Текст книги "Игра в свидания"
Автор книги: Беверли Брандт
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
Глава 9
Что обычно носят частные детективы?
Лейни перебирала свою одежду, упорно игнорируя чехол, который прошлым вечером запихнула в дальний угол гардеробной. Сегодня утром ей есть о чем подумать, так что нечего черпать плохие воспоминания.
Черт, если бы ей нравилось черпать плохие воспоминания, она могла бы подцепить парочку недавних. Зачем возвращаться на пятнадцать лет назад, когда достаточно и пятнадцати дней.
Лейни тряхнула головой и вздохнула, но тут же испугалась, что своим громким вздохом разбудила отца.
Вернемся к одежде.
Вчера на Джеке были поношенные джинсы и гавайская рубашка, а на Дункане – недорогие на первый взгляд серые слаксы в тонкую полоску и белая рубашка с закатанными рукавами.
Лейни остановилась на черной юбке, черных сапогах до колена с более практичными, чем у тех, что были на ней вчера, каблуками и красной блузке с прямоугольным вырезом, который не выглядел ни консервативным, ни вызывающим. Она будет элегантной и даже немного отпадной, как Дженнифер Гарнер в «Кличке», но не очень сексуальной. Здесь не Голливуд, в конце концов.
Хотя жители южной Флориды никогда не отличались плохим вкусом в одежде. Скупостью – да. А вот плохим вкусом – нет.
Но сейчас речь идет о работе. Лейни хотела, чтобы ее воспринимали всерьез, поэтому от ложбинки, за которую в школьные годы она бы продала душу, оставила самый минимум.
Лейни прихватила сумочку и заранее упакованный пакет с сандвичем и виноградом и вышла из дома. Бросив тоскливый взгляд на свою машину, она решительным шагом двинулась к центру.
Она бы очень удивилась, если бы машина завелась и тем более проехала бы милю.
К счастью, летняя жара еще не накрыла город. Это заблуждение, что во Флориде всегда жарко. В это время года здесь по ночам довольно прохладно, иногда температура даже опускается почти до двадцати градусов. Это, конечно, не холод, но и не иссушающая жара. Что означает, что в это время года ее дорога в центр будет приятной – в августе она превратилась бы в кошмар.
Лейни прибыла в офис «Бесстрашных сыщиков» без четверти девять и с удивлением обнаружила, что дверь заперта. Ладонями защитив глаза от яркого света, она заглянула в окно, но не увидела внутри никаких признаков жизни.
Гм…
Озадаченная, Лейни хмуро смотрела на дверь.
Да, на двери белым написано, что офис работает с 9.00 до 17.00, выходные суббота и воскресенье.
Она недавно приехала из Сиэтла, где никто не работает с девяти до пяти.
Северо-запад тихоокеанского побережья – это голубая мечта трудоголика.
Лейни не знала, почему так. Может, дело в погоде, такой мерзкой большую часть года, что приятнее сидеть внутри и работать. Или в «Майкрософте», где каждый час, проработанный сверх обязательных восьми, вознаграждался сотней тысяч долларов в виде опциона. – во всяком случае, вначале, до того как реальность и цены на акции высокотехнологичных компаний столкнулись в лобовую. Не исключено, что свою роль сыграл «эффект "Боинга"». Авиационный гигант, на который работало огромное количество людей в западной части штата Вашингтон, славился периодами временного увольнения. Люди стали думать, что, работая по девяносто часов в неделю, они смогут сохранить свое место, и это послужило началом тенденции.
Какова бы ни была причина, отношение Сиэтла к работе сильно отличалось от отношения южной Флориды, где теплая солнечная погода и красивые пляжи превращали каждый день (ну, пока не наступало лето, когда от жары хочется спрятаться в помещении и включить кондиционер на полную мощность) в желанный отгул.
Конечно, жителей Флориды нельзя назвать лентяями. Просто работа не является для них смыслом жизни.
