, что затеяла юная мисс Пейджиз и по какому такому поводу не поленилась совершить путешествие на другую сторону планеты, – сказал Джонсон. – Я и сам не прочь это узнать. – Он помедлил, как бы ожидая, что пленники добровольно ему всё сейчас расскажут.

Тилли почувствовала, как Орландо подступил к ней на шажок поближе, нащупал её ладонь и сжал в своей. Она вопросительно подняла на него глаза.

– Хорхе, давай ты расскажешь господину Главному библиотекарю, в чём состоял наш план? – сказал Орландо.

Хорхе явно не ждал такого поворота, но, по всей видимости, решил довериться Орландо, что бы тот ни замышлял. Он завёл пылкую речь о несовершенстве библиотечной системы, о необходимости научных изысканий и недостаточной поддержке книжных странствий. Звучало вообще-то не очень убедительно, зато затянулось ровно настолько, чтобы Орландо успел сообщить Тилли то, что хотел.

– Вы с Оскаром должны уходить, – прошептал он еле-еле слышно – Тилли даже забеспокоилась, верно ли уловила слова. – Как думаешь, сумеете отыскать ту дверь ещё раз до того, как начнётся пожар? – спросил он.

Тилли кивнула, достраивая в голове остальную часть плана Орландо. Она осторожно протянула руку и медленно сжала пальцы на ладони Оскара.

Джейкоб Джонсон её движения то ли не заметил, то ли не придал ему значения; зато Оскар сразу понял, что сейчас Тилли требуется его внимание.

– Доверьтесь интуиции, – шепнул Орландо. – А мы тут справимся. ДАВАЙ!

И выкрикнув последнее слово, он резко толкнул Тилли и Оскара за спину, а сам встал стеной и широко развёл руки в стороны. Тилли была наготове, и, прежде чем двое охранников в костюмах успели выскочить из-за Джонсона, она уже держала книгу на нужной странице и зачитывала вслух предложение о величии Александрийской библиотеки. Она успела увидеть, как Орландо хватает охранников, а те тянут руки к ним с Оскаром, но в этот момент стены круглой комнаты скользнули вниз. Они снова оказались в великолепном белокаменном зале, и солнце за окнами снова близилось к горизонту, только на сей раз они чётко знали, что им предстоит сделать.

На долю секунды они застыли как вкопанные, уставившись друг на друга и еле дыша.

– Я, это… – начала было Тилли, ещё не в силах оправиться от шока.

– Знаю, – махнул рукой Оскар. – Потом обсудим. Сейчас надо найти ту дверь, пока не начался пожар, потому что переноситься обратно в Тайную библиотеку нам точно нельзя.

– Как же там Орландо и Хорхе?.. – проговорила Тилли.

– Нормально всё с ними будет, – сказал Оскар, хотя и не очень уверенно. – Они вдвоём сумеют справиться. И потом, они же сами это сделали, чтобы мы продолжили поиски, разве нет? Выдать местоположение Архива они всё равно не могут, так как сами не знают, потому что и мы его не знаем. Как только выберемся отсюда – сразу позвоним твоей маме, расскажем, что произошло. Наверняка у неё найдутся знакомые, которые смогут навести справки насчёт Хорхе с Орландо. Сейчас надо идти, Тилли, скорей. Иначе получится, что они пожертвовали собой совершенно напрасно.

Тилли кивнула и собрала волю в кулак.

– Сначала вон туда, – сказала она. И они побежали по громадным залам дворца, где на горы свитков постепенно ложились растущие вечерние тени.

Они достигли двери с лабиринтом, когда в воздухе уже чувствовался едкий запах дыма, хотя самого дыма пока было не видать, как, собственно, и пламени. Вблизи дверь оказалась довольно простая и совсем небольшая; тёмно-синяя краска того же оттенка, что обложка книги, немного облупилась, но по центру ещё отчётливо виднелся золотой лабиринт, тоже как на книге. Никаких других обозначений, надписей или указателей не было, только замочная скважина.

– Отвлекающий манёвр, говоришь? – ухмыльнулся Оскар, пока Тилли шарила рукой в рюкзачке в поисках пресловутого ключа из «Таинственного сада».

Она вставила большой латунный ключ в скважину, повернула. Послышался приятный щелчок, и дверь начала открываться.

Тилли слегка подтолкнула её, и ребята шагнули в темноту, оставляя за собой величайшую библиотеку славного города Александрии

заниматься

огнём.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации