Текст книги "Мадикен (сборник)"
Автор книги: Астрид Линдгрен
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
«Вот ветер, вздымая метель, налетел…»
Долгая зимняя темень опустилась на Юнибаккен. Скоро придёт Рождество. В своих вечерних беседах Мадикен и Лисабет вспоминают о нём каждый день.
– Как здорово, что есть Рождество! – говорит Мадикен. – Хорошо, что его придумали, потому что это самое лучшее, что есть на свете.
– Каттегоритчески! – подтверждает Лисабет.
Девочки трясут свои копилки – похоже, что в обеих свинках накопилось много денег. То, что гремит внутри, пойдёт на рождественские подарки. Вот почему этот звук так приятно слушать.
В детской висит на стене календарь. Каждое утро девочки отрывают один листок и видят, что Рождество приблизилось ещё на один день.
В школе тоже чувствуется приближение Рождества. Учительница читает детям святочные рассказы и разучивает с ними рождественские песни. Дома Мадикен поёт их для Лисабет:
Вот ветер, вздымая метель, налетел
На горы и долы родные…
Неожиданно быстро настали рождественские каникулы. «Ну кому это, спрашивается, нужны рождественские каникулы!» – так говорила Мадикен в первый школьный день. Это было очень давно. С тех пор она проучилась целое полугодие и теперь считает, что рождественские каникулы придуманы очень удачно, почти так же удачно, как само Рождество.
Альва и Линус Ида уже принялись за предпраздничную уборку. С окон поснимали все занавески, а на полу в самых неподходящих местах можно наткнуться на ведро. Альва расхаживает по комнатам с длинной шваброй и обметает стены и потолок. Мадикен и Лисабет вертятся под ногами среди расставленных вёдер, всем мешают, а главное – пристают и дразнят Альву.
Вот Альвин, вздымая метлу, налетел
На стены и полки родные, –
распевают перед ней девочки.
Лисабет поёт, а самой так смешно, что от хохота, того и гляди, плюхнется в ведро с водой.
– Ой, какие же ты хорошие песни придумываешь, Мадикен!
Альва их гонит прочь шваброй и говорит:
– А вот как по одному месту швабра сейчас налетит. И покажет вам горы и долы родные!
Но вообще-то она не сердится – Альва никогда не сердится на Мадикен и Лисабет.
Мама делает колбасу, и солит окорок, и варит напиток из можжевельника, и льёт свечи. Для Мадикен и Лисабет тоже находятся всякие дела, и они помогают, где можно. Девочки пекут пряники, варят домашние леденцы, лепят хорошеньких свинок из марципана и вырезают из бумаги фестоны, чтобы украсить по-праздничному жениховский жезл[7]7
Старинный обычай провинции Смоланд, откуда родом А. Линдгрен.
[Закрыть].
Каждый день происходят какие-то необыкновенные вещи, и всё больше и больше чувствуется Рождество. Юнибаккен пропах дивными ароматами пряников, домашних конфет и хвороста. Мадикен втягивает носом эти запахи и зажмуривается:
– Рождество… Уже запахло Рождеством!
По вечерам девочки составляют длинный список своих пожеланий для Юльтомте[8]8
Юльто́мте – сказочный добрый рождественский гость вроде Деда Мороза или Санта-Клауса, который приносит всем подарки.
[Закрыть].
Мадикен читает вслух, что она написала: «“Робинзона Крузо”, много бумажных куколок, оловянных солдатиков, лыжи и алую розочку, чтобы носить в волосах».
– С ума сойти, Мадикен, – говорит Лисабет. – Ты что, взаправду хочешь розочку?
– Да ну, что ты! – говорит Мадикен. – Это я написала так, для красоты. Ведь правда же это красиво?
Девочки старательно обдумывают, какие подарки сделать папе и маме. За варкой домашних конфет Мадикен спрашивает у мамы:
– Мама, а чего тебе хочется больше всего на свете?
– Больше всего мне хочется, чтобы у меня были две хорошие, добрые девочки.
У Мадикен предательски заблестели глаза. Упавшим голосом она спрашивает:
– А что тогда будет с Лисабет и со мной?
Но мама погладила её по головке и объяснила, что она вовсе не мечтает о каких-то других девочках, а только хочет, чтобы Мадикен и Лисабет всегда оставались такими же добрыми и хорошими, как сейчас.