И все же Лейни испытала сильное облегчение, когда из черного седана «БМВ» вылез Джек. Позвякивая ключами, он направился к офису.
Что ей сказать? Она провела здесь всего лишь день. Ее трансформация из трудоголика в гармоничного сотрудника еще не запустилась.
– Доброе утро, – поздоровалась Лейни, горя желанием попасть внутрь и приступить к работе.
Джек уронил ключи и уставился на нее. Его глаза были воспалены, волосы торчали в разные стороны, как будто он не причесался. Наклонившись, он поднял ключи.
– Вы меня испугали, – сказал он, пытаясь одной рукой удержать стакан кофе и журнал, а другой отпереть дверь.
Лейни готова была предложить ему помощь, но не хотела показаться назойливой.
– Извините.
Джек что-то буркнул в ответ, а потом удивил ее тем, что придержал дверь и пропустил вперед. В офисе он сгрузил свою поклажу на стол, за которым сидел вчера утром.
Лейни постояла у конторки, а потом, неуклюже переваливаясь с ноги на ногу, вышла на середину офиса. Он напоминал ей приемную. В такую обычно приходят продлить водительские права обитатели городка с населением менее десяти тысяч. Здесь были и крохотный стол, и хромированные стулья с виниловыми сиденьями вдоль стены – вероятно, предполагалось, что это комната ожидания, – и конторка, такая, за которой стоит сотрудник и, обращаясь к толпе из одного человека, безжизненным голосом восклицает: «Номер двадцать шесть. Двадцать шесть. У кого-нибудь есть номер двадцать шесть?» Позади конторки стояло четыре стола с крышками из ДСП и металлическими боковинами. У дальней стены Лейни увидела несколько металлических картотек по четыре ящика в каждой, а между ними – обязательный фикус в терракотовом горшке и дверь, которая, по всей видимости, вела на кухню. Ковровое покрытие было стандартным, бежевым, пригодным как для внутренних, так и для внешних помещений, по девяносто девять центов за квадратный метр.
В общем, при виде всего этого на ум приходило одно слово – убого.
Однако сам Джек выглядел как человек с деньгами, так что, возможно, бизнес приносил ему большой доход, и он просто не видел смысла вкладываться в шикарный офис.
Лейни снова окинула взглядом помещение.
Да. Наверняка дело обстоит именно так.
Если приглядеться, то у офиса есть свой стиль. Отсутствие дорогих пород дерева и бронзы как бы говорит: «Мы нуждаемся в вас, поэтому знайте, что мы будем трудиться изо всех сил для вас».
– Куда можно положить обед? – спросила Лейни, когда стало ясно, что Джек не собирается проводить для нее официальную церемонию вступления в должность.
Пока Лейни оглядывалась, Джек рылся в верхнем ящике стола. Он вытащил оттуда огромный флакон аспирина и теперь таращился на него, как будто пытался открыть взглядом.
– Ой, извините. Там, на кухне, есть холодильник, – ответил он, махнув рукой в сторону двери.
– Спасибо.
Лейни сжалилась над ним и по дороге остановилась у его стола и отвинтила у флакона крышку и только после этого отправилась в непрезентабельную кухню с желтым линолеумом на полу, карточным столом, складными стульями и кофеваркой, которая когда-то была белой, а сейчас приобрела цвет горячего шоколада.
Положив в холодильник свой обед, Лейни вернулась в приемную. Как выяснилось, два из четырех столов были никем не заняты, поэтому она выбрала тот, что стоял напротив стола Джека и находился ближе всех к входной двери.
– Ничего, если я займу этот стол? – осведомилась она.
Выдвинув верхний ящик, Лейни с удовлетворением обнаружила, что он пуст и чист.
– Конечно, – пробормотал Джек.
Лейни хотелось спросить у него, не заработался ли он вчера допоздна, но она боялась показаться назойливой. Лучше сохранять официальные отношения, пока она не разберется во внутренних течениях в компании.
Лейни положила сумочку в нижний левый ящик стола и включила компьютер – по привычке. Она не знала, понадобится ли он ей в первый день, однако чувствовала себя увереннее, когда из монитора лился голубоватый свет.
Короткое путешествие на кухню, которая одновременно служила кладовкой, за канцелярскими принадлежностями и обратно к столу, чтобы аккуратно разложить их по ящикам, – вот и все, больше делать ей было нечего.
– Итак, – сказала Лейни, – я готова приступить к работе.
Джек уставился на нее с таким видом, будто не понял, что она имеет в виду.
«Ого! У него, кажется, сильное похмелье». Джек прокашлялся.
– Ясно. К работе. Гм… Дайте мне пятнадцать минут, ладно?
Лейни разложила на столе пять синих ручек так, чтобы все колпачки были в одну линию.
– Конечно, – ответила она, хотя и не имела представления, чем занять себя в эти пятнадцать минут. Может… полазить по Интернету и поискать какую-нибудь информацию для частных сыщиков?
Она повернулась к монитору и нахмурилась. Компьютер не спросил у нее имя и пароль. Это плохо. А доступ в Сеть защищен?
Лейни взяла одну из выстроенных в ряд ручек и сняла колпачок. Затем на первой странице разлинованного блокнота, на верхней строчке, написала заглавными буквами: «СДЕЛАТЬ». Пункт первый: защитить базу данных «Бесстрашных сыщиков» от несанкционированного доступа. Это несложно. Она научилась этому еще в старших классах.
Когда Лейни подняла голову, обнаружилось, что ее новый босс куда-то исчез. От нечего делать она снова обратилась к компьютеру и принялась за работу.
А Джек находился в офисе Лиллиан Брайсон. Он сидел в мягком объемном красном кресле и прижимал руку к пульсирующей голове.
– Ну почему я продолжаю этим заниматься? – спросил он.
Лиллиан, сидевшая напротив, фыркнула и посмотрела на него, как смотрят на ребенка, у которого «коленка бо-бо».
– Успокойся, Джек, – сказала она. – Все будет хорошо. Вот увидишь.
Джек покосился на Лиллиан. Опять она строит свои матримониальные планы, это точно. Именно поэтому она вчера подослала к нему Элейн (иначе именуемую Лейни) Эймс. Никак не угомонится. Это тянется уже много лет. И нельзя не восхищаться такой настойчивостью. За последние три года она направила в «Бесстрашные сыщики» не менее сотни женщин под разными предлогами: кто-то якобы искал работу, кто-то хотел нанять частного детектива, чтобы проследить за любовником или помочь снять котенка с дерева. Лиллиан всеми силами способствовала тому, чтобы кто-нибудь из них заарканил Джека.
Как будто он нуждался в ее помощи.
Он никогда не говорил ей об этом, но на самом деле вел счет многообещающим девицам, подосланным Лиллиан. Вчера утром он уже был готов подвести под списком черту, когда в офис вошла Лейни Эймс.
И Джек, которому всегда удавалось развернуть девиц Лиллиан прочь, вдруг обнаружил, что впервые действует в соответствии с ее планом.
Чем же Лейни отличалась от других? vНу во-первых, никто прежде не крал у него кредитку, а потом не являлся к нему наниматься на работу.
А Джек был падок на загадки.
Еще он был падок на несчастных. В тот момент, когда он увидел выражение глаз Лейни Эймс, он поймался на крючок, как самый простой окунь.