Впрочем, Лисабет решает, что было бы совсем не плохо обзавестись в доме ещё двумя девочками.
– Мы бы тогда с ними играли, – говорит Лисабет. – Только мы их не пустим жить в детскую. В детской будем жить мы с Мадикен, а им – шиш с маслом!
На дворе стоит мороз. С утра пораньше Альва приходит в детскую и разводит в печке огонь. Она так гремит дверцами и заслонками, что Мадикен и Лисабет просыпаются от шума. Со своих кроваток они смотрят, как в дырочках печной дверцы играет огонь, и слушают, как трещат дрова. Под эти звуки так приятно понежиться в постельке.
Однажды они проснулись совсем рано. Они думали, что это обыкновенный день. Оказывается – нет. На комоде горят в подсвечнике все четыре свечи. Кончается адвент[9]9
Адвент (от лат. adventus – приход) – время ожидания, предшествующее Рождеству Христову. В Швеции начинается адвент за 4 недели до Рождества. В первое воскресенье зажигают одну свечу, во второе – две, в последнее – четыре.
[Закрыть], сегодня последнее воскресенье перед Рождеством. Альва уже растопила печь и теперь стала около Мадикен и смотрит очень таинственно.
– Нынче ночью случилось что-то особенное, – говорит она. – Угадайте-ка: что?
– Приходило привидение, – говорит Мадикен.
– Глупышка ты! – говорит Альва. – Привидений не бывает! Я же тебе объясняла, что это Аббе безобразничал – завернулся в простыню и зажёг фонарик.
Альва не в первый раз старается втолковать Мадикен, как тогда было дело, но Мадикен ей не верит. Не верит она, что Аббе способен на такое коварство. Кто угодно, но только не Аббе!
– А ну-ка подумайте хорошенько! – говорит Альва. – Это что-то очень приятное.
– Привидение – тоже приятная вещь, – говорит Лисабет.
– Вот уж нет! – говорит Альва. – Ну как? Отгадали?
– Может быть, снег выпал? – спрашивает Мадикен с надеждой.
– Нет, – говорит Альва. – Зато река замёрзла.
Тут Мадикен и Лисабет с радостными воплями повскакали с кроваток. Комната ещё не нагрелась, но им уже всё равно, они торопятся. Девочки одеваются, натягивают шерстяные гамаши, тёплые кофты, шапки, хватают варежки и бегут на улицу.
– Смотрите, чтобы ненадолго, – кричит им Альва. – И сразу возвращайтесь завтракать.
– Да, да, – отвечают Мадикен и Лисабет.
Все берёзы вокруг Юнибаккена покрылись белым инеем, а над крышей сарая низко стоит красное солнце.
– Вот такая погода мне нравится, – говорит Мадикен.
По правде сказать, погода ей нравится какая ни на есть. Чаще всего погода бывает обыкновенная, и Мадикен её не замечает. А сегодня она особенная, такая, что нельзя не заметить. «Она красивая», – думает Мадикен. Бывают красивые слова и красивая музыка, а тут – красивая погода. От такой погоды почему-то делаешься добрее.
Мадикен и Лисабет бегом спешат к реке. Под ногами хрустит заледеневшая на морозе трава.
– Может быть, я дам тебе на Рождество два подарка, – говорит Мадикен.
– С ума сойти, Мадикен! – говорит Лисабет.
Это, конечно, очень здорово – получить сразу два подарка, но сейчас её мысли заняты не тем, главное – лёд.
Какое дивное мгновение, когда ты ступаешь на гладкий темноватый лёд и пробуешь, хорошо ли по нему скользить! Ой, какая скольжина! Мадикен с одного толчка прокатилась почти до другого берега.
Конечно, крепкий лёд не мог появиться за одну ночь. Ещё неделю назад начались морозы, но Мадикен и Лисабет не замечали, что с каждым днём река становилась всё тише. Только Альва заметила. А сегодня утром она поднялась раньше всех, сходила на реку, пешнёй проверила лёд и увидела, что по нему можно ходить без опаски.
– Раз лёд выдержал Альву, то нас и подавно выдержит, – говорит Мадикен.