Однако теперь у него на шее висел сотрудник, в котором не было никакой надобности. Иногда у Джека возникало ощущение, что в его зарплатной ведомости перечислена половина Нейплза. Виртуально вся его семья состояла у него в штате. Кроме единокровного брата Дункана, который работал (Джек придавал довольно широкий смысл этому слову) вместе с ним в «Бесстрашных», у него числились еще единокровная сестра № 1 (Лиза) – его «экономка», которая в жизни ни разу не мыла туалеты; единокровная сестра № 2 (Ким) – его «кухарка», которая не смогла бы сварить яйцо и которая забивала его холодильник только пивом и чизкейками из «Чизкейк фэктори»; единокровная сестра № 3 (Эми) – его «выгуливатель собак», которая, кажется, не понимала, ЧТО У НЕГО НЕТ СОБАКИ; и его единокровный брат № 3 (Трент) – у которого пятнадцатого и тридцатого числа каждого месяца, когда он приходил за зарплатой, хотя бы хватало порядочности не делать вид, будто он приносит пользу.
Единственный из родственников с отцовской стороны, кто не получал у него ежемесячную зарплату, был его старший единокровный брат, о существовании которого он узнал, когда тому было пятнадцать, которого тоже звали Джексоном Данфортом – третьим (это долгая история) и который отказывался брать хоть цент из огромного трастового фонда, унаследованного Джеком от деда и бабки. Нет, Джексону не нужны были центы. Ему нужен был весь фонд. Но суды постановили, что их дед и бабка имели право отдать свои деньги любому по своему выбору. Черт, они могли бы завещать все свои сотни миллионов Ордену любителей лабрадоров[4]4
Орден был образован в 2003 году. Его членами являются те, кто взял в дом семилетнего или более старого лабрадора или ретривера у Общества по спасению лабрадоров и ретриверов.
[Закрыть] при условии, что их признали бы в здравом уме. А они действительно были в здравом уме. И еще они были непреклонны в своем желании, чтобы ни один пенс из их денег не достался «никчемному» (их определение) сыну. Обеспечить это после их смерти можно было единственным способом: передать финансовые ресурсы Джеку, который и выплачивал деньги своим единокровным братьям и сестрам в том размере (довольно щедром, надо добавить), в каком считал нужным.
Если бы Джексон не был бы таким дерьмом, Джек, возможно, и жалел бы его. Он действительно жалел остальных детей Джей-Ди и поэтому позволял им пользоваться его добротой, когда они приходили за зарплатой, когда жили в его доме, когда вешали на него свои проблемы. Вчера поздно ночью к нему заявился Трент. Он был в жутком состоянии после еще одной драки с их отцом. Это привело еще к одному столкновению между Джеком, Джей-Ди и полицией Нейплза ранним утром. В результате Джек чувствовал себя настолько измочаленным, что плохо соображал, когда последний объект его благотворительности попросил дать ей задание.
Джек закрыл глаза и застонал.
Только склоки сегодня утром ему не хватало.
– Неужели ты не можешь поручить ей систематизировать свою картотеку? – поинтересовалась Лилли-ан. – Или автоматизировать выписку счетов? Или перевести всю картотеку из «Ролодекса» в «Аутлук»?
Джек снова посмотрел на нее.
– Картотека отлично работает. Нам повезет, если одновременно у нас появятся два клиента, поэтому выписка счетов не проблема. И мой «Блэкберри» отлично синхронизируется с компьютером и переносит контакты в «Аутлук».
– Гм… – произнесла Лиллиан, нахмурившись. Вдруг ее лицо прояснилось. – Ничего, ты что-нибудь придумаешь.
– Ха, спасибо за помощь, – пробормотал Джек. Зря он надеялся, что Лиллиан поможет ему выбраться из передряги, в которую сама его и втянула.
Больше ничего он сделать не может. Пятнадцать минут истекли. Придется возвращаться и говорить Лейни правду – они в ней не нуждаются. «Бесстрашные сыщики» медленно умирали еще семь лет назад, когда Джек купил их у отца своего школьного приятеля, а он, если быть честным, не прикладывал практически никаких усилий к тому, чтобы удержать их на плаву.