– Каттегоритчески! – подтверждает Лисабет.
И вот Мадикен и Лисабет с наслаждением раскатывают по льду, щёки у них разгорелись, дыхание вырывается изо рта белым паром. Девочкам странно, как могут взрослые лежать в постели и спать, когда есть такое замечательное занятие. Но в Люгнете, кажется, ещё не вставали. И Аббе ещё ничего не знает! Не знает, что вся река превратилась в блестящую гладкую дорогу, по которой можно кататься. Она вьётся между берегов, за каждым поворотом начинается новый каток, который так и манит, чтобы по нему прокатились. Если бежать достаточно долго, то попадёшь на Аппельшё[10]10
Аппельшё – буквально: Яблоневое озеро (шв.).
[Закрыть], а это уже деревенские места, и там стоит Аппелькюллен[11]11
Аппелькюллен – буквально: Яблоневый холм (шв.). Так называется хутор, на котором живут Карлсоны.
[Закрыть].
– А не проведать ли нам Карлсонов в Аппелькюллене? – предлагает Мадикен.
– А мама нам разрешит? – сомневается Лисабет.
Но ведь мама ещё спит, потому что сегодня воскресенье. Нельзя её будить по пустякам.
– Конечно, разрешит, – говорит Мадикен. – Вот если бы мы пошли туда по дороге, она бы нас не пустила, потому что по дороге туда далеко идти, а по льду быстро. Раз-два – и мы там.
– Тогда давай! – говорит Лисабет.
Ни та ни другая и не вспомнили, что Альва говорила про завтрак, и девочки весело покатили к Аппелькюллену.
– Как я люблю лёд! – говорит Мадикен.
– Все любят лёд, – откликается Лисабет.
А Мадикен мало сказать что любит лёд… Она так рада, что у неё даже сердце замирает от счастья. Эта ледяная дорога – просто чудо! Река зимой – совсем не то, что летом. Летом они с папой иногда катались по вечерам на лодке и даже плавали на Аппелькюллен покупать яйца. Летом река тихая и уютная, она течёт между зелёных берегов. Ласковые ветви в зелёной листве свисают над водой. Проплывая под ними в лодке, можно протянуть руку и сорвать листик. Да, летом тут тихо и хорошо. А зимой река делается точно зачарованная. Блестящий тёмный лёд и застывшие в белом инее деревья, озарённые странным светом красного солнца, – всё так красиво! И от этой студёной, замороженной, фантастической красоты на душе у Мадикен становится радостно и привольно. Быстрее и быстрее скользит она по льду, а на душе у неё всё привольнее и привольнее, она словно летит, как птица в небе. Лисабет давно отстала.
– Подожди меня! – кричит она сестре.
Лисабет уже устала бежать по льду, она теперь хочет идти шагом. И чтобы не очень торопиться.
– А далеко нам ещё до хутора? – спрашивает Лисабет с тревогой.
– Совсем уж близко, – уверяет её Мадикен. – Скоро будем там.
– Возьми меня за ручку, – просит Лисабет и суёт сестре свою ручонку.
Рука об руку они поплелись дальше. За каждым поворотом они ожидают увидеть озеро и хутор, но опять открывается всё та же бесконечная река. Уставшей Лисабет это уже надоело.
– Знаешь что, Мадикен, – говорит она. – А я проголодалась.
И тут обе вспомнили, что им говорила Альва. Она сказала: «Сразу возвращайтесь завтракать!» Вот тебе и раз! Девочки остановились и озадаченно посмотрели друг на друга – дом остался далеко позади.
Мадикен тоже проголодалась, но ей неохота возвращаться. Теперь-то уж наверняка осталось совсем немного – ещё чуточек, и они будут в Аппелькюллене, а там можно будет и отдохнуть хорошенько.
– Мы купим себе по яичку у тёти Карлсон, – говорит Мадикен. – А когда купим, попросим разрешения сварить и прямо там их скушаем.
– А у нас есть деньги? – спрашивает Лисабет.
– М-да… Деньги… Денег-то как раз и нету, – задумчиво говорит Мадикен.
И вдруг она вспомнила: на ней же надето клетчатое платье, а в кармашке должна быть монетка в два эре.