Он никогда не думал, что этот бизнес может приносить деньги. В Нейплзе не было особой потребности в частных сыщиках. Но владение бизнесом давало ему замечательную возможность снижать налоги… и обеспечивало, во всяком случае, одного из его родственников работой.
Открывая дверь своего офиса, Джек ожидал увидеть, что Лейни от скуки либо подпиливает ногти, либо разбирает сумку, либо ест свой обед. Но обнаружив, что она сидит за компьютером, а рядом с ней лежит открытая книга, которая по объему могла бы соперничать с «Войной и миром», он нахмурился.
– Чем вы занимаетесь? – спросил он.
Лейни не повернула головы и продолжала смотреть в монитор.
– Ставлю защиту, – ответила она. – Сейчас до вашей информации может добраться любой пятнадцатилетний гик, если у него есть беспроводной доступ в Сеть и несколько минут свободного времени.
Заинтересовавшись против собственной воли, Джек оперся руками о свой стол и внимательно посмотрел на Лейни. Сегодня утром он был поглощен проблемами брата и мучился от недосыпания, поэтому упустил из виду тот факт, что от нее очень приятно пахло, когда она наклонилась к нему, чтобы открыть флакон аспирина, прежде чем плавной походкой удалиться на кухню в своих шокирующе сексуальных сапогах.
Джек прокашлялся.
– Но у нас мало данных, выложенных в Сети, – признался он.
– Да, я заметила. Это следующий пункт в моем списке, – рассеянно проговорила Лейни. Ее пальцы летали по клавиатуре, а она сосредоточенно смотрела в монитор.
– Прошу прощения? – Ладно, уже хорошо, что не надо придумывать ей задания, но чего она добивается?
– Автоматизация. Это ключ к тому, чтобы в наши дни не утонуть в заказах, – сказала Лейни.
«Ага, и отсутствие клиентов тут роли не играет», – подумал Джек.
– Я уже проверила, что есть «софт» для частных детективных фирм. Только я еще не определила, какой из них лучше. – Она рассмеялась, и Джек тоже рассмеялся, потому что ему показалось, что от него этого ждут. – Уверена, вы захотите участвовать в разработке требований для вендора и определении критериев для подбора «софта». Нам нужно начать анализ с конечного пользователя, а дальше я смогу пойти сама.
Гм. Джеку стало интересно, что это за иностранный язык, на котором говорит Лейни.
– А конечный пользователь нуждается в анализе?
– Угу. Ой, вам не надо беспокоиться, что я буду в процессе учитывать скалабильность. Когда «Бесстрашные сыщики» станут глобальной компанией, вы будете только рады этому.
Глава 10
Глобальной? Да их и местной назвать нельзя.
Джек готов был признать, что появление на сцене Дункана не привело к резкому всплеску ажиотажа вокруг компании. Как и вчера, сегодня его младший брат разгуливал в дешевом костюме, который выглядел так, будто пролежал в сундуке с восьмидесятых. Джек вздохнул и покачал головой. Дункан меняет свой гардероб после выхода на экраны каждого нового детективного сериала. Он просто одержим ими.
– У тебя нет ничего из одежды нынешнего века? – спросил Джек.
– У меня? А вода водит? А пара парит? – Дункан широко развел руки. Он радовался, что у него есть возможность начать день с цитаты из «Лунного света», – это было видно по его довольной ухмылке.
Джек снова вздохнул.
– Жду не дождусь, когда ты перекинешься на «Ремингтон Стил». Там Пирс Броснан был хотя бы хорошо одет.
– Насколько я помню, Брюс Уиллис тоже, – сказала Лейни, отрываясь от компьютера.
Отлично. Ведь она должна поддержать разговор, чтобы влиться в коллектив?
– Знаю, но я не главный герой сериала. Главный герой – это Джек. Я на второстепенных ролях, и все сотрудники без имен, которые обожали Дэвида Эддисона и ненавидели Мэдди Хейс, носили дешевые костюмы, – сказал Дункан, пожимая плечами и отходя к своему столу, стоявшему в дальнем конце офиса.
– Вы действительно думаете, что они ненавидели ее? – спросила Лейни, покусывая кончик ручки.
– Ну, в первых двух сезонах она несколько раз увольняла их, – ответил Дункан. – Но я согласен, что они смягчились по отношению к ней уже к той серии, когда…
– Стоп! – закричал Джек. – Займитесь делом, вы. – Он указал на Лейни, которая смотрела на него расширенными от изумления глазами. Этого нельзя допускать. С него достаточно Дункана. Не хватало еще, чтобы они оба атаковали его всей этой мурой из «Лунного света». Джек сурово посмотрел на Дункана:
– И ты. Разве тебе не пора сбегать за кофе?
Дункан снял дешевый пиджак и закатал рукава.
– Боже! Да что с тобой такое сегодня? – спросил он.
Джек большим и указательным пальцами потер переносицу.
– Извини. Я всю ночь не спал.
– Да, я слышал. – Было заметно, что Дункан обиделся. Он сник и с унылым видом побрел к своему столу.
Джеку захотелось подбодрить его. То, что их отец – последнее ничтожество, еще не значит, что они сами должны становиться такими же.
Однако он знал, что лучший способ утешить Дункана – это вернуться к обычной рутине. Следовательно, ему еще восемь часов предстоит терпеть выступления в стиле Брюса Уиллиса от его одержимого детективными сериалами братца.
– Кстати, скажи, Дункан, – поинтересовался Джек, подходя к своему столу. – А вода действительно водит?
Дункан обратил на него взгляд своих карих глаз и несколько раз моргнул, прежде чем напыщенно произнес:
– Благодарствую, – а потом ответил:
– Думаю, да.
– Отлично. Мне не известно, парит ли пара, зато я знаю, что сейчас мне нужна хорошая доза кофеина. И сегодня твоя очередь бежать в «Старбакс». Возьми мне латте с дополнительным эспрессо, ладно? – Джек вытащил из бумажника десятидолларовую купюру и протянул Дункану, а потом спросил у Лейни:
– Вам что-нибудь принести? Я угощаю.
До этой минуты Лейни с интересом наблюдала за ними, но когда они заговорили о кофе, она почувствовала неловкость и уставилась в монитор.
– Нет, спасибо, – пробормотала она.
Дункан многозначительно изогнул бровь, но Джек не знал, в чем дело, поэтому в ответ лишь пожал плечами.
Когда Дункан вернулся с двумя порциями латте и булочками для завтрака, Джек уже успел забыть о странном поведении Лейни.
И именно по этой причине он не заметил, как час спустя она тоскливым взглядом проводила наполовину полный стакан, который он выбросил в мусор. Откуда ему было знать, что наша помешанная на кофе героиня отказалась присоединиться к утреннему забегу в «Старбакс», потому что опасалась, что наступит ее очередь бежать за кофе, а она не сможет признаться своим новым коллегам, что у нее нет денег.
– Пора заканчивать.
Джек откинулся на спинку, зевнул и потянулся.
Лейни совершила большую ошибку, оторвавшись от анализа программного обеспечения и подняв взгляд именно в тот момент, когда его черная тенниска приподнялась над поясом джинсов и обнажила загорелый живот с темными курчавыми волосками вокруг пупка.
– Лейни, вы слышите меня? – окликнул ее Джек. – Кстати, давайте на ты.
Ей пришлось отвести взгляд, чтобы он не разглядел примитивную похоть, которая, как ей казалось, отразилась в ее глазах.
– Гм, я не устала. В самом деле, я с удовольствием поработаю.
– Нет, в этом нет надобности. Мы спокойно прожили семь лет без защиты и без «софта» для систематизации документов, проживем и еще один день, – сказал Джек.
Ему легко говорить. Ему не грозит перспектива провести в одиночестве унылый вечер.