– Я помню, что у меня тут было два эре, я вчера их сама сюда положила, – говорит Мадикен и начинает нетерпеливо рыться в кармане.
– А нам дадут два яйца за два эре? – спрашивает Лисабет.
Мадикен качает головой:
– Скорее всего, нет. Но можно попробовать. Скажем, что нам нужно яиц на два эре, а там посмотрим, что дадут.
Да вот беда, монетки в кармане не нашлось! Пропала куда-то.
– И что же мы теперь будем делать? – спрашивает Лисабет.
Мадикен пожимает плечами:
– Подумаешь, что такое лишние два эре!
Лисабет тоже так считает.
– Всё равно пойдём к ним, – говорит Мадикен. – Может быть, тётя Карлсон спросит: «А нельзя ли вас пригласить позавтракать?» А мы скажем, что да, с удовольствием.
При мысли о том, что их, может быть, за ближайшим поворотом ожидает завтрак, девочки приободрились и опять побежали, потом опять долго шли шагом, а Аппелькюллен всё не показывался.
– А вдруг зимой вся усадьба Карлсонов переезжает в другое место? – высказывает своё предположение Лисабет.
– Не будь такой ребячливой, – говорит Мадикен.
Но и ей тоже всё это начинает казаться странным.
– Чудно́, право, – говорит Мадикен. – Если вон за тем поворотом мы не увидим усадьбы, то, значит, нас заколдовали и, значит, плохи наши дела.
Эта мысль её гложет… Действительно, всё похоже на колдовство. Вон и деревья стоят такие красивые и такие мёртвые в уборе из белого инея… Такие деревья могут расти только в заколдованном лесу. А тёмный блестящий лёд, который манит своим привольем, чтобы дети ушли из дома и заблудились, – на самом деле это заколдованная дорога, у которой нет конца. И зимней ночью по ней катаются ведьмочки, потому что в такую стужу ведь не полетишь на метле. Да, точно! Всё это – сплошное колдовство.
Но Лисабет не соглашается быть заколдованной девочкой. И с рёвом, обливаясь слезами, так и заявляет Мадикен.
И надо же такому случиться: едва они проехали следующий поворот, как впереди – что бы вы думали? – показался Аппелькюллен и перед девочками возникли скотный двор, сараи и красный жилой дом!
Лисабет перестала плакать, её рёв смолк, точно оборвался.
– Красивое место Аппелькюллен! – говорит она с восхищением.
Мадикен с ней согласна.
– Надеюсь только, что они никуда не ушли, – говорит она. – А главное, чтобы мы застали Туре и Майю.
Туре и Майя – дети Карлсонов, и Мадикен с ними дружит, хотя они оба ужасно старые – им почти что по двадцать лет.
Девочки поспели как раз вовремя. Все – и Петрус Карлсон, и тётя Карлсон, и Туре, и Майя – сидели за столом и завтракали, когда открылась дверь и на пороге возникли, словно два румяных рождественских ангелочка, Мадикен и Лисабет.
Никто не успел и рта открыть, как Лисабет выпалила:
– Нет ли у вас яиц?
Мадикен ущипнула её. Вот дурочка! Надо же было так некстати сказать! Другое дело, если бы у них нашлось два эре, но раз денег нету, то не с того надо было начинать.
– Да что же вы, деточки! Неужто вы по морозу отправились в такую даль за яйцами? – говорит тётя Карлсон. – А сколько штук нужно вашей маме?
Тут уж Мадикен и Лисабет совсем смутились. Как теперь объяснишь, что мама их никуда не посылала? Мадикен очень зла на Лисабет за то, что она вмешалась и всё испортила. Покупателей никто не сажает за стол, а приглашают тех, кто пришёл в гости.
– Вообще-то мы просто пошли погулять, – говорит Мадикен.
– Да, – говорит Лисабет. – Потому что у нас нету денег. Мы пошли погулять без денег.
– Ага! – говорит Петрус Карлсон и роняет в чашку свой бутерброд. – Таким вот образом. Погодка и вправду хорошая, в самый раз, чтобы прогуляться… без денег!
– Ужас какая хорошая! – говорит Мадикен. – Такой аппетит нагуливается!
– Понятное дело! – говорит Петрус Карлсон. – Как же иначе!
Но, кажется, он всё-таки не совсем понимает. Зато тётя Карлсон оказалась куда понятливей.
– А не согласитесь ли вы покушать с нами каши? – спрашивает она.
– Спасибо, да! – отвечают Мадикен и Лисабет в один голос.
Они быстро скинули шапочки, кофты и варежки и уселись за стол быстрее, чем Майя успела поставить для них тарелки.
Карлсоны уже позавтракали, но никто не встаёт из-за стола, все остаются сидеть и заводят беседу с Мадикен и Лисабет.
– Так, значит, вы пошли прогуляться на свежем воздухе, – говорит, посмеиваясь, Петрус Карлсон.
У Мадикен и Лисабет рот так набит кашей, что они не могут ответить и только кивают. Тётя Карлсон подвигает им большие ломти хлеба, намазанные маслом. Девочки жуют хлеб с маслом, большими ложками наворачивают кашу. Глядя на них, сразу видно, какая нынче аппетитная погода.
– По-моему, нет ничего вкуснее каши, – говорит Мадикен. – А как по-твоему, Лисабет?
– Не-а, – отвечает Лисабет кратко и решительно.
Конечно, кто же спорит, каша – вкусная еда, сейчас тем более. Но всё-таки есть на свете кое-что и повкуснее, а Лисабет всегда говорит начистоту то, что думает.
Карлсоны дружно смеются. В Аппелькюллене все смеются каким-то особенным одинаковым смешком – негромко и добродушно похохатывая.
– А что же тогда, по-твоему, самое вкусное? – спрашивает тётя Карлсон.
– Крыжовенный крем… и просто крем… и ещё другой крем.
Карлсоны опять смеются.
– Крыжовенный крем, и просто крем, и ещё другой крем, – говорит Петрус Карлсон. – Это же, право, страсть какая уйма крема!
Мадикен им объясняет. Из всех только она поняла, что хотела сказать Лисабет.
– Крыжовенный крем – это крем из крыжовника, а просто крем – это яблочный крем, а другой крем – это все остальные кремы.
Туре тоже смеётся:
– Крыжовенный крем, и просто крем, и ещё другой крем! Что же, у вас в Юнибаккене одними кремами питаются?
– Представьте себе, нет! – обиженно отвечает Лисабет. – Мы ещё питаемся мороженым… Вот когда мне исполнилось пять лет, мне дали много-много мороженого. Наверное, целых пять килограммов!
– Вот это да! – удивляется тётя Карлсон. – Неужели тебе уже исполнилось пять лет? Когда же это?
– Ну что вы! Разве она помнит! – говорит Мадикен.
Лисабет бросает на неё сердитый взгляд:
– Думаешь, не знаю? Очень даже знаю!
– А знаешь, так скажи! Ну так когда же?
– В мой день рождения… Вот тебе! – говорит Лисабет и показывает Мадикен язык.
Мадикен, разумеется, не остаётся в долгу и тоже показывает ей язык. Но потом девочки спохватываются, что они не дома и что в гостях так себя не ведут. Поэтому они, как воспитанные люди, благодарят за угощение и, как положено, обходят хозяев по старшинству, делая книксен и подавая руку – сначала Петрусу Карлсону, потом тёте Карлсон, потом Туре и Майе.
От сытости девочек немного разморило. Хорошо сидеть в кухне у Карлсонов! И совсем не хочется вылезать на мороз и тащиться домой.
– Знаете что, девочки, позвоню-ка я вашему папе, – говорит Петрус Карлсон. – У вас дома, поди, не знают, что вы отправились покупать яйца без… денег.
От этих слов девочки ужасно застыдились, и, пока Петрус Карлсон звонил по телефону, они порядком перетрусили. Мадикен стояла рядом и дёргала его за рукав:
– Спросите, пожалуйста, можно ли нам побыть у вас ещё немного, а то мы ещё не отдохнули.
Петрус Карлсон сделал так, как она хотела, и спросил, можно ли Мадикен и Лисабет подольше побыть на хуторе.
– Потом я их к вам отвезу, – сказал дядя Карлсон.
Мадикен и Лисабет переглянулись и заулыбались.
Но вот Петрус Карлсон протягивает трубку Мадикен.
– Папа хочет поговорить с тобой, – говорит он.