Или грозит?
Лейни подняла голову и внимательно посмотрела на него. Признаков наличия жены не было – ни кольца, ни свадебного фото в рамочке на столе, но мысль, что у Джека нет возлюбленной, казалась нелепой. Он красив, имеет свой бизнес, выглядит вполне преуспевающим, обладает хорошим чувством юмора и очень мил в общении.
Так что с ним не так?
Может, он ест на обед маленьких детей или крыс? Тайно фетиширует женские трусики?
– Что ты на меня так смотришь? – поинтересовался Джек.
Лейни заставила себя стереть улыбку с лица.
– Как? – с невинным видом осведомилась она.
– Так, будто гадаешь, что у меня под одеждой, – ответил он.
Ого! Да он мастерски читал мысли!
– Я ни о чем таком не гадаю, – солгала Лейни. В приемную из кухни выглянул Дункан.
– Эй, ребята, а вы уже хорошо освоили «Лунный свет». Такой диалог вполне мог бы состояться между Мэдди и Дэвидом.
Джек вздохнул.
– Мы не играем роли.
– Ты меня не проведешь, – заявил Дункан.
– Да тебя способен провести даже комар с лоботомией, – с серьезной миной сказала Лейни.
Пока Дункан и Джек ходили на обед, она порылась в Интернете и наковыряла несколько цитат из популярных в восьмидесятые сериалов, а потом с нетерпением ждала возможности ввернуть «комара с лоботомией», который попался ей на глаза первым.
Джек и Дункан уставились на нее и долго не отводили взгляды, потом Дункан подошел к ней и похлопал по спине.
– Давай возьмем ее, – сказал он Джеку, как будто она была бездомной кошкой, случайно забредшей к ним с улицы. Что, по сути, было правдой.
Лейни улыбнулась. Просто не смогла удержаться от улыбки. Впервые за много месяцев она почувствовала, что нравится людям. Пусть даже бестолковому младшему брату Джека, одержимому детективными сериалами и одевающемуся в дешевые костюмы. Все равно приятно, что ее шутку оценили.
Лейни подняла вверх ярко-желтую пластмассовую папку.
– Я распечатала кое-что с сайта фанов. Тут есть немало забавного. – Последние слова были обращены к Джеку, который закатил глаза.
– Ты добралась до серии «Укрощение мегеры»? – восторженно спросил Дункан.
Лейни открыла папку и просмотрела несколько страниц, прежде чем нашла нужное.
– «Пожалуйста, сэр, да, сэр, осмелюсь сказать, я сказал».
Дункан загикал и захлопал в ладоши, потом наклонился через ее плечо и стал читать:
– «Да, сэр, вы сказали, вы сказали?»
– «Да, я сказал, но почему вы просите? Не отрицайте, что я сказал, что мы можем продвигаться вперед. Предпримем попытку, и не исключено, что я буду дома еще до полудня».
– «Ура этому дню и вашим словам, простите мою выходку, но мне есть что сказать».
– «Тогда без проволочек начинайте, я сказал!» – со смехом закончила Лейни.
– Что за бред вы несете? – Сокрушенно качая головой, Джек провел рукой по волосам, в результате чего его челка встала дыбом.
– Я не вполне поняла, – призналась Лейни.
– Это было бы смешнее в контексте, – согласился Дункан. – Слушай, а давай…
– Нет! Ни за что! – оборвал его Джек.
– Что? – хором спросили Дункан и Лейни.
– Никаких костюмов. Никаких «Укрощений мегер» и подражаний актерскому составу «Лунного света». Никаких шекспировских страстей в офисе не будет. Вы поняли?
Дункан и Лейни переглянулись и пожали плечами.
– Ладно, – ответили они в один голос.
– Я серьезно, – предупредил Джек.
– Мы поняли, Мэдди. Ой, то есть Джек, – поспешно извинилась Лейни, когда Джек сердито взглянул на нее.
– Замечательно, – сказал он.
– Замечательно, – повторила Лейни.
– Отлично, – сказал Дункан.
– Отлично, – сказал Джек и вдруг с грохотом задвинул ящик своего стола. – Просто не верится. Вы двое подловили меня, – пробормотал он.
Лейни увидела, как Дункан за спиной брата поднял большой палец.
– Я все видел, – заявил Джек, а затем отрыл дверь и вытянул руку в сторону улицы. – Будете продолжать сводить меня с ума завтра. А сейчас убирайтесь прочь и наслаждайтесь вечером.
Лейни почувствовала, как радостное настроение улетучилось, словно воздух из шарика. Ей понравилось работать. Всегда нравилось. И хотя слабенький голосок внутри ее хитро заявлял, что она работает, только чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся в жизни, Лейни упорно игнорировала его. Работа помогала ей чувствовать свою значимость. И что в этом плохого?
Что ж, Джек требует, чтобы она уходила из офиса в пять, однако это не значит, что он может помешать ей работать.
Лейни взяла со стола новый разлинованный блокнот и вместе с сумочкой сунула его под мышку. Сегодня вечером она запишет свои соображения по маркетинговому плану. Джек и Дункан, вероятно, работают над делами, но… Гм, Дункан провел огромное количество времени, бегая на кухню и обратно, или в «Старбакс» за кофе, или что-то сосредоточенно печатая. Может, если бы он взял на себя расследование еще нескольких дел, у него не осталось бы времени на безделье?
Хотя надо признать, «Лунный свет» он цитировал довольно смешно…
– А вода водит? А пары парят? – еле слышно проговорила Лейни, проходя мимо Джека.
– До свидания, – решительно заявил он, закрывая за ними дверь.
– Пока, – попрощалась Лейни, рассеянно помахала рукой и пошла по улице.
– Эй!
Голос Джека заставил Лейни остановиться. Она обернулась:
– Да?
– Где твоя машина?
– Здесь так красиво в это время года, что я решила пройтись пешком. Знаешь ли, физическая нагрузка не помешает, – ответила Лейни.
Да, как будто ей так нужна эта нагрузка. Она уже и так похудела на двадцать фунтов с тех пор, как у нее начались неприятности. Неожиданно Лейни сообразила, что сейчас весит меньше, чем в старших классах.
Джек нахмурился:
– Уверена? Я был бы рад подвезти тебя.
Лейни поспешила отказаться от его предложения:
– Не надо. Я действительно с удовольствием прогуляюсь.
Трудно представить, что он подумает об обшарпанном доме ее отца. Скорее всего что она именно та, кто есть на самом деле, – девушка из низов. Она упорно и долго трудилась, чтобы не быть такой, поэтому нельзя допускать, чтобы Джек видел эту сторону ее жизни.
Вот когда она получит первую зарплату, то приедет на работу на своей машинке с откидным верхом и докажет ему, что она тоже кое-что значит. А пока ему не надо знать о ней больше, чем она решила показать.
Еще раз помахав рукой, Лейни повернулась и пошла вперед. Джек не стал ее останавливать. Он смотрел ей вслед и думал, что эти каблуки прикончат ее раньше, чем она доберется до дома своего отца. Во всяком случае, он предполагал, что она живет у отца. Она написала адрес в анкете, которую заполнила по его просьбе, и он решил, что вряд ли она уже нашла для себя постоянное жилье. Поддавшись собственному любопытству – это хорошее качество для частного детектива, подумал Джек, – он съездил к дому сестры Лейни, а затем достаточно долго наблюдал за домом ее отца, чтобы разглядеть номерной знак на припаркованном рядом симпатичном «мерседесе».
Итак, он знает, что у нее есть машина, и ему известно, где она живет. Одного не понял Джек: как он с такой легкостью определил, что Лейни солгала насчет своего желания прогуляться.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.