– Послушай, барышня Шик-блеск! – говорит папа. – Не пора ли тебе научиться думать заранее? Что же ты опять наделала – отправилась путешествовать в такой мороз! А если бы вы обе отморозили себе носы? Что бы ты на это сказала?
После разговора с папой Мадикен долго думала над его словами. Неужели можно и вправду совсем отморозить нос? Вот ужас-то! Даже страшно вообразить: идут они себе с Лисабет как ни в чём не бывало, и вдруг – бац! – у них отвалились носы и лежат на снегу, как две смёрзшиеся тряпочки! Ну что на это можно сказать? Может быть: «Прощай, мой нос…» У Мадикен мороз по коже прошёл, когда она себе это представила. Вон Альбин из их класса однажды, когда учительница спросила, для чего у человека нос, ответил: «Для соплей». А что делать Мадикен и Лисабет? Вот и девай свои сопли куда хочешь, ведь носы-то отморожены! Мадикен готова разреветься, оплакивая свой пропавший нос, но вовремя вспоминает, что носы у неё и у Лисабет пока что ещё на месте. Вот счастье-то!
У Лисабет нос как раз занят делом. Она прижала его к толстой куртке Туре, которая висит на стуле.
– Как хорошо пахнет! – восклицает она. – Пахнет скотным двором. Можно мы туда пойдём?
Туре такой же добрый и сговорчивый, как его папа.
– Конечно можно, – отвечает он, весело посмеиваясь своим особенным смешком, так что со стороны кажется, будто бы он знает что-то хорошее, что только ему известно.
Туре ведёт девочек на скотный двор и показывает им быка, и всех коровушек, и теляток. А в одном стойле, оказывается, лежит телёночек, который только что родился. Он больше всех понравился девочкам. Телёночек уже начал вставать на ножки, он подходит к загородке и тянется к Мадикен и Лисабет влажной мордочкой. Они протягивают к телёночку руки, он лижет им пальцы. Лисабет рассказывает ему, что скоро будет Рождество, а то он, может быть, ещё и не знает.
Затем они отправляются в конюшню. Там живут четыре лошади – Титус, и Мона, и Фрейя, и Конке. Девочки не видели их с лета. Летом лошади паслись на выгоне, сейчас они в стойлах. Лошади встречают Мадикен и Лисабет тихим ржанием. Конке – самый ласковый и самый некрасивый, у него шкура какого-то странного желтоватого цвета.
– Наружность – это пустяки, – говорит Мадикен. – Главное, что ты добрый.
Девочки заходят к коню в стойло, гладят его, чистят щёткой, дают ему овса и сена. Туре стоит рядом, смотрит на них и тихонько посмеивается.
– А в каких яслях у вас тут лежал младенец Иисус?[12]12
В Евангелии говорится, что Мария своего сына спеленала и «положила его в ясли, потому что не было им места в гостинице».
[Закрыть] – спрашивает вдруг Лисабет.
Она думает, что только в Аппелькюллене есть конюшня и хлев.
Мадикен ей объясняет, что то случилось не здесь, а совсем в другом месте, в далёкой Иудейской земле.
– Откуда ты знаешь? – спрашивает Лисабет.
– Знаю. Нам учительница говорила.
Но Лисабет не верит:
– А вот и нет! В моей школе сказали, что Иисус родился тут, в яслях у Конке. Конке добрый, он его не укусил, а только понюхал, чтобы узнать, кто же такой там лежит.
Мадикен поворачивает голову и осматривается в полумраке конюшни. Вообще-то ей тоже хочется, чтобы это было правдой. Как хорошо, если бы Иисус родился в Аппелькюллене и лежал в этих яслях!
– Может быть, так оно и было, – говорит она горячо. – Мария поставила свечки во всех окнах, а Петрус Карлсон и тётя Карлсон сидят у себя в кухне и вдруг видят – что такое? Кажется, снег заблестел от света. А тётя Карлсон тогда и говорит: «Кто бы это мог быть у нас в хлеву?»
Лисабет уже знает ответ.
– А это был младенец Иисус, – говорит она. – Он лежал в яслях у Конке, и Конке его тронул носом, а Иисус засмеялся, потому что ему было приятно.
– Ну а я? Я тоже был на кухне и видел свет из конюшни? – спрашивает Туре.
– Ой, и дурачок же ты, Туре! – говорит Мадикен. – Это ведь было давно, в незапамятные времена, ты тогда ещё не родился.
Пока они были в конюшне, погода на дворе совсем переменилась. Красное солнце скрылось, всё небо затянула пелена облаков, и в воздухе запорхали снежинки.
– Ура! – обрадовалась Мадикен. – Будет снег!
И Мадикен не ошиблась. Снег так и повалил, укутывая своим покровом Аппелькюллен.
– В такую погоду я не могу отвезти вас домой, – сказал Петрус Карлсон. – Придётся переждать, пока снег не перестанет.
– Давайте переждём, – соглашаются Мадикен и Лисабет.
Обе девочки совсем не против подождать, пока снег не перестанет. У Майи ещё сохранились куклы, в которые она играла, когда была маленькая. Она их принесла и дала девочкам. Мадикен и Лисабет усадили кукол на кухонном диване, стали их раздевать и одевать, и занимались этим с большим удовольствием. А снег всё валил и валил.
– Пожалуй, ехать надо на санях, – говорит Петрус Карлсон. – Вот только дождёмся, чтобы кончился снегопад.
– Хорошо, – говорят девочки. – Дождёмся.
Они ещё поиграли в куклы. Они уже совсем освоились и чувствуют себя как дома. Вдруг тётя Карлсон подзывает Лисабет и спрашивает:
– Послушай-ка, какой крем ты больше всего любишь – крыжовенный, просто крем или другой крем? Садитесь за стол, девочки, сейчас будем обедать!
И вот Мадикен и Лисабет пообедали. А на обед у Карлсонов было жаркое с луковым соусом и крыжовенный крем с молоком. А снег всё ещё валил.
– Похоже, что этому снегопаду конца не будет, – говорит Петрус Карлсон. – Придётся уж как-нибудь выезжать, а то в Юнибаккене подумают, что мы вас решили украсть.
– Может быть, всё-таки скоро перестанет, – говорит тётя Карлсон.
Но снег и не думает переставать и всё валит, и валит, и валит на Аппелькюллен. Столбы у ворот уже покрылись пышными белыми шапками, а в воздухе так густо летают хлопья снега, что из кухни нельзя разглядеть скотный двор. Между тем уже начало смеркаться. И Петрус Карлсон сказал:
– Ну, Туре, придётся тебе запрягать снегочистку, иначе мы не доедем до Юнибаккена.
И Туре идёт запрягать Мону и Фрейю в снегочистку, а Петрус Карлсон запрягает в сани Титуса и Конке. Потом обеих девочек усадили в сани и укутали в шкуры, так что торчали только носы. Они даже не смогли помахать на прощание тёте Карлсон и Майе, которые смотрели из окна на их отъезд. Петрус Карлсон сел на козлы, взял вожжи, и сани тронулись вслед за снегочисткой, которой правил Туре.
– Целых четыре лошади понадобились, чтобы отвезти нас домой. Во как много! – говорит Мадикен.
– Четыре лошади и снегочистка, – говорит Лисабет. – Как на большом катании!
Девочки начинают играть, как будто у них большое санное катание. Уютно спрятавшись под шкурами, они слушают, как звенят бубенчики. И под звон четырёх бубенцов Мадикен и Лисабет катят к себе домой в Юнибаккен.
– А хорошо, что мы с тобой отправились в Аппелькюллен, – говорит Мадикен.
– Ведь это надо же, как снег-то зарядил! – говорит Петрус Карлсон. – Всё валит, и конца не видно.
Наверное, ему на козлах не так уютно сидится, как Мадикен и Лисабет под шкурами.
– Давай, Лисабет, споём ему песенку, чтобы ему стало повеселее, – говорит шёпотом Мадикен.
Лисабет согласна.
Вот метель поднялась, налетела
На горы и долы родные… –
поют девочки рождественскую песню.
О мирный звон… –
поёт Мадикен.
О детства сон… –
поёт Лисабет.
На Севере родимом.
Но вот уже и калитка Юнибаккена.
– Смотри-ка, в окошке горят четыре свечи, – говорит Лисабет.
– Да, ты же знаешь, что это – адвент, – говорит Мадикен.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